W6VB3 - Perceuse METABO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil W6VB3 METABO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse à percussion METABO W6VB3, puissance 600 W, vitesse à vide 0-3000 tr/min, couple maximal 15 Nm. |
|---|---|
| Type de mandrin | Mandrin auto-serrant 13 mm. |
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et le béton léger. |
| Poids | Poids léger pour une utilisation prolongée sans fatigue. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les balais de charbon et nettoyer le mandrin. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. |
| Informations générales | Garantie de 3 ans, service après-vente disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - W6VB3 METABO
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice W6VB3 - METABO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil W6VB3 de la marque METABO.
MODE D'EMPLOI W6VB3 METABO
W 6VM • W 6V4 • W 6VA4 W 6VB3 • W 8VB2 Model Screw Driver Modèle Visseuse Modelo Atornillador DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils utilisent l’outil motorisé.
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SECURITE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifier la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. 02Fre_W6VM_US.p65 10/10/12, 9:331516 Français e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique. lesquelles il a été conçu est dangereuse. 02Fre_W6VM_US.p65 10/10/12, 9:331617 Français
L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.
2. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour effectuer une opération où coupel’attache peut entrer en contact avec des fils électriques masqués ou son propre cordon. Le contact de l’attache avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l’opérateur.
3. Utiliser un foret adapté au diamètre de la vis.
4. Pour visser, appliquer le corps de la visseuse
perpendiculairement à la tête de vis.
5. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues
après l’utilisation.
6. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière qui
risque de s’enrouler, comme du coton, de la laine, de la toile ou de la ficelle, etc.
7. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
8. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place. NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement.
13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
14. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement.
15. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.
16. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique. Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d’endommager l’outil et le moteur risque de griller.
17. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé.
18. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension. Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.
19. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.
20. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement. 02Fre_W6VM_US.p65 10/10/12, 9:331718 Français
21. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du Standard ANSI Z87.1.
22. Lors d’un travail en hauteur, s’assurer qu’il n’y a
personne dessous. Pendant le travail, faire attention de ne pas coincer ni serrer le cordon accidentellement.
23. Commuter l’interrupteur d’inversion après avoir
arrêté le moteur quand il est nécessaire de changer le sens de rotation.
24. Utiliser un transformateur de relais quand un câble
de rallonge est utilisé.
25. Vérifier le couple de serrage l’aide d’une clé
dynamométrique avnat utilisation afin de s’assurer que le couple utilisé est correct.
26. Pour la fixation de la douille hexagonal, voir
“AVANT L’UTILISATION”, page 20. Fixer la douille hexagonale à fond sur la goupille. Si la douille n'est pas suffisament serrée, elle risque de tomber et de provoquer un accident.
27. Vérifier que la douille n’est pas fissurée.
28. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, metabo HPT a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES metabo HPT peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange metabo HPT garanties d’origine doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL! 02Fre_W6VM_US.p65 10/10/12, 9:331819 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
SPECIFICATIONS Modèle W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2 Moteur Moteur série monophasé à collecteur Source d’alimentation Secteur, 120V 60 Hz, monophasé Courant 6,6 A Vitesse sans charge 0–6000/min 0–4500/min 0–3000/min 0–2600/min 0–1700/min Capacité Vis Drywall 3/16” (5 mm) 1/4” (6 mm) Vis autopercense 1/4” (6 mm) 5/16” (8 mm) Poids 3,1 lbs (1,4 kg) 3,3 lbs (1,5 kg) Fig. 1 W6VM • W6V4 • W6VA4 W6VB3 • W8VB2 Plaque signalétique Cache
poignée Levier Positionneur Interrupter Couvercle d’engrenage Butée secondaire (F) Cache de poignée Levier Positionneur Interrupter Couvercle d’engrenage Carter Carter Butée secondaire (B) Plaque signalétique 02Fre_W6VM_US.p65 10/10/12, 9:331920 Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS 䡬 Serrage de vis à tête six pans. 䡬 Serrage de vis Drywall, de vis à bois et de vis autopercenses. REMARQUE : Pour visser des vis auto-foreuses, il est recommandé d’utiliser une butée secondaire (B) et un porte-vis non magnétique (vendu séparément).
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires. Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant des dangers sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions. 02Fre_W6VM_US.p65 10/10/12, 9:332021 Français
6. Vérifier la direction de la tête de
vissage (Fig.2) La tête de vissage tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (vue depuis l’arrère) lorsque le levier inverseur est réglé sur la position latérale “R”. Lorsque le levier est réglé sur la position latérale “L”, la tête de serragetourne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et peut être utilisée pour desserrer et retirer les vis. PRECAUTION : Ne jamais intervertir le sens de rota- tion du foret pendant le fonctionnement de la visseuse. Couper l’interrupteur principal avant de changer le sens de rotation, sinon l’on risque de brûler le moteur.
7. Réglage de la profondeur de serrage
(Fig. 3) La profondeur de serrage peut être réglée en tournant le localisateur vers la droite et la gauche jusqu’à émission d’un clic. (1) Pour vis à tête à six pans (Fig. 4) Monter une vis à tête à six pans sur le manchon à six pans et régler la distance entre l’extrémité de la butée secondaire et la tête de la vis à 0,04" – 0,06" (1–1,5 mm). (2) Pour vis Drywall (Fig. 5) Monter une vis Drywall sur la tête de vissage et régler la distance entre l’extrémité de la butée secondaire et la tête de la vis à 0,06" – 0,07" (1,5–2 mm). (3) Pour vis autoperceuses à tête ronde (Fig. 6) Monter les vis autoperceuses sur la tête de vissage et régler la distance entre l’extrémité de la butée secondaire et la base de la tête des vis à 0,04" – 0,06" (1–1,5 mm). Fig. 5 0,06" – 0,07" (1,5 – 2 mm) Vis Drywall Butée secondaire (F) Fig. 2 Côté R Levier Fig. 4 0,04" – 0,06" (1 – 1,5 mm) Vis à tête six pans Butée secondaire (B) Fig. 3 Butée secondaire (B) Couvercle d’engrenage Positionneur 02Fre_W6VM_US.p65 10/12/12, 14:362122 Français
8. Montage de la mèche
Pour les détails, voyez l’article sur le “Montage et demontage du manchon six pans ou de la mèche”.
COMMENT UTILISER LA VISSEUSE
1. Fonctionnement de l’interrupteur et réglage de la vitesse de rotation
La vitesse de rotation de la mèche peut être réglée entre 0–6000/min (W6VM) ou 0–4500/min (W6V4) ou 0–3000/min (W6VA4) ou 0–2600/min (W6VB3) ou 0–1700/ min (W8VB2), selon la force avec laquelle on appuie sur l’interrupteur à détente. La vitesse de rotation augmente lorsqu’on appuie sur l’interrupteur à détente, et elle atteint une vitesse maximale de 6000/min (W6VM) ou 4500/min (W6V4) ou 3000/min (W6VA4) ou 2600/min (W6VB3) ou 1700/min (W8VB2) lorsqu’on appuie complètement sur l’interrupteur à détente. Pour faciliter le fonctionnement continu, presser l’interrupteur à détente et appuyez sur le cliquet d’arrêt. L’interrupteur reste sur MARCHE même si on re- tire le doigt. En pressant de nouveau la détente, le cliquet se relâche et l’interrupteur passe sur ARRET lorsqu’on lâche la détente.
2. Fonctionnement de la visseuse
Quand l’interrupteur est amené sur ON, le moteur commence à tourner mais le manchon six pans (ou la mèche) ne tourne pas. Guider le manchon six pans sur la gorge de la tête de la vis et appuyer la visseuse contre la vis. Le manchon six pans se met à tourner et la vis est serrée. PRECAUTION Toujours tenir la visseuse bien perpendiculairement à la tête de la vis. Si elle est biaisée, la force motrice ne sera pas transmise intégralement à la vis et la tête de vis et/ou le manchon six pans sera endommagé. La rotation du manchon six pans s’arrête quand la force de poussée est relâchée.
3. Sens de rotation du manchon six pans
Le manchon six pans tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (vu de l’arrière) quand le sélecteur de marche arrière est amené sur la position “R”. Quand le sélecteur est réglé sur la position “L”, le manchon six pans tourne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et peut être utilisé pour desserrer et retirer les vis. Fig. 6 0,04" – 0,06" (1 – 1,5 mm) Vis autopercense Butée secondaire (F) 02Fre_W6VM_US.p65 10/10/12, 9:332223 Français PRECAUTION Ne jamais changer le sens de rotation du manchon six pans quand le moteur tourne. Le cas échéant il y a de fortes chances d’endommager le moteur. Amener l’interrupteur d’alimentation sur OFF avant de changer le sens de rotation du manchon six pans.
4. Serrage d’une vis auto-foreuse
Lorsqu’on utilise le porte-vis magnétique fourni pour visser une vis auto-foreuse dans une tôle d’acier, le matériau découpé qui restera coincé dans le foret magnétique risque d’amoindrir le rendement. Pour y remédier, il est recommandé d’utiliser le porte-vis non magnétique (accessoire en option. Le cône de centrage en acier inoxydable avec manchon (accessoire en option) empêchera le manchon de s’user. MONTAGE ET DEMONTAGE DU MANCHON SIX PANS OU DE LA MECHE PRECAUTION Bien éteindre l’outil et débrancher la fiche de la prise secteur pour éviter tout ennui grave.
1. Démontage du manchon six pans
(Fig. 7) (1) Sortir la butée secondaire du positionneur en la tournant. (2) Démonter le manchon six pans en le maintenant par le côté opposé à la mèche ou en le serrant dans un étau pour sortir la mèche à l’aide de pinces.
2. Démontage de la mèche (Fig. 8)
Démonter la butée secondaire (G) en procédant comme pour le manchon à six pans ; puis, extraire la mèche à l’aide de pinces.
3. Démontage de la mèche (Fig. 9)
Démonter la butée secondaire (F) en procédant comme pour le manchon à six pans et déposer le porte-mèche ; puis, extraire la mèche à l’aide de pinces.
4. Montage du manchon six pans ou de
la mèche Monter la mèche en procédant dans l’ordre inverse de la dépose. Fig. 7 Butée secondaire (B) Manchon sic pans magnétique Fig. 8 Mèche Butée secondaire (G) Porte-mèche (Type court) Fig. 9 Porte-mèche Butée secondaire (F) Mèche 02Fre_W6VM_US.p65 10/10/12, 9:332324 Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la
position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
1. Inspection du manchon six pans (ou de la mèche)
Etant donné que l’utilisation continue d’un manchon six pans usé (ou mèche) endommagera les têtes de vis, il vonvient de remplacer le manchon six pans (mèche) par un neuf dès que l’on constate toute usure excessive.
2. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT: Utiliser la visseuse avec des vis desserrées est
extrêmement dangereux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Nettoyage de la surface de l’outil
Essuyer l’huile et la saleté de la surface de l’outil avec un chiffon sec ou un chiffon humecté d’eau savonneuse.
5. Inspection des balais au charbon
Pour une sécurité continue et une protection contre les chocs électriques, l’inspection des balais au charbon et leur remplacement sur cet outil doivent être réalisés UNIQUEMENT par un centre de service après-vente metabo HPT agréé.
6. Entretien et reparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués UNIQUEMENT par un centre de service après-vente metabo HPT agréé.
7. Liste des pièces de rechange
A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarques 02Fre_W6VM_US.p65 10/10/12, 9:332425 Français ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de
- rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. ACCESSOIRES STANDARD <W6VM • W6V4 • W6VA4> (1) Embout vissage Phillips (No. de code 971511Z) p. 1
- (2) Porte-mèche magnétique (No. de code 982554Z) p. 1
- (3) Butée secondaire (F) (No. de code 323351) p. 1
- <W6VB3 • W8VB2> (1) Manchon sic pans magnétique (H=5/16” (7,94 mm)) (No. de code 985322) p. 1
- (2) Butée secondaire (B) (H=5/16” (7,94 mm)) (No. de code 317671) PRECAUCIÓN : Les réparations, modifications et inspections des outils électriques metabo HPT doivent être confiées à un service après- vente metabo HPT agréé. p. 1
sera utile de présenter cette liste de pièces au service après- vente metabo HPT agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS : Les outils électriques metabo HPT sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable. 02Fre_W6VM_US.p65 10/10/12, 9:332526 Français
3. Boîtier en plastique (No. de code 310504)
REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
Notice Facile