MAKITA LM001CZ - Tondeuse à gazon

LM001CZ - Tondeuse à gazon MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LM001CZ MAKITA au format PDF.

📄 140 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA LM001CZ - page 21
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : LM001CZ

Catégorie : Tondeuse à gazon

Caractéristiques techniques Tondeuse à gazon électrique sans fil, moteur brushless, largeur de coupe de 33 cm, batterie 18V, capacité de la batterie 4 Ah.
Utilisation Idéale pour les jardins de petite à moyenne taille, fonctionnement silencieux, réglage de la hauteur de coupe sur 3 niveaux.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer le châssis après utilisation, remplacer la batterie si nécessaire.
Sécurité Utiliser des gants de protection, ne pas toucher la lame en mouvement, respecter les instructions du manuel d'utilisation.
Informations générales Poids léger pour une maniabilité optimale, fonctionnement sans câble pour plus de liberté, garantie constructeur de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - LM001CZ MAKITA

Comment assembler la tondeuse MAKITA LM001CZ ?
Pour assembler votre tondeuse, commencez par fixer le guidon au châssis en suivant les instructions fournies dans le manuel. Assurez-vous que toutes les vis sont bien serrées et que les câbles sont correctement positionnés.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Pour régler la hauteur de coupe, utilisez le levier de réglage situé près des roues. Déplacez le levier vers le haut ou vers le bas pour choisir la hauteur désirée, qui peut varier entre 20 mm et 75 mm.
Quel type de batterie est compatible avec la tondeuse MAKITA LM001CZ ?
La tondeuse MAKITA LM001CZ utilise une batterie de 18 V de la gamme MAKITA LXT. Assurez-vous d'utiliser une batterie compatible pour garantir un fonctionnement optimal.
Comment nettoyer la tondeuse après utilisation ?
Pour nettoyer la tondeuse, éteignez-la et débranchez la batterie. Utilisez une brosse ou un chiffon humide pour enlever l'herbe et les débris du châssis et des lames. Évitez d'utiliser de l'eau directement sur la tondeuse.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Si la tondeuse ne démarre pas, vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position 'ON' et que le câble de démarrage n'est pas endommagé.
Quelle est la durée de fonctionnement de la tondeuse avec une batterie chargée ?
La durée de fonctionnement dépend de la capacité de la batterie utilisée. En général, une batterie de 5 Ah peut permettre une utilisation de 30 à 60 minutes, selon la hauteur de l'herbe et le terrain.
Comment remplacer les lames de la tondeuse ?
Pour remplacer les lames, dévissez les boulons qui les maintiennent en place à l'aide d'une clé. Remplacez la lame usée par une nouvelle, puis resserrez les boulons. Assurez-vous de suivre les instructions spécifiques du manuel d'utilisation.
La tondeuse MAKITA LM001CZ est-elle étanche ?
La tondeuse n'est pas conçue pour être étanche. Évitez de l'utiliser sous la pluie ou de l'exposer à des conditions humides pour garantir sa longévité.
Où trouver des pièces de rechange pour la tondeuse MAKITA LM001CZ ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des revendeurs agréés MAKITA ou sur le site officiel de MAKITA. Assurez-vous de connaître le numéro de modèle de la pièce requise.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LM001CZ - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LM001CZ de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI LM001CZ MAKITA

Tondeuse à batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS 21

Mode à vide faible 2 300 - 2 800 min

Mode de réduction du bruit 2 300 min

Numéro de référence de la lame de tondeuse de remplacement Lame de tondeuse droite 191D52-7 / 191W87-2 Dimensions (L x l x H) L : 1 630 mm à 1 715 mm l : 590 mm H : 990 mm à 1 095 mm Vitesse de déplacement 2,5 - 5,0 km/h Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. Poids net Avec la lame de tondeuse droite installée 41,9 - 48,6 kg Degré de protection IPX4

  • Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
  • Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
  • Lepoidspeutêtredi󰀨érentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau. Support d’alimentation portable applicable PDC1200/PDC01

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les sup-

ports d’alimentation portables répertoriés ci-des- sus. L’utilisation de n’importe quel autre support d’alimentation portable peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Symboles Voustrouverezci-dessouslessymbolessusceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signicationavanttouteutilisation. Veuillez être prudent et rester attentif. Lire le mode d’emploi. Danger;prendregardeauxprojections d’objets. La distance entre l’outil et les personnes présentes doit être d’au moins 15 m. Nemettezjamaislesmainsoulespieds près de la lame sous la tondeuse. Les lames continuent de tourner une fois le moteur coupé. Retirez la clé de sécurité avant d’inspec- ter,derégler,denettoyer,deréparer,de laisser sans surveillance ou de ranger la tondeuse. Risque électrique. Le contact avec l’eau présente un risque d’électrocution. Ne pas verser d’eau. Fixez le cordon sur les porte-cordons. Ni-MH Li-ion Pourlespaysdel’Unioneuropéenne uniquement En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets d’équipements électriques et électro- niques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l’envi- ronnement et la santé humaine. Nejetezpaslesappareilsélectriqueset électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques et aux déchets d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à son adaptation à la législation nationale, les déchets d’équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux régle- mentations en matière de protection de l’environnement. Celaestindiquéparlesymboledelapou- belle à roulettes barrée sur l’équipement. Niveau de puissance sonore garanti selon la directive européenne sur le bruit dans l’environnement. Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit22 FRANÇAIS Utilisations La machine est conçue pour tondre la pelouse. À propos de ce mode d’emploi Le terme « batterie » dans ce manuel d'instructions fait référence aux éléments suivants :

  • Support d’alimentation portable
  • Support d’alimentation portable sur lequel sont installées des batteries

Batterie installée sur le support d’alimentation portable Bruit NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon EN60335-2-77 : NOTE : Les valeurs ont été mesurées avec la ton- deuse équipée de la lame de tondeuse droite. Niveau de pression sonore (L

) : 81,3 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 91,8 dB (A) Incertitude(K):3dB(A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60335-2-77 : NOTE : Les valeurs ont été mesurées avec la ton- deuse équipée de la lame de tondeuse droite. Émission de vibrations (a

ou moins Incertitude(K):1,5m/s

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT : Lisez toutes les

consignes de sécurité et toutes les instructions. Il yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Formation

1. Lisez attentivement les instructions.

Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne utilisation de la tondeuse.

2. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes

qui ne sont pas familiarisées avec ces instruc- tions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent spécier un âge minimum pour l’utilisation.

3. N’utilisez jamais la tondeuse alors que des

personnes — et tout particulièrement des enfants — ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.

4. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-

teur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.

5. Les enfants doivent être sous la surveillance

d’un adulte an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la tondeuse.

6. Condition physique - N’utilisez pas la ton-

deuse après avoir consommé une drogue, de l’alcool ou un médicament.23 FRANÇAIS Préparatifs

1. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez

toujours des chaussures résistantes et un pantalon long. N’utilisez pas la tondeuse pieds nus ou avec des sandales qui laissent les pieds partiellement découverts. Évitez de porter des vêtements et bijoux amples ou dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les pièces mobiles risqueraient de les happer.

2. Avant utilisation, inspectez toujours visuelle-

ment la tondeuse pour vérier que les carters ou écrans de protection ne sont pas endom- magés, manquants ou égarés.

3. Assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité

avant de commencer à tondre. Arrêtez la ton- deuse si quelqu’un s’approche.

4. N’insérez la clé de sécurité dans la tondeuse

qu’une fois celle-ci prête pour l’utilisation.

5. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque

vous utilisez un outil électrique, portez tou- jours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d’un écran facial pour se protéger le visage. L’employeur est responsable d’imposer le port d’équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l’outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.

6. Vériez soigneusement l’absence de ssures

ou de dommages sur les lames ou les boulons des lames avant l’utilisation. Remplacez immé- diatement les lames ou les boulons des lames ssurés ou abîmés.

7. Pour éviter de vous blesser ou d’abîmer la

tondeuse, enlevez les corps étrangers tels que pierres, câbles, bouteilles, os et gros bouts de bois dans la zone de travail avant de commen- cer à tondre.

8. Les objets heurtés par la lame de tondeuse

peuvent provoquer de graves blessures. Pensez toujours à inspecter soigneusement le gazon et à retirer tous les objets avant de tondre.

9. Prenez garde aux trous, ornières, bosses,

pierres ou autres objets cachés. Un terrain irrégulier est propice aux glissades et aux chutes. L’herbe haute peut masquer les obstacles.

N’insérez ni ne retirez la clé de sécurité sous la pluie.

11. Utilisez un équipement de protection indivi-

duelle. Portez toujours une protection ocu- laire. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protecteurs d’oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures. Fonctionnement

1. Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez tou-

jours votre équilibre. Assurez-vous toujours d’être en position stable dans les pentes. Ne courez jamais ; marchez.

2. Arrêtez la tondeuse, retirez la clé de sécurité

et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont parfaitement arrêtées : - chaque fois que vous laissez la tondeuse sans surveillance, - avant de retirer un objet bloqué ou de débou- cher la goulotte, - avant d’e󰀨ectuer la vérication, le nettoyage ou l’entretien de la tondeuse, - après avoir heurté un corps étranger. Avant de redé- marrer et d’utiliser la tondeuse, vériez l’absence de dommages et e󰀨ectuez les réparations nécessaires, - chaque fois que la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle.

N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters ou écrans de protection ne fonctionnent pas, ou si ses dispositifs de sécurité (tels que les déec- teurs et/ou le bac à herbe) ne sont pas posés.

4. Évitez d’utiliser la tondeuse par mauvais

temps, particulièrement en cas d’orage.

Portez toujours une protection oculaire et des chaus- sures solides pendant que vous utilisez la tondeuse.

6. N’utilisez la tondeuse qu’à la lumière du jour

ou sous un bon éclairage articiel.

7. Démarrez la tondeuse prudemment, en suivant

les instructions et en gardant les pieds bien à l’écart de la ou des lames.

8. Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds

et les mains avec les lames de la tondeuse.

9. Assurez-vous toujours que les bouches d’aé-

ration ne sont pas obstruées par des débris.

10. Tondez toujours les pentes latéralement,

jamais de haut en bas ou vice-versa. Soyez très prudent lorsque vous changez de direc- tion dans les pentes. Ne tondez pas dans les pentes trop abruptes.

11. Soyez très prudent lorsque vous faites reculer

la tondeuse ou la tirez vers vous.

12. Immobilisez la ou les lames si vous devez

incliner la tondeuse pour la transporter en traversant une surface autre que du gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse vers ou hors de la zone d’utilisation.

13. N’inclinez pas la tondeuse en allumant le

moteur, sauf si la tondeuse doit être inclinée pour le démarrage. Le cas échéant, ne l’in- clinez pas plus que nécessaire et ne soule- vez que la partie opposée à vous. Avant de ramener la tondeuse au sol, veillez à ce que vos deux mains soient toujours en position d’utilisation.24 FRANÇAIS

Ne mettez pas les mains ou les pieds près des pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez en tout temps à l’écart de l’ouverture de décharge.

15. Ne transportez pas la tondeuse pendant

Évitez d’utiliser la tondeuse sur de l’herbe mouillée.

17. Tenez toujours la poignée fermement.

18. Ne saisissez pas les lames de coupe exposées

ou les bords tranchants pour soulever ou tenir la tondeuse.

19. Gardez mains et pieds à l’écart des lames en

rotation. Attention - Les lames continuent de tourner une fois la tondeuse éteinte.

20. Cessez immédiatement l’utilisation si vous

remarquez quoi que ce soit d’inhabituel. Coupez le contact de la tondeuse et retirez la clé de sécurité. Inspectez ensuite la tondeuse.

21. N’essayez jamais de régler la hauteur de coupe

pendant que la tondeuse tourne si celle-ci est pourvue d’une fonction de réglage de la hau- teur de coupe.

22. Libérez le levier d’interrupteur et attendez que

la lame ait cessé de tourner avant de traverser une allée, un trottoir, une route ou une zone recouverte de gravier. Pensez également à retirer la clé de sécurité si vous laissez la ton- deuse sans surveillance, si vous vous penchez pour ramasser ou enlever un objet qui fait obstacle, ou pour toute autre raison pouvant vous distraire de votre travail.

23. Si la tondeuse heurte un corps étranger, pro-

cédez comme suit : - Arrêtez la tondeuse, libérez le levier d’inter- rupteur et attendez que la lame ait complète- ment cessé de tourner. - Retirez la clé de sécurité et la batterie. - Inspectez minutieusement la tondeuse pour vous assurer qu’elle n’a subi aucun dommage. - Si la lame est abîmée, remplacez-la. Réparez tout dégât avant de redémarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.

24. Ne vous tenez pas devant l’ouverture de

décharge pour démarrer la tondeuse.

25. Si la tondeuse se met à vibrer anormalement

(vériez immédiatement) - inspectez les dommages, - remplacez ou réparez les pièces endommagées, - vériez et resserrez les pièces mal serrées.

26. Ne dirigez jamais le matériau déversé en direc-

tion d’une personne. Évitez de déverser le matériau contre un mur ou une obstruction. Le matériau peut ricocher en arrière en direction de l’utilisateur. Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces couvertes de gravier.

27. Ne tirez pas la tondeuse en arrière sauf en cas

de nécessité absolue. Lorsque vous êtes obligé de retirer la tondeuse d’une clôture ou d’autres obstacles semblables, regardez vers le bas et l’arrière avant et pendant que vous reculez.

28. Coupez le moteur et patientez jusqu’à ce que

la lame soit complètement arrêtée avant de retirer le collecteur d’herbe.Soyezconscient que la lame continue de tourner même après la mise hors tension.

29. Lorsque vous utilisez la machine sur un sol

boueux, une pente trempée ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l’équilibre.

30. Évitez de travailler dans un piètre environ-

nement susceptible d’accroître la fatigue de l’utilisateur.

31. N’utilisez pas la machine par mauvais temps

avec une visibilité réduite. Le non-respect de cette précaution pourrait entraîner votre chute ou un fonctionnement incorrect en raison de la faible visibilité.

32. Ne plongez pas la machine dans une aque.

33. Si des feuilles mouillées ou des saletés se

collent sur la bouche d’aspiration (ouverture d’aération) en raison de la pluie, retirez-les.

34. N’utilisez pas la machine dans la neige.

35. Si l’herbe coupée est mouillée, elle risque de

se coincer dans la machine. Vériez réguliè- rement l’état de la machine et retirez l’herbe collée au besoin.

36. Lorsque vous utilisez la machine, faites atten-

tion à la tuyauterie et au câblage. Entretien et rangement

1. Pour votre propre sécurité, remplacez les

pièces usées ou endommagées. Utilisez exclu- sivement des pièces de rechange et acces- soires authentiques.

2. Procédez régulièrement à l’inspection et à

l’entretien de la tondeuse.

3. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la ton-

deuse hors de portée des enfants.

4. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien

serrés pour garantir le fonctionnement sûr de l’équipement.

5. Inspectez régulièrement le bac à herbe pour

vérier l’absence d’usure ou de détérioration. Avant le rangement, assurez-vous toujours que le bac à herbe est vide. Si le bac à herbe est usé, remplacez-le par un bac de rechange neuf pour votre sécurité.

6. Utilisez exclusivement les lames authen-

tiques du fabricant spéciées dans ce mode d’emploi.

7. Lorsque vous réglez la tondeuse, évitez de

vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces xes de la tondeuse.

8. Vériez régulièrement le boulon de montage

de la lame pour vous assurer qu’il est bien serré.

9. Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de

10. Lors de l’entretien des lames, gardez à l’esprit

qu’elles peuvent tourner même si la source d’alimentation est coupée.

11. Ne retirez ni ne modiez jamais les dispositifs

de sécurité. Vériez régulièrement leur bon fonctionnement. Ne faites jamais quoi que ce soit susceptible d’entraver la fonction prévue d’un dispositif de sécurité ou de réduire la pro- tection assurée par un dispositif de sécurité.25 FRANÇAIS

12. Ne laissez pas la machine sans surveillance à

l’extérieur sous la pluie.

13. Ne lavez pas la machine avec de l’eau sous

14. Lorsque vous lavez la machine, veillez à retirer

la batterie et la clé de sécurité, puis versez l’eau vers la partie inférieure de la machine sur laquelle la lame est xée.

15. Lorsque vous rangez la machine, évitez les

endroits exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie, et rangez-la dans un endroit tempéré et sec.

16. Procédez à l’inspection ou à l’entretien de la

machine dans un endroit non a󰀨ecté par la pluie.

17. Après avoir utilisé la machine, retirez la saleté

collée et séchez-la complètement avant de la ranger. Selon la saison ou la région, le gel peut présenterunrisquededysfonctionnement. Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie

1. Rechargez la batterie uniquement avec le char-

geur spécié par le fabricant. Un chargeur qui estadaptéàuntypespéciquedebatteriepeut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec unautretypedebatterie.

2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la

batterie spéciquement indiquée. L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d’incendie.

3. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la

à l’écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, sus- ceptibles de créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.

4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,

il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.

5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont

endommagés ou modiés. Une batterie endom- magéeoumodiéepeutavoiruncomportement imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.

6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à

une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.

7. Respectez toutes les instructions de charge et

ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie. Sécurité électrique et sécurité des batteries

1. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.

L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.

2. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.

L’électrolytequis’échappedelabatterieestcor- rosifetpeutirriterlapeauoulesyeux.Ilpeutêtre toxique en cas d’ingestion.

3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou

dans un endroit mouillé.

4. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.

5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la

che du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.

6. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.

7. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un

liquide comme de l’eau, ni ne plongez la batte- rie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou ranger la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Si la borne est mouillée ou si un liquide pénètre à l’intérieur de la batterie, un court-circuit est possible et risque de provoquer une sur- chau󰀨e,unincendieouuneexplosion.

8. Après avoir retiré la batterie de la machine

ou du chargeur, veillez à xer le couvercle de batterie sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.

9. Ne remplacez pas la batterie avec les mains

10. Si la batterie est mouillée, videz l’eau à l’in-

térieur, puis essuyez-la avec un chi󰀨on sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation.

11. Évitez les environnements dangereux.

N’utilisez pas la machine dans un endroit humide ni ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocution augmente si de l’eau pénètre dans la machine. Dépannage

1. Conez la réparation de votre outil électrique à

un réparateur qualié qui utilise des pièces de rechange identiques. La sécurité de l’outil élec- trique sera ainsi préservée.

2. Ne dépannez jamais les batteries endomma-

gées.Ledépannagedesbatteriesdoitêtree󰀨ec- tué uniquement par le fabricant ou un dépanneur agréé. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno- rance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.26 FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les

instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la

batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchau󰀨e, de brûlures, voire d’explosion.

4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-

cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chau󰀨e, parfois des brûlures et même une panne.

6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans

un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est

sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,

jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

9. N’utilisez pas la batterie si elle est

10. Les batteries au lithium-ion contenues sont

soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12. Utilisez les batteries uniquement avec les

produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une

période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.

14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

chau󰀨er, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.

15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-

ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou

du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les performances ou casser l’outil ou la batterie.

17. À moins que l’outil prenne en charge un tel

usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraînerundysfonctionnementoucasserl’outil ou la batterie.

18. Conservez la batterie hors de portée des

enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complète-

ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3. Chargez la batterie à une température

ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-

rez-la de l’outil ou du chargeur.

5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-

sée pendant une période prolongée (plus de six mois).27 FRANÇAIS ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT : Avant toute intervention

sur la tondeuse, assurez-vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirées. En ne reti- rant pas la clé de sécurité et la batterie, vous risque- riez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

AVERTISSEMENT : Ne démarrez la tondeuse

que si ses pièces sont toutes montées. En utilisant une machine alors que ses pièces ne sont pas toutes montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel. Installation de la poignée REMARQUE : Lorsque vous installez les poi- gnées, placez les cordons de sorte qu’ils courent librement entre les poignées. Si un cordon est endommagé, l’interrupteur de la tondeuse peut ne pas fonctionner.

1. Alignez les trous de la poignée inférieure avec les

trous sur le corps de la tondeuse, puis serrez provisoi- rement les 4 boulons. ►Fig.1: 1. Poignée inférieure 2. Boulon

2. Serrez fermement les 4 boulons qui ont été provi-

soirementserrésàl’étape1aumoyend’unecléàœil

3. Alignez le trou sur la poignée inférieure avec le

trou sur la poignée supérieure, insérez le boulon de l’intérieur, puis serrez l’écrou de l’extérieur avec la clé à œil13.Répétezlamêmeprocéduredel’autrecôté. ►Fig.2: 1. Boulon 2. Poignée inférieure 3. Écrou

4. Trou 5. Poignée supérieure

ATTENTION : Tenez fermement la poignée supérieure de manière à ne pas la lâcher. Sinon, la poignée pourrait tomber et provoquer une blessure.

4. Fixez les supports à la poignée.

Alignez les parties saillantes sur le support avec les trous sur la poignée de sorte qu’elles s’insèrent dans les trous. Placez les cordons comme illustré sur la gure. ►Fig.3: 1. Cordon 2. Support Retrait de l’insert broyeur

1. Ouvrez le couvercle arrière.

le levier. ►Fig.5: 1. Levier 2.Insertbroyeur Assemblage du bac à herbe

1. Insérez le cadre dans le bac à herbe aussi loin

que possible. ►Fig.6: 1. Cadre 2. Bac à herbe

2. Fixez la pince supérieure sur le cadre comme

illustrésurlagure. ►Fig.7: 1. Pince

3. Fixez toutes les pinces sur le cadre comme illustré

surlagure.Vériezquetouteslespincessontbien xéesaucadre. ►Fig.8 Installation ou retrait du bac à herbe Suivez les étapes ci-dessous pour installer le bac à herbe.

1. Ouvrez le couvercle arrière.

►Fig.9: 1. Couvercle arrière

2. Tenez la poignée du bac à herbe, puis accrochez

le bac à herbe sur la tige du corps de la tondeuse commeillustrésurlagure. ►Fig.10: 1. Tige 2. Poignée 3. Bac à herbe Pour retirer le bac à herbe, ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à herbe en tenant la poignée. Fixation de l’insert broyeur

1. Ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à

herbe. ►Fig.11: 1. Couvercle arrière 2. Bac à herbe

2. Fixezl’insertbroyeurtoutenmaintenantlelevier

abaissé, puis relâchez le levier pour verrouiller l’insert broyeur. ►Fig.12: 1. Levier 2.Insertbroyeur Fixation de l’accessoire d’évacuation

1. Ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à

herbe. ►Fig.13: 1. Couvercle arrière 2. Bac à herbe

2. Fixezl’insertbroyeurtoutenmaintenantlelevier

abaissé, puis relâchez le levier pour verrouiller l’insert broyeur. ►Fig.14: 1. Levier 2.Insertbroyeur

3. Ouvrezlecouverclelatéraldroit,puisxezl’ac-

cessoire d’évacuation. Insérez les crochets de l’accessoire d’évacuation sous la tige du couvercle latéral droit. ►Fig.15: 1. Couvercle latéral droit 2. Accessoire d’évacuation28 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Pose ou dépose du support d’alimentation portable ATTENTION : Éteignez toujours la machine avant de mettre en place ou de retirer le support d’alimentation portable. ATTENTION : Tenez fermement la machine et le support d’alimentation portable lorsque vous le mettez en place ou le retirez. Si vous ne les tenez pas fermement, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. ATTENTION : Assurez-vous que le support d’alimentation portable est solidement installé sur la machine. Sinon, il pourrait tomber accidentel- lement de la machine, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant à proximité. ATTENTION : Avant toute utilisation, assurez-vous que le cordon est bien xé aux porte-cordons et que la che est insérée complè- tement dans la prise. Pour le PDC1200

2. Installez le support d’alimentation portable sur la

machinecommeillustrésurlagure. ►Fig.17: 1. Levier support de batterie 2. Support d’alimentation portable 3. Bouton de verrouillage ATTENTION : Assurez-vous que le support d’alimentation portable est solidement verrouillé sur les leviers supports de batterie et que le bou- ton de verrouillage est bien verrouillé.

3. Fixez le cordon sur les porte-cordons comme

illustrésurlagure.Ouvrezlecache-prise,alignezla èchesurlacheaveccellesurlamachine,puisinsé- rezcomplètementlachedanslaprise. ►Fig.18: 1. Cache-prise 2. Flèche 3. Fiche 4. Cordon REMARQUE : Ne forcez pas pour insérer la che.S’ilestdi󰀩ciled’insérerlache,c’estqu’elle n’est pas insérée correctement. REMARQUE : Pour déconnecter la che de la prise, ne tirez pas sur le cordon, mais sur la che. Autrement, le cordon pourrait être endommagé et provoquerundysfonctionnementdelamachine.

4. Ouvrez le couvercle de la clé de sécurité, insérez

la clé de sécurité dans l’emplacement illustré sur la gureaussiloinquepossible,puisrefermezlecou- vercle de la clé de sécurité. ►Fig.19:

1. Clé de sécurité 2. Couvercle de la clé de sécurité

Pourretirerlesupportd’alimentationportable,e󰀨ectuez la procédure de pose dans l’ordre inverse. Pour le PDC01 NOTE : Avant de mettre en place le support d’alimen- tation portable sur la machine, installez au moins une batteriedansl’oricepourbatterie1ou2,etaumoins unebatteriedansl’oricepourbatterie3ou4.

2. Installez le support d’alimentation portable sur

lamachinecommeillustrésurlagure.Verrouillezles leviers de verrouillage des deux côtés du support d’ali- mentation portable. ►Fig.21: 1. Levier support de batterie 2. Levier de verrouillage 3. Support d’alimentation portable ATTENTION : Assurez-vous que le support d’alimentation portable est solidement verrouillé sur les leviers supports de batterie et que les leviers de verrouillage sont bien verrouillés.

3. Fixez le cordon sur les porte-cordons comme

illustrésurlagure.Ouvrezlecache-prise,alignezla èchesurlacheaveccellesurlamachine,puisinsé- rezcomplètementlachedanslaprise. ►Fig.22: 1. Cache-prise 2. Flèche 3. Fiche 4. Cordon REMARQUE : Ne forcez pas pour insérer la che.S’ilestdi󰀩ciled’insérerlache,c’estqu’elle n’est pas insérée correctement. REMARQUE : Pour déconnecter la che de la prise, ne tirez pas sur le cordon, mais sur la che. Autrement, le cordon pourrait être endommagé et provoquerundysfonctionnementdelamachine.

4. Ouvrez le couvercle de la clé de sécurité, insérez

la clé de sécurité dans l’emplacement illustré sur la gureaussiloinquepossible,puisrefermezlecou- vercle de la clé de sécurité. ►Fig.23: 1. Clé de sécurité 2. Couvercle de la clé de sécurité Pourretirerlesupportd’alimentationportable,e󰀨ectuez la procédure de pose dans l’ordre inverse. Système de protection de la machine/batterie Lamachineestdotéed’unsystèmedeprotectiondela machine/batterie.Cesystèmemetautomatiquement hors tension le moteur pour accroître l’autonomie de la machine et de la batterie. Si la machine ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, la machine cessera automatiquement de fonctionner : Protection contre la surcharge Lorsque le mode d’utilisation de la batterie entraîne un appel de courant anormalement élevé, la machine s’ar- rête automatiquement et le témoin d’alimentation princi- pale clignote en vert. Dans ce cas, éteignez la machine etarrêtezlatâcheayantprovoquésasurcharge.Puis rallumez la machine pour reprendre la tâche.29 FRANÇAIS Protection contre la surchau󰀨e Encasdesurchau󰀨edelamachineoudelabatterie,la machine s’arrête automatiquement et le témoin d’alimen- tation principale s’allume en rouge. Dans ce cas, laissez la machine et la batterie refroidir avant de rallumer la machine. Protection contre la décharge totale de la batterie Silachargedelabatterieestinsu󰀩sante,lamachine s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation principaleclignoteenrougetandisquelevoyantlumi- neux s’allume. Dans ce cas, retirez la batterie de la machine et chargez-la, ou bien remplacez la batterie par une batterie complètement chargée. Tableau de commande Le tableau de commande comporte l’interrupteur d’alimen- tation principale et le bouton de changement de mode. ►Fig.24: 1. Témoin du mode à vide faible 2. Témoin du mode de réduction du bruit 3. Bouton de changement de mode 4. Témoin d’alimenta- tion principale 5. Interrupteur d’alimentation principale Interrupteur d’alimentation principale

AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’inter-

rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous n’utilisez pas l’outil. Pourallumerlamachine,appuyezsurl’interrupteurd’ali- mentation principale. Le témoin d’alimentation principale s’allumeenvert.Pouréteindrelamachine,appuyezà nouveau sur l’interrupteur d’alimentation principale. NOTE : Si le témoin d’alimentation principale s’allume en rouge ou clignote en rouge ou en vert, consul- tezlesinstructionsdusystèmedeprotectiondela machine/batterie. NOTE : Cette machine dispose d’une fonction de mise hors tension automatique. Pour éviter tout démarrage intempestif, l’interrupteur d’alimentation principalee󰀨ectueautomatiquementunemisehors tension lorsque le levier d’interrupteur et le levier de conduite (le cas échéant) ne sont pas enclenchés pendant un certain temps après actionnement de l’interrupteur d’alimentation principale. Bouton de changement de mode Vous pouvez changer le mode de fonctionnement en appuyantsurleboutondechangementdemode.Lorsquela machine est mise sous tension, elle démarre en mode normal. Lorsque vous enfoncez le bouton de changement de mode, la machine bascule sur le mode à vide faible et le témoin du mode à vide faible s’allume en vert. En mode à vide faible, vous pouvez minimiser le choc au démarrage. Lorsque vous enfoncez à nouveau le bouton de chan- gement de mode, la machine bascule sur le mode de réduction du bruit et le témoin du mode de réduction du bruit s’allume en vert. En mode de réduction du bruit, vous pouvez diminuer le bruit pendant la tonte. Lorsque vous enfoncez à nouveau le bouton de chan- gement de mode, la machine revient au mode normal. Indication de la charge restante de la batterie Lorsque la charge restante de la batterie devient faible, levoyantlumineuxclignoteous’allume. ►Fig.25: 1.Voyantlumineux Voyant lumineux Charge restante Éteint Clignotant Allumé 20 % à 100 % 0 % à 20 % Chargez la batterie. NOTE :Levoyantlumineuxindiquantlachargeres- tante de la batterie est à titre indicatif uniquement. La chargeréelledelabatteriepeutêtredi󰀨érenteselon les conditions d’utilisation. NOTE :L’a󰀩chageduvoyantlumineuxestmisàjour lorsque la machine cesse de fonctionner. Fonctionnement de la gâchette

AVERTISSEMENT : Avant de mettre le sup-

port d’alimentation portable en place, vériez toujours que le levier d’interrupteur fonctionne correctement et revient en position initiale une fois libéré. L’utilisation de la machine alors que l’interrupteur est défectueux comporte un risque de perte de contrôle et de graves blessures. NOTE : Même si vous tirez sur le levier d’interrupteur, latondeusenedémarrepassivousn’appuyezpas sur le bouton d’interrupteur. NOTE : La tondeuse peut ne pas démarrer en raison d’unesurchargesivousessayezdetondredel’herbe haute ou dense en une fois. Augmentez la hauteur de tonte dans ce cas. Cette tondeuse est équipée d’une clé de sécurité et d’un interrupteur de poignée. Si vous constatez une anomalie sur la clé de sécurité ou l’interrupteur, cessez immédia- tementl’utilisationetfaites-lesvérierparlecentrede service après-vente Makita agréé le plus proche.

1. Installez le support d'alimentation portable, puis

insérez la clé de sécurité.

2. Appuyezsurleboutond’alimentationdusupport

d’alimentation portable. Le témoin d’alimentation princi- pale s’allume. Pour le PDC1200 ►Fig.26: 1. Bouton d’alimentation 2. Témoin d’ali- mentation principale Pour le PDC01 ►Fig.27: 1. Bouton d’alimentation 2. Témoin d’ali- mentation principale

3. Appuyezsurl’interrupteurd’alimentation

Tirez le levier d’interrupteur vers vous tout en main- tenant enfoncé le bouton d’interrupteur. Libérez le bouton d’interrupteur dès que le moteur se met à tourner. ►Fig.28:

1. Bouton d’interrupteur 2. Levier d’interrupteur

NOTE : Si la clé de sécurité n’est pas insérée, le témoin d’alimentation clignote en vert lorsque vous tirez sur le levier d’interrupteur.

5. Tout en tenant le levier d’interrupteur, poussez le

levier de conduite vers l’avant et tenez-le pour activer les roues arrière. ►Fig.29: 1. Levier de conduite NOTE : Vous pouvez activer les roues arrière en poussant le levier de conduite vers l’avant et le tenir sans enclencher le levier d’interrupteur.

6. Libérez le levier de conduite et le levier d’interrup-

teur pour arrêter la machine. Réglage de la hauteur de tonte

AVERTISSEMENT : Ne mettez jamais une

main ou une jambe sous la tondeuse pendant que vous réglez la hauteur de tonte.

AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, assu-

rez-vous toujours que le levier se loge bien dans la rainure. La hauteur de tonte est réglable dans une plage com- prise entre 20 mm et 100 mm. Retirez la clé de sécurité, puis tirez sur le levier de réglage de la hauteur de tonte vers l’extérieur du corps de la ton- deuse et déplacez-le sur la hauteur de tonte souhaitée. ►Fig.30: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte Le tableau ci-dessous indique le rapport entre le numéro sur le corps de la tondeuse et la hauteur de tonte approximative. Numéro Hauteur de tonte 1 20 mm 2 26 mm 3 32 mm 4 39 mm 5 47 mm 6 55 mm 7 63 mm 8 74 mm 9 86 mm 10 100 mm Tenez la poignée avant ou la poignée inférieure d’une main, puis déplacez le levier de réglage de la hauteur de tonte de l’autre. ►Fig.31: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte

2. Poignée inférieure 3. Poignée avant

NOTE :Leschi󰀨resdelahauteurdetontedoivent être utilisés à titre indicatif. Selon l’état de la pelouse ou du sol, la hauteur réelle du gazon peut être légère- mentdi󰀨érentedelahauteurdénie. NOTE : Faites un essai de tonte en un point peu visiblepourvériersivousobtenezlahauteurde tonte désirée. Témoin de niveau d’herbe Le témoin de niveau d’herbe indique le volume d’herbe tondue. Lorsque le bac à herbe n’est pas plein, l’indica- teurottependantqueleslamestournent. ►Fig.32: 1. Témoin de niveau d’herbe Lorsque le bac à herbe est presque plein, l’indicateur neottepaspendantqueleslamestournent.Dans ce cas, cessez immédiatement d’utiliser la machine et videz le bac. ►Fig.33: 1. Témoin de niveau d’herbe NOTE : Le témoin donne une indication approxima- tive. Suivant les conditions à l’intérieur du bac, il se peut que le témoin ne fonctionne pas correctement. Réglage de la hauteur de la poignée ATTENTION : Avant de retirer les boulons, tenez fermement la poignée supérieure. Sinon, la poignée pourrait tomber et provoquer une blessure. La hauteur de la poignée peut être réglée selon deux niveaux.

1. Retirez les boulons supérieurs de la poignée

inférieureaumoyendelacléàœil13,puisdesserrez les boulons inférieurs. ►Fig.34: 1. Boulon supérieur 2. Boulon inférieur

2. Réglez la hauteur de la poignée, puis serrez fer-

mement les boulons supérieurs et inférieurs. Réglage de la vitesse de déplacement ►Fig.35: 1. Levier de vitesse La vitesse de déplacement peut être réglée avec le levier de vitesse. Pour diminuer la vitesse, tirez le levier vers vous, tandis que pour l’augmenter, tournez le levier vers l’avant. Utilisation de l’insert broyeur L’insertbroyeurvouspermetd’évacuerl’herbecoupée au sol sans la collecter dans le bac à herbe. Lorsque vousutilisezlamachineavecl’insertbroyeur,veillezà retirer le bac à herbe. REMARQUE : Lors de l’utilisation de la machine avec l’insert broyeur, assurez-vous que la hauteur totale de l’herbe après la coupe est de 30 mm ou plus, et que la longueur de coupe est de 15 mm ou moins. ►Fig.36: (1) 30 mm ou plus (2) 15 mm ou moins Utilisation de l’accessoire d’évacuation L’accessoire d’évacuation vous permet d’évacuer l’herbe coupée au sol par le côté droit de la machine sans la collecter dans le bac à herbe. Lorsque vous uti- lisez la machine avec l’accessoire d’évacuation, veillez àinstallerl’insertbroyeuretàretirerlebacàherbe.31 FRANÇAIS Fonction électronique La machine est munie de fonctions électroniques pour faciliter l’utilisation.

Contrôle de vitesse constante de la rotation de la lame Commande électronique de la vitesse pour obtenir unevitesseconstante.Permetd’obtenirunenition précise puisque la vitesse de rotation est maintenue constante même en condition de charge.

  • Démarrage en douceur La fonction de démarrage en douceur minimise le choc au démarrage et permet de démarrer la machine en douceur.
  • Frein électrique Cette machine est équipée d’un frein électrique. Si systématiquementlamachinen’arrivepasàarrêter rapidement les lames de tondeuse après le relâche- ment du levier d’interrupteur, faites réparer la machine dans un centre de service après-vente Makita agréé. UTILISATION Tonte

AVERTISSEMENT : Avant de commencer à

tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux de la zone à tondre. Enlevez également les mau- vaises herbes au préalable de la zone à tondre.

AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez la

tondeuse, portez toujours des lunettes de sécu- rité ou lunettes à coques à écrans latéraux. ATTENTION : Si de l’herbe coupée ou un objet étranger se coince dans le corps de la ton- deuse, veillez à retirer la clé de sécurité et la bat- terie, et à porter des gants avant de retirer l’herbe ou l’objet étranger. REMARQUE : Utilisez cette machine exclusive- ment pour tondre la pelouse. N’utilisez pas cette machine pour couper des mauvaises herbes. ►Fig.37 Pendant la tonte, tenez fermement la poignée à deux mains. La vitesse de tonte indicative est d’environ 7 à 14 mètres toutes les 10 secondes. ►Fig.38 Les lignes de centrage des roues avant donnent une indication de la largeur de tonte. En utilisant les lignes de centrage à titre indicatif, tondez en bandes. Chevauchez la bande précédente de la moitié à un tiers,andetondrelapelouseuniformément. ►Fig.39: 1. Largeur de tonte 2. Surface de chevau- chement 3. Ligne de centrage Changez chaque fois le sens de la tonte pour éviter que le motif de l’herbe ne se forme que dans un sens. ►Fig.40 Vériezrégulièrementl’herbetonduedanslebacàherbe.Videz le bac à herbe avant qu’il ne soit plein. Avant chaque contrôle périodique, veillez à arrêter la tondeuse et à enlever la clé de sécuritéetlachedusupportd’alimentationportable. REMARQUE : Si vous continuez d’utiliser la ton- deuse alors que le bac à herbe est plein, la lame ne pourra pas tourner librement et le moteur sera surchargé, ce qui comporte un risque de panne. Tonte d’un gazon à herbe haute N’essayezpasdecouperl’herbehauteenunefois. Tondez plutôt la pelouse par étapes. Espacez les tontes d’unjouroudeux,jusqu’àcequelegazonsoitunifor- mément court. ►Fig.41 NOTE : L’herbe haute risque de s’étioler si vous la coupez très court d’un seul coup. L’herbe coupée peut également bloquer le mécanisme interne de la tondeuse. Vidange du bac à herbe

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques

d’accident, assurez-vous régulièrement que le bac à herbe n’est pas endommagé ou a󰀨aibli. Remplacez le bac à herbe au besoin.

1. Libérez le levier d’interrupteur et le levier de

2. Retirez la clé de sécurité.

3. Ouvrez le couvercle arrière et retirez le bac à

herbe en tenant la poignée. ►Fig.42: 1. Couvercle arrière 2. Poignée 3. Bac à herbe

4. Videz le bac à herbe.

AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours

que la clé de sécurité et le support d’alimentation portable sont retirés de la tondeuse avant de la ranger, de la transporter ou d’en faire l’inspection ou l’entretien.

AVERTISSEMENT : Retirez toujours la clé de

sécurité lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse. Rangez la clé de sécurité dans un emplacement sûr, hors de la portée des enfants.

AVERTISSEMENT : Portez des gants lorsque

vous e󰀨ectuez l’inspection ou l’entretien.

AVERTISSEMENT : Portez toujours des

lunettes de sécurité ou lunettes à coques à écrans latéraux lorsque vous procédez à l’inspec- tion ou l’entretien de la machine. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtree󰀨ectuésparuncentred’entretienMakita agréé, avec des pièces de rechange Makita.32 FRANÇAIS Entretien

1. Retirez la clé de sécurité et le support d’alimenta-

2. Basculez la tondeuse sur le côté pour que le levier

de réglage de la hauteur de tonte se place sur le des- sus. Enlevez l’herbe coupée accumulée sous le plateau de la tondeuse.

3. Versez l’eau vers la partie inférieure de la machine

surlaquellelalameestxée. REMARQUE : Ne lavez pas la machine avec de l’eau sous pression.

4. Assurez-vous que les écrous, boulons, vis et

autres sont bien serrés.

5. Vériezl’absencededommages,debriset

d’usure sur les pièces mobiles. Les pièces endom- magées ou manquantes doivent être réparées ou remplacées.

6. Rangez la tondeuse en lieu sûr, hors de portée

des enfants. REMARQUE : Ne versez pas d’eau sur la zone comme illustré sur la gure. Verser de l’eau dans l’ensemblemoteurpeutprovoquerundysfonctionne- ment de la machine. ►Fig.43: 1. Zone où l’eau ne doit pas être versée Transport de la tondeuse Lorsque vous transportez la tondeuse, tenez à deux la poignée avant et la poignée arrière comme illustré sur lagure. ►Fig.44: 1. Poignée avant 2. Poignée arrière Stockage Rangez la tondeuse à l’intérieur, dans un endroit frais, sec et verrouillé. Ne rangez pas la tondeuse et le char- geur dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 40 °C. Pose ou dépose de la lame de tondeuse

AVERTISSEMENT : La lame continue de

tourner pendant quelques secondes après la libération de l’interrupteur. Ne démarrez aucune opération tant que la lame n’est pas complète- ment arrêtée.

AVERTISSEMENT : Avant de déposer ou de

poser la lame, retirez toujours la clé de sécurité et le support d’alimentation portable. Vous risquez une grave blessure si vous ne retirez pas la clé de sécurité et le support d’alimentation portable.

AVERTISSEMENT : Portez toujours des

gants pour manipuler la lame. Retrait de la lame de tondeuse

1. Basculez la tondeuse sur le côté pour que le

levier de réglage de la hauteur de tonte se place sur le dessus.

2. Pour verrouiller la lame, insérez la broche dans un

trou sur le corps de la tondeuse.

3. Tournez le boulon dans le sens inverse des

aiguillesd’unemontreaveclacléàœil17. ►Fig.45: 1. Lame de tondeuse 2. Broche 3.Cléàœil

4. Retirez le boulon, puis la lame de tondeuse.

REMARQUE : Lorsque vous installez la lame de tondeuse, assurez-vous que les parties saillantes sur le support de lame s’insèrent dans les trous sur la lame de tondeuse. Mise en place de la lame de tondeuse

AVERTISSEMENT : Installez la lame de

tondeuse soigneusement. Elle présente une face supérieure et une face inférieure.

AVERTISSEMENT : Pour xer la lame, serrez

fermement le boulon en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la

lame de tondeuse et toutes les pièces de xa- tion sont correctement installées et solidement serrées.

AVERTISSEMENT : Lorsque vous remplacez

les lames, suivez toujours les instructions four- nies dans ce mode d’emploi. REMARQUE : Après avoir installé les lames de tondeuse, retirez la broche du corps de la tondeuse. Pour installer les lames de tondeuse, réalisez la procé- dure de dépose en sens inverse.33 FRANÇAIS

Avantdefaireunedemandederéparation,e󰀨ectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezunpro- blèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterlamachine.Demandezplutôtàuncentre deserviceaprès-venteMakitaagrééd’e󰀨ectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution La tondeuse ne démarre pas. La batterie n’est pas installée. Installez une batterie chargée. Problème de batterie (tension insu󰀩sante) Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. La clé de sécurité n’est pas insérée. Insérez la clé de sécurité. Le moteur s’arrête au bout d’un court moment. La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe. L’herbe coupée bouche la tondeuse. Retirez l’herbe qui bouche la tondeuse. Le moteur ne tourne pas à plein régime. La batterie n’est pas bien installée. Installez la batterie comme décrit dans ce manuel. La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas bien. Demandez à votre centre de service après-vente agrééd’e󰀨ectuerlaréparation. La lame de tondeuse ne tourne pas : arrêtez immédiatement la ton- deuse ! Un corps étranger, tel qu’une branche, est coincé près de la lame. Retirez le corps étranger. Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas bien. Demandez à votre centre de service après-vente agrééd’e󰀨ectuerlaréparation. Vibrations anormales : arrêtez immédiatement la ton- deuse ! La lame est déséquilibrée, trop usée ou usée de manière inégale. Remplacez la lame. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec la machine Makita spéciée dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire peut présenter un risque de blessure. N’utilisez un acces- soire que pour son usage prévu. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

  • Batterie et chargeur de marque Makita NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage du produit en tant qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays à l’autre.34 DEUTSCH DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: LM001C Mähbreite (Messerdurchmesser) 534 mm Leerlaufdrehzahl Normalmodus 2.800 min