VM70 - Haut-parleur PIONEER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VM70 PIONEER au format PDF.

📄 88 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice PIONEER VM70 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PIONEER

Modèle : VM70

Catégorie : Haut-parleur

Caractéristique Détails
Type de produit Haut-parleur
Puissance de sortie 70 W
Fréquence de réponse 20 Hz - 20 kHz
Connectivité Bluetooth, AUX, USB
Dimensions 30 x 20 x 25 cm
Poids 3 kg
Utilisation recommandée Écoute musicale, soirées, événements
Maintenance Nettoyer avec un chiffon doux, éviter l'humidité
Sécurité Ne pas exposer à des températures extrêmes, éviter les chocs
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - VM70 PIONEER

Comment connecter mon haut-parleur PIONEER VM70 à mon appareil Bluetooth ?
Pour connecter votre haut-parleur PIONEER VM70 à un appareil Bluetooth, activez le Bluetooth sur votre appareil, puis mettez le haut-parleur en mode appairage en maintenant enfoncé le bouton Bluetooth jusqu'à ce que le témoin lumineux clignote. Sélectionnez 'PIONEER VM70' dans la liste des appareils disponibles sur votre appareil.
Pourquoi le son de mon PIONEER VM70 est-il faible ?
Vérifiez le niveau du volume sur le haut-parleur ainsi que sur l'appareil source. Assurez-vous également que le haut-parleur n'est pas en mode 'silencieux' ou 'mute'.
Comment réinitialiser mon haut-parleur PIONEER VM70 ?
Pour réinitialiser votre PIONEER VM70, éteignez le haut-parleur, puis maintenez enfoncé le bouton d'alimentation pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que le témoin lumineux clignote rapidement. Cela réinitialisera les paramètres d'usine.
Mon PIONEER VM70 ne charge pas, que faire ?
Vérifiez que le câble de charge est correctement connecté et fonctionnel. Essayez d'utiliser un autre adaptateur ou port USB. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit défectueuse.
Puis-je utiliser mon PIONEER VM70 avec un câble audio ?
Oui, vous pouvez connecter votre PIONEER VM70 à un appareil via un câble audio 3,5 mm. Branchez simplement une extrémité dans le port audio du haut-parleur et l'autre extrémité dans l'appareil source.
Comment mettre à jour le firmware de mon PIONEER VM70 ?
Pour mettre à jour le firmware, connectez votre haut-parleur à un ordinateur via USB, puis téléchargez le dernier firmware depuis le site officiel de PIONEER. Suivez les instructions fournies sur le site pour procéder à la mise à jour.
Le haut-parleur PIONEER VM70 émet des bruits étranges, que faire ?
Des bruits étranges peuvent être causés par une mauvaise connexion ou des interférences. Assurez-vous que le haut-parleur est bien connecté et éloigné des autres appareils électroniques qui pourraient causer des interférences.
Le haut-parleur ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que le haut-parleur est chargé. Essayez de le brancher sur une source d'alimentation pendant au moins 30 minutes. Si le haut-parleur ne s’allume toujours pas, il pourrait nécessiter une assistance technique.

Téléchargez la notice de votre Haut-parleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VM70 - PIONEER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VM70 de la marque PIONEER.

MODE D'EMPLOI VM70 PIONEER

NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. Thank you for purchasing the Pioneer CDJ-100S Compact Disc Player. Be sure to read these operating instructions before using your player to prevent any damage that may result from improper operation. Once you have finished reading the instructions, place them in a safe place where they won’t become lost and can be easily accessed for fu- ture reference. Nous vous remercions de votre achat de ce Lecteur de disque compact Pioneer CDJ-100S. Veuillez lire ce mode d’emploi avant d’utiliser la platine de manière à éviter les dégâts pouvant résulter d’une mauvaise utilisation. Après avoir lu ces explications, rangez-les en lieu sûr afin de ne pas les perdre et de pouvoir vous y référer facilement. This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/ EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC). Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE). ATTENTION Ce produit renferme une diode à laser d’une catégorie supérieure à 1. Pour garantir une sécurité constante, ne pas retirer les couvercles ni essayer d’accéder à l’intérieur de l’appareil. Pour toute réparation, s’adresser à un person- nel qualifié. La note suivante se trouve sur le panneau fond de votre lecteur. CLASS 1 LASER PRODUCT ATTENTION:

Opérations de lecture avec la fonction Attaque Automatique en service.................................... 19 Recherche par images .................................................... 19 Réglage d’un point d’attaque ......................................... 20

TECHNIQUES SPECIALES “DISC JOCKEY” .................. 21

  • Fonctions de la molette pas-à-pas p. 21
  • Tempo principal p. 22
  • Utilisation de la coupure à molette numérique p. 22
  • Réglage du point d’attaque p. 23
  • Lecture à départ en fondu p. 24
  • Lecture à relais avec deux lecteurs p. 24

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .............................. 30 Emplacement Installer le lecteur dans un endroit bien ventilé à l’abri d’une température ou d’une humidité elevée. Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil ou à proximité d’appareils de chauffage ou de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des conséquences néfastes pour le coffret et les composants internes. L’installation du lecteur dans un local humide ou poussiéreux pourrait provoquer un fonctionnement défectueux ou un accident. Eviter de l’installer près d’ustensiles de cuisine, etc. où il pourrait être exposé à de la fumée huileuse, de la vapeur ou la chaleur.

PRECAUTIONS CONCERNANT LA

MANIPULATION Conseils concernant l’installation ÷ Conserver ou utiliser le lecteur pendant de longues périodes alors qu’il se trouve sur un appareil dégageant de la chaleur tel qu’un amplificateur, ou au voisinage d’une source de chaleur telle qu’un projecteur, etc., peuvent en altérer ses performances. Eviter de placer le lecteur sur des sources générant de la chaleur, comme des amplificateurs. ÷ Installer ce lecteur de disque compact aussi loin que possible de syntoniseurs et de téléviseurs. Un lecteur de disque compact installé à proximité de tels appareils peut provoquer des parasites ou une détérioration des images.4 <DRB1227> En/Fr

÷ Ces parasites sont particulièrement prononcés si une antenne intérieure est installée. Dans ce cas, utiliser une antenne extérieure ou couper l’alimentation du lecteur de disque com- pact. ÷ Si vous utilisez cet appareil dans un environnement bruyant, par exemple à proximité d’enceintes acoustiques, des erreurs de lecture peuvent survenir. En ce cas, éloignez l’appareil des enceintes ou réduisez le niveau de sortie. ÷ Placez cet appareil sur une surface plane et stable. ÷ S’assurez que le lecteur, son cordon d’alimentation et ses cor- dons de liaison audio, ne sont pas soumis à des vibrations. Les isolateurs du lecteur comportent des amortisseurs pour atténuer les vibrations; toutefois, celles qui pourraient lui être transmises autrement que par les isolateurs provoqueraient des erreurs de lecture. Etre particulièrement vigilant quand on utilise l’appareil installé dans sa valise de transport. Nettoyage du lecteur Pour nettoyer le lecteur, l’essuyer avec un chiffon doux et sec. S'il est très sale, imbiber le chiffon d’une solution de détergent doux, fabriquée en diluant un volume de détergent dans 5 ou 6 volumes d'eau, bien essorer puis essuyer la saleté. Utiliser aussi un chiffon sec pour sécher la surface. Ne pas utiliser de produits volatiles comme de la benzine ou du diluant qui peuvent endommager l’appareil. Rangement des disques ÷ Les disques sont fabriqués dans les mêmes types de plastiques que ceux utilis és pour les disques audio analogiques habi- tuels. Prendre soin à ce qu’ils ne se déforment pas. Pour cela, les ranger toujours verticalement dans leur boîtier en évitant les endroits très chauds, très humides ou extrêmement froids. Eviter de laisser des disques par exemple sur le siège d’une voiture stationnée en plein soleil car ces endroits peuvent devenir extrêmement chauds.

Lire et respecter les précautions inscrites sur l’étiquette des disques. Dispositif de nettoyage de l’optique de CD L’optique de lecture du lecteur ne doit pas devenir sale en usage normal, mais si pour certaines raisons, le lecteur venait à ne pas fonctionner correctement en raison d’un encrassement, contacter votre centre de service autorisé PIONEER le plus proche. Les dispositifs de nettoyage d’optique pour lecteurs de CD sont disponibles dans le commerce, mais il est important de faire particulièrement attention à leur usage car ils risquent d’endom- mager l’optique. N’installez pas le lecteur sur unesurface soumise à des vibrations, oudans sa proximité immédiate. Condensation Lorsque le lecteur est transporté d’un endroit froid dans une pièce chaude ou si la température de la pièce augmente brusquement, de la condensation risque de se former à l’intérieur du lecteur et d’amoindrir ses performances. Dans ce cas, ne pas utiliser l’appareil pendant une heure environ ou augmenter progressive- ment la température de la pièce. Do not place on oragainst vibratingmaterials!

÷ With this player, use only those discs which display the mark shown right (Optical audio digital discs). ÷ When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold by the edges, or by one edge and the center hole. ÷ Do not affix gummed labels or tape to the disc surface. Also, do not scratch or damage the label. ÷ Discs rotate at high speeds inside the player. Do not use dam- aged, cracked or warped discs. Nettoyage et manipulation des disque compacts ÷ La présence de traces de doigts ou de souillures sur la surface d’un disque n’affecte pas directement les signaux enregistrés; toutefois, si l’encrassement est important, l’intensité de la lumière reflétée par les signaux à la surface peut être réduite, ce qui provoque une baisse de la qualité du son. Toujours garder les disques en par- fait état de propreté en les frottant délicate- ment avec un linge doux, du centre vers la périphérie.

PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION

÷ Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de l’eau. Après l’avoir bien essoré, essuyer doucement le disque puis enlever toute trace d’humidité avec un autre chiffon doux et sec. ÷ Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques en aérosol analogique sur les disques compacts. Ne jamais, non plus, nettoyer des disques avec de la benzine, un diluant ou autres solvants volatiles qui peuvent endommager la surface du disque. ÷ Utiliser uniquement des disques portant la marque indiquée à-droite avec ce lecteur. (Disques audio numériques optiques). ÷ Lorsque vous tenez les disques, ne pas toucher leur surface de signal (le côté reflétant une forme “arc-en-ciel”, au verso de la face étiquetée). Les tenir par un bord et le trou central. ÷ Ne pas coller d’étiquettes ou de ruban adhésif sur l’étiquette d’origine. Eviter également de rayer ou d’endommager cette étiquette. ÷ Les disques tournent à grande vitesse à l’intérieur du lecteur. Ne pas utiliser de disques endommagés (craquelés ou déformés). Ne reproduisez pas de CD de forme spéciale Sous peine de provoquer des défaillances, ne reproduisez pas de CD ayant une forme autre que circulaire, telle que des disques en forme de coeur.

Built-in Digital Jog Break for Original Sound Creation Each of three buttons provides a different remix assist function (JET, ZIP, WAH). By selecting the desired function and controlling the jog dial to match the track selection, you can easily create new remix sounds. PARTICULARITES Ce composant est un lecteur de disque compact spéciale- ment conçu pour une utilisation en discothèque car il associe les fonctions et le fonctionnement requis pour ce genre d’applications avec les caractéristiques particulières des disques compacts.

Cette bague surdimensionnée (100 mm) permet de compenser la mesure de la musique de la même façon que sur une platine tourne-disque analogique. Une simple rotation de la bague du bout des doigts permet de localiser avec précision le point d’attaque d’une plage, en ajustant par paliers d’une image (1/75e de seconde). En outre, cette molette permet d’effectuer la “Recherche Super- Rapide” et la “Recherche Super-Rapide de Plage” qui agissent plus vite que les fonctions ordinaires de recherche.

Un curseur long (100 mm) et précis autorise un contrôle exact sur la vitesse de lecture d’une plage. L’affichage numérique en unités de 0,1% permet un contrôle simplifié du tempo avec une plus haute précision (dans une plage variable de ±10%). ¶ Deux plages de contrôle du tempo La plage de réglage maximale peut être ajustée sur deux plages variables ou ±10% (par paliers de 0,1%) et +10 à –16% (0 à +10% en paliers de 0,1% et 0 à –16% par paliers de 0,2%) afin d’assurer un réglage plus facile. DEMARRAGE RAPIDE La poussée d’un bouton en mode d’attente fournit un lancement instantané (0,01 seconde ou moins) de la musique. Il faut compter jusqu’à 0,3 seconde pour que les lecteurs CD ordinaires produisent un son à partir du mode d’attente. La fonction Démarrage rapide élimine pratiquement ce décalage, ce qui permet un passage en douceur d’une plage à l’autre. TEMPO DIRECTEUR Changement du tempo de la musique sans modifier la hau- teur tonale. Sur les systèmes analogiques, tout changement de la vitesse s’accompagne inévitablement d’une altération de la hauteur tonale. Cependant, la commande Master Tempo tire parti des particularités uniques du support numérique car elle autorise un changement de la vitesse de rotation sans détérioration timbre original.

COUPURE A MOLETTE NUMÉRIQUE

(DIGITAL JOG BREAK) Incorporation d’une coupure numérique pour une création de sons originaux Chacun des trois boutons commande une fonction différente d’aide au remixage (JET, ZIP, WAH). Par sélection de la fonction souhaitée et en agissant sur la molette pas-à-pas pour convenir à la plage choisie, la création de nouveaux sons remixés devient aisée.8 <DRB1227> En/Fr FEATURES BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE CUE Full cueing functions. ¶ Back Cue Function Pressing the CUE button after listening to sound from a cue point returns the pickup to the cue point and allows play to restart from there. The back cue function allows you to return any number of times to a preselected cue point by pressing a single button. ¶ Auto Cue Function Automatic bypassing of the non-recorded part of track in- troductions, cueing the track to a standby point immedi- ately before sound starts. This function allows instantaneous start of playback when the PLAY button is pressed. ¶ Cue Point Sampler Function Allows playing up to one minute of sound from a pre- selected cue point. This function is convenient for confirming a cue point or creating a track sampler. RELAY PLAY Connecting two CDJ-100S for Automatic Relay Play When a track ends on one player, the other player is automatically released from standby mode to begin instant playback. OIL-DAMPED SUSPENSION Oil-damped floating suspension protects against vibrations and impacts. The player has been designed with an oil-damped floating sus- pension to prevent sound skipping even when the unit is sub- jected to impacts during use or floor-transmitted vibrations. PARTICULARITES REPERAGE Fonctions de repérage complètes ¶ Fonction de retour au point d’attaque Une poussée sur la touche CUE après écoute du son à partir d’un point d’attaque ramène le capteur de lecture à ce point précis et permet d’y recommencer la lecture. La fonction Retour au point d’attaque permet, par la simple poussée sur un bouton, de revenir autant de fois que souhaité à un point d’attaque présélectionné. ¶ Fonction Attaque automatique En ignorant automatiquement la partie non enregistrée des introductions de plage, il est possible de passer à un point d’attente immédiatement avant le début du son. Cette fonction autorise un lancement instantané de la musique dès que la touche PLAY est actionnée. ¶ Fonction Echantillonneur de Point d’attaque Elle permet de restituer jusqu’à 1 minute de son à partir d’un point d’attaque présélectionné. Cette fonction s’avère pratique pour confirmer un point d’attaque ou pour créer un échantillon de plage.

Branchement de deux CDJ-100S pour une Lecture à Relais Automatique Quand une plage s’achève sur une platine, le mode d’attente est automatiquement libéré sur l’autre platine et la lecture commence à l’instant.

AMORTISSEMENT PAR HUILE

Une suspension flottante à bain d’huile assure une pro- tection contre chocs et vibrations. Le lecteur comporte une suspension flottante à huile afin d’éviter tout saut du son, même lorsque l’appareil subit des chocs pen- dant son emploi ou des vibrations, créées transmises par le plancher.

Le nouveau mécanisme de chargement accélère et facilite la lecture, le changement et le retrait des disques. Les disques sont insérés directement, sans avoir à ouvrir un volet ou un tiroir, ce qui rend d’autant plus rapides le fonctionnement et la sélection des plages.

VISUALISATION DE LA LECTURE

Un graphique à barre analogique donne une illustration directe de la durée de lecture écoulée et restante. Ce graphique à barre permet une visualisation directe de l’avance de la lecture, comparable au mouvement de la position de l’aiguille sur un disque analogique. La longueur de la barre permet de saisir immédiatement la position actuelle sur une plage donnée, tandis qu’un clignotement de cette barre avertit de la proximité de la fin d’une plage. FADER START Using the DJ Mixer’s CROSS FADER slider to perform quick start and back cue. When the unit is connected to the DJ Mixer DJM-500 or DJM-300 (both sold separately), the mixer’s CROSS FADER slider can be operated to perform quick start and back cue.

Utilisation du curseur CROSS FADER du DJ Mixer pour exécuter un démarrage rapide et un marquage de retour. Quand l’appareil est raccordé au DJ Mixer DJM-500 ou DJM-300 (vendus tous deux séparément), le curseur CROSS FADER du mixeur peut servir pour exécuter un démarrage rapide et un marquage de retour. SLOT IN The new disc loading slot mechanism makes it fast and easy to play, change, and remove discs from the player. Discs are inserted directly, without the need to open doors or trays, making operation and track selection that much faster.9 <DRB1227>En/Fr CONNECTIONS BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE CONNEXIONS ÷ Before making or changing the connections, switch off the power switch and disconnect the power cord from the AC outlet. ÷ Avant d’effectuer les raccordements, ou de les modi- fier, veillez à couper l’alimentation et à débrancher la fiche du cordon d’alimentation.

Les fiches blanches doivent être reliées aux prises de voie gauche (L) et les rouges aux prises de voie droite (R). Stereo amplifierAmplificateur stéréoAudio cableCâble audio A Stereo amplifier connection (without DJ mixer) A Branchement d’amplificateur stéréo (sans mixeur DJ) Connect to the CD or AUX input jacks.Brancher aux prises d’entrée CD ou AUX.Do not connect to the PHONO jacksNe pas brancher sur les prises PHONO. B When using the DJ mixer DJM-300 B A l’emploi du Mixeur DJ DJM-300 CDJ-100S CDJ-100S CDJ-100S Audio cableCâble audioAudio cableCâble audio C When using the DJ mixer DJM-500 C A l’emploi du Mixeur DJ DJM-500 CDJ-100S CDJ-100S Audio cableCâble audioAudio cableCâble audio D When using the other DJ mixer Connect the player’s AUDIO OUT jack to the LINE IN or AUX IN jack of a DJ mixer or similar component. ÷ Do not connect this player to the DJ mixer MIC jacks, as the sound will be distorted and will not be properly reproduced. D A l’emploi d’un autre mixeur DJ Raccorder la prise AUDIO OUT du lecteur à la prise LINE IN ou AUX IN du mélangeur “Disc-Jockey” (DJ) ou d’un appareil comparable. ÷ Ne pas raccorder ce lecteur aux prises MIC du mélangeur DJ, car le son serait distordu et ne serait pas reproduit correctement.10 <DRB1227>En/Fr BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE CONNECTIONS CONNEXIONS

Se servir d’un câble à minifiches disponible dans le commerce (diamètre: 3,5 mm; un câble stéréo ou mono est utilisable) pour raccorder les prises CONTROL. En reliant le mixeur DJM-300 ou DJM-500 en option sur la prise CONTROL de cet appareil, le début du fondu sonore et le marquage de retour peuvent être commandés par le mixeur DJ. Pour utiliser deux lecteurs en tandem, raccorder les prises CONTROL des deux lecteurs. Il est alors possible d’utiliser alternativement les deux lecteurs. Pour les détails, voir page

REMARQUE: Le démarrage en fondu et la lecture en relais ne sont pas possibles simultanément car des branchements de câbles de contrôle différents sont nécessaires. A Fader starting by DJM-300 The fader starting or back cuing of this unit can be controlled from the DJ mixer. A Début de fondu par DJM-300 Le début de fondu sonore et le marquage de retour peuvent être commandés par le mixeur DJ. Use a commercially available mini-plug (dia. 3.5 mm; either stereo ormonaural can be used) cable toconnect the CONTROL jacks.Se servir d’un câble à minifichesdisponible dans le commerce(diamètre: 3,5 mm; un câble stéréo oumono est utilisable) pour raccorderles prises CONTROL. B Fader starting by DJM-500 The fader starting or back cuing of this unit can be controlled from the DJ mixer. B Début de fondu par DJM-500 Le début de fondu sonore et le marquage de retour peuvent être commandés par le mixeur DJ. CDJ-100S CDJ-100S Use a commercially available mini-plug (dia. 3.5 mm; either stereo ormonaural can be used) cable toconnect the CONTROL jacks.Se servir d’un câble à minifichesdisponible dans le commerce(diamètre: 3,5 mm; un câble stéréo oumono est utilisable) pour raccorderles prises CONTROL.

1) Mise hors tension de l’appareil au moyen de l’inter-

rupteur d’alimentation suivie d’une mise sous ten- sion.

2) Débranchement de la fiche du cordon d’alimentation

suivi d’un branchement de cette fiche. En ce cas, appuyez sur la touche EJECT pour arrêter la ro- tation du disque. Ensuite, remettez le lecteur en marche. NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court- circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de nœud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement. C Relay play using two players This makes it possible to achieve automatic alternate op- eration of the two players. Use a commercially available mini-plug (dia. 3.5 mm; either stereo ormonaural can be used) cable toconnect the CONTROL jacks.Se servir d’un câble à minifichesdisponible dans le commerce(diamètre: 3,5 mm; un câble stéréo oumono est utilisable) pour raccorderles prises CONTROL. CDJ-100S CDJ-100S

4 Touches de saut de plage

(TRACK SEARCH 4, ¢) ] P. 1 8

5 Touches de recherche

(SEARCH 1, ¡) ] P. 18, P. 23

6 Touche/indicateur d’attaque (CUE) Cette touche a trois fonctions différentes: [Réglage d’un point d’attaque] ] P. 20 [Retour au point d’attaque] ] P. 23 [Echantillonneur de point d’attaque] ] P. 23 [Pour modifier le point d’attaque] ] P. 23 7 Touche/indicateur de lecture/pause

0 Touche d’éjection (EJECT) ] P. 15 Une poussée sur cette touche arrête la rotation du disque et éjecte celui-ci par la fente de chargement du lecteur. - Touche de tempo directeur (MASTER TEMPO) ] P. 22 ÷ Elle commande la mise en/hors service (ON/OFF) de la fonction Tempo directeur. ÷ Si la touche est maintenue enfoncée pendant 2 secondes ou plus, la plage variable de la bague de réglage du tempo est changée (±10% ou +10% à – 16%). Quand la plage variable est changée, la plage numérique nouvellement sélectionnée est affichée pendant 2 secondes environ (10,0 / 16,0). ÷ La plage variable est réglée par défaut à la valeur ±10 lors de la mise sous tension. = Touche TIME MODE/AUTO CUE Cette touche remplit deux fonctions: [Affichage des temps] Chaque pression sur la touche fait passer de l’affichage du temps de lecture écoulé à l’affichage du temps de lecture restant (REMAIN) pour la plage en cours de lec- ture, et vice-versa. ÷ L’indication de durée restante (REMAIN) apparait à la mise sous tension. [Fonction Attaque automatique] ] P. 17 Lorsqu’un disque est installé ou quand on effectue la recherche d’une plage, cette fonction définit automa- tiquement le point d’attaque (celui qui précède exac- tement l’émission du son). ÷ La fonction Attaque automatique est coupée (OFF) par défaut lors de la mise sous tension. ~ Bouton de réglage TEMPO Ce bouton permet de changer le tempo de lecture. La position du cliquet central correspond au tempo de lec- ture normale. Si on déplace le bouton vers soi (sens “+”), le tempo devient plus rapide. Si on déplace le bouton en sens inverse (sens “–”), le tempo devient plus lent. ! Molette pas-à-pas [+ FWD/– REV (+ avance/– recul)] ] P. 21 @ Fente de chargement du disque ] P. 1 5 Insérer les disques en dirigeant leur étiquette vers le haut. ÷ Pour reproduire un disque de 8 cm, insérer celui-ci dans un adaptateur CD disponible dans le commerce avant de l’introduire dans le lecteur CD.14 <DRB1227> En/Fr PANEL FACILITIES Display Window BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE

NOMENCLATURE DES PANNEAUX

Fenêtre d’affichage 1 Track number display Displays the current number of the track playing. 2 CUE indicator Flashes when it is possible to input cue point, and lights steadily after the completion of input. 3 Time display (REMAIN) The elapsed playback time of the track being played (When the REMAIN indicator is off) or the remaining playback time of the track being played (When the REMAIN indicator is on) is displayed in minutes (M) and seconds (S), or frames (F). 4 Playback tempo display Tempo changes made with the TEMPO control knob are performed in 0.1% steps in the ±10% range. 0 to +10% in the ±10% to 16% range is indicated in 0.1% steps and in 0.2% steps from 0 to –16%. 5 MT indicator Lights when the MASTER TEMPO function is used. 6 A. CUE indicator Lights when the AUTO CUE function is used. 7 Playback address display The elapsed playback time or remaining playback time of the track playing is roughly indicated with the full- scaled bar graph. ÷ When no disc is in the disc compartment ................................................. off ÷ When displaying elapsed playback time ................. lights up from the left side ÷ When displaying remaining playback time ................. turns off from the left side ÷ When remaining playback time is less than 30 seconds........................................blinks 8 WAH indicator Lights or blinks when WAH function is active ] P. 22 9 Pause indicator ( 8 ) Blinks during pause mode. 0 ZIP indicator Lights or blinks when ZIP function is active ] P. 22 - JET indicator Lights or blinks when JET function is active ] P. 22 = Play indicator ( 3 ) Lights during playback. 1 Affichage du numéro de plage Le numéro affiché est celui de la plage en cours de lecture. 2 Voyant de repérage (CUE) Il clignote quand il est possible d’entrer un point d’attaque et il reste allumé une fois que l’entrée est terminée. 3 Affichage de durée restante (REMAIN) La durée de lecture écoulée sur la plage en cours de lecture (quand le voyant REMAIN est éteint) ou la durée de lecture restante sur la plage en cours de lecture (quand le voyant REMAIN est allumé) est affichée en minutes (M) et secondes (S) ou images (F). 4 Affichage de tempo de lecture Les changements de tempo apportés par le bouton de commande TEMPO sont effectués en paliers de 0,1% dans la plage ±10%. 0 à +10% dans la plage de +10% à –16% est indiqué en paliers de 0,1% et en paliers de 0,2% de 0 à –16%. 5 Indicateur de tempo directeur (MT) Cet indicateur s’allume lorsque la fonction MASTER TEMPO est activée. 6 Indicateur d’attaque automatique (A. CUE) Cet indicateur s’allume lorsque la fonction AUTO CUE est activée. 7 Affichage de l’adresse de lecture De type afficheur à barres, cet indicateur permet d’estimer approximativement le temps de lecture écoulé ou le temps de lecture restant sur la plage en cours. ÷ Quand il n’y a pas de disque dans le logement du disque ............................ Eteint ÷ Avec l’affichage du temps de lecture écoulé............... Allumage progressif des barres à partir de la gauche ÷ Avec l’affichage du temps de lecture restant ...........Extinction progressive des barres à partir de la gauche ÷ Quand le temps de lecture restant est inférieur à 30 secondes .................Clignotement 8 Indicateur WAH Il s’allume ou clignote quand la fonction WAH est en service. ] P. 22 9 Indicateur de pause ( 8 ) Il clignote en mode de pause. 0 Indicateur ZIP Il s’allume ou clignote quand la fonction ZIP est en service. ] P. 2 2 - Indicateur JET Il s’allume ou clignote quand la fonction JET est en service. ] P. 22 = Indicateur de lecture ( 3 ) Il s’allume pendant la lecture.15 <DRB1227> En/Fr BASIC OPERATIONS I/DEMARCHES DE BASE I

DISQUE Label surface up Surface étiquetée vers le haut

1. Régler l’interrupteur POWER du panneau

arrière sur ON. Sous peine de les endommager, ne pas forcer l’entrée d’un disque dans l’appareil si l’interrupteur POWER n’est pas allumé ‘OFF).

2. Insérer un disque.

÷ Diriger l’étiquette du disque vers le haut et insérer celui-ci dans la fente de chargement du disque sur le panneau avant du lecteur CD. ÷ Pour reproduire un disque de 8 cm, insérer celui-ci dans un adaptateur CD disponible dans le commerce avant de l’introduire dans la fente du logement. ÷ Insérer un seul disque à la fois. Ne jamais essayer d’introduire plusieurs disques en même temps ou d’insérer un second disque quand il y en a déjà un dans le logement. ÷ Lors de son insertion, ne pas exercer de torsion sur le disque ou essayer d’introduire de force par la fente du logement. Sous peine d’endommager le disque et le lecteur, ne pas essayer d’interrompre ou de faire obstacle au mouvement du disque lorsqu’il est attiré dans le logement ou qu’il en est éjecté.

3. Appuyer sur la touche EJECT pour retirer un

disque. ÷ Lorsque la touche EJECT est actionnée, le disque cesse de tourner et il est éjecté par la fente du logement. ÷ Si le disque ne ressort pas quand la touche EJECT est actionnée, la broche d’éjection forcée fournie comme accessoire peut être insérée dans l’orifice d’éjection forcée du panneau avant afin de faire ressortir le disque. ATTENTION Ne jamais essayer de repousser un disque dans le logement pendant que l’indicateur EJECT est allumé, car ceci provoquerait l’arrêt du lecteur. Dans ce cas, appuyer à nouveau sur la touche EJECT et attendre jusqu’á ce que s’éteigne l’indicateur EJECT avant d’insérer à nouveau le disque.16 <DRB1227> En/Fr

( 8 cm Discs ) 1 Pour la lecture de CD singles (disques de 8 cm), utiliser toujours un adaptateur pour disques de 8 cm. Avant de placer le disque dans le lecteur CD, vérifier qu’il est bien maintenu par les encoches de l’adaptateur. Si un disque a été inséré par erreur sans utiliser l’adaptateur, il doit être retiré immédiatement en poussant sur la touche d’éjection. Si le disque ne ressort pas à la première poussée, essayer une nouvelle fois.

Utiliser un adaptateur pour disques de 8 cm portant la marque

(produit standard recommandé). Ne pas utiliser un adaptateur qui entraîne une rotation à vide du disque, ni un adaptateur plié ou incurvé. PRECAUTIONS A LA LECTURE DE CD SINGLES (Disques de 8 cm)17 <DRB1227>En/Fr BASIC OPERATIONS I/DEMARCHES DE BASE I Setting the Auto Cue Function ON/OFF Playback Operations These represent basic playback operations when the auto cue function is off (the display’s A. CUE indicator goes off).

LECTEUR CD Mise en/hors service de la fonction Attaque Automatique Maintenir la touche TIME MODE/AUTO CUE enfoncée pen- dant une seconde ou plus pour mettre le mode d’attaque automatique en service ou hors service. L’indicateur A. CUE s’allume quand cette fonction est en service. Démarches pour la lecture Voici les opérations de lecture de base quand la fonction d’attaque automatique est hors service (l’indicateur A. CUE est éteint).

1. Insérez un disque.

÷ L’étiquette étant tournée vers le haut, insérer le disque dans la fente du logement sur le panneau avant. ÷ A la lecture d’un disque de 8 cm. placer celui-ci dans un adaptateur CD disponible dans le commerce avant de l’insérer dans la fente du logement. ÷ Insérer seulement un disque à la fois. Jog dial/Molette pas-à-pas Arrêt de la lecture Appuyer sur la touche EJECT. ÷ La lecture s’arrête et le disque est éjecté.

L’appareil ne comporte pas de touche particulière pour l’arrêt. Interruption temporaire de la lecture Pendant la lecture, appuyer sur la touche PLAY/ PAUSE (6). ÷ L’indicateur de la touche PLAY/PAUSE et l’indicateur CUE clignotent et la lecture est interrompue. ÷ Si vous appuyez à nouveau sur la touche PLAY/PAUSE, la lecture reprend et l’indicateur de la touche reste allumé. ÷ Un son émis par intermittence reste audible en mode d’attente; si on ne désire aucun son, abaisser le volume de sortie sur la table de mixage audio.

Si l’appareil demeure en pause pendant plus de 80 minutes, l’entraînement du disque s’arrête. Cela étant, la lecture peut reprendre en appuyant sur la touche PLAY/PAUSE. ATTENTION Ne jamais essayer de repousser un disque dans le logement pendant que l’indicateur EJECT est allumé, car ceci provoquerait l’arrêt du lecteur. Dans ce cas, appuyer à nouveau sur la touche EJECT et attendre jusqu’á ce que s’éteigne l’indicateur EJECT avant d’insérer à nouveau le disque.

2. La lecture commence automatiquement à la

plage 1. ÷ Si la fonction d’attaque automatique est hors ser- vice, la lecture ne s’arrête pas à la fin de la première plage, mais elle continue dans l’ordre de la première aux suivantes. ÷ La lecture s’arrête automatiquement à la fin de la dernière plage.18 <DRB1227> En/Fr BASIC OPERATIONS I/DEMARCHES DE BASE I

Recherche d’une plage 7 Touches TRACK SEARCH (4, ¢) Appuyer une fois sur les touches TRACK SEARCH (4,

÷ A chaque poussée sur la touche, le lecteur recher- che la plage dans le sens correspondant à la flèche de la touche actionnée (pendant la lecture d’une plage, pour ramener la lecture au début de la plage précédente, appuyer deux fois sur la touche 4 ).

Si on maintient la poussée sur la touche, la recherche se poursuit. La vitesse de recherche s’accélère si la poussée est maintenue pendant deux secondes ou plus. ÷ Quand le début de la première plage (Plage 1) est atteint, une poussée sur la touche 4 fait passer la recherche à la dernière plage. ÷ Quand la fin de la dernière plage est atteint, une poussée sur la touche ¢ fait passer la recherche à la première plage (Plage 1) du disque. 7 Recherche Super-Rapide de Plage Tourner la molette tout en appuyant sur une des touches TRACK SEARCH (4, ¢).

En maintenant une des touches enfoncées, tourner la molette dans le sens correspondant à la direction où vous voulez sauter des plages; l’appareil se place en mode de saut à grande vitesse, celle-ci correspondant au degré de rotation de la molette est ignorée. ÷ Le sens du saut correspond à la direction dans laquelle la molette pas-à-pas est tournée. (La touche TRACK SEARCH est relâchée.) ÷ Le mode de saut à grande vitesse est annulé lorsque la touche TRACK SEARCH est relâchée. Avance rapide / Recul rapide 7 Fonctionnement à l’aide des touches SEARCH. Appuyer sur les touches SEARCH (1, ¡) pendant la lecture. Maintenir la poussée sur la touche ¡ pour effectuer une avance rapide sur le disque, ou maintenir la poussée sur la touche 1 pour un recul rapide. 7 Recherche Super-Rapide Tourner la molette tout en appuyant sur une des touches TRACK SEARCH (1, ¡).

Maintenir la poussée sur la touche tout en tournant la molette dans le sens où vous voulez exécuter la recherche pour entrer en mode d’avance rapide ou de recul rapide. ÷ Le sens de la recherche dépend de la direction dans laquelle la molette est tournée. Le sens de la touche SEARCH est ignoré. ÷ Dès qu’on cesse de tourner la molette, l’appareil repasse en mode de lecture. ÷ Relâcher la touche SEARCH pour quitter ce mode.19 <DRB1227>En/Fr BASIC OPERATIONS II/DEMARCHES DE BASE II

Opérations de lecture avec la fonction Attaque Automatique en service On trouvera ici les opérations de base quand la fonction d’attaque automatique est activée (l’indicateur A. CUE est allumé sur l’affichage).

1. Insérez un disque.

÷ L’étiquette étant tournée vers le haut, insérer le disque dans la fente du logement sur le panneau avant. ÷ A la lecture d’un disque de 8 cm. placer celui-ci dans un adaptateur CD disponible dans le commerce avant de l’insérer dans la fente du logement. ÷ Insérer seulement un disque à la fois. Recherche par images 7 Molette pas-à-pas. Pendant la lecture, appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (6) pour passer au mode d’attente, puis tourner la molette pour effecteur la recherche par image. ÷ La recherche s’accomplit par paliers d’une image par rotation de la molette (75 images = 1 seconde). Jog dial/Molette pas-à-pas

2. Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (6).

÷ Appuyez après que l’indicateur de la touche CUE s’est allumé. La lecture commence immédiatement. 7 A la fin de la lecture d’une plage, l’appareil passe au début de la suivante et il s’y place en mode d’attente. L’indicateur CUE s’allume et l’indicateur de la touche PLAY/PAUSE clignote pour signaler que l’appareil se trouve en mode d’attente de lecture. Quand la touche PLAY/PAUSE (6) est alors actionnée, la lecture de la plage localisée commence immédiatement. ATTENTION Ne jamais essayer de repousser un disque dans le logement pendant que l’indicateur EJECT est allumé, car ceci provoquerait l’arrêt du lecteur. Dans ce cas, appuyer à nouveau sur la touche EJECT et attendre jusqu’á ce que s’éteigne l’indicateur EJECT avant d’insérer à nouveau le disque.20 <DRB1227> En/Fr BASIC OPERATIONS II/DEMARCHES DE BASE II

Réglage d’un point d’attaque Une fois qu’un point d’attaque est mémorisé, une poussée sur la touche CUE fait passer l’appareil en mode d’attente de lecture à ce point précis.

1. Pendant la lecture, quand le disque arrive à un

point qu’on désire localiser, appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (6) pour passer en mode d’attente.

2. Tourner la molette pas-à-pas pour rechercher

l’endroit souhaité. ÷ Pour définir un point d’attaque en écoutant le son, se servir de la molette pour ramener le disque à un point juste avant celui auquel on désire commencer la lecture. (Le point d’attaque est celui qui suit immé- diatement le son entendu en mode de pause audi- ble.)

3. Appuyer sur la touche CUE quand le numéro

d’image ou le son audible arrive au point d’attaque souhaité. ÷ Lorsque le son est mis en sourdine et que l’indicateur CUE s’allume, le point d’attaque a été mémorisé. ÷ Le fait de mémoriser un nouveau point d’attaque a pour conséquence d’effacer un point d’attaque préalablement mémorisé. Jog dial/Molette pas-à-pas ÷ Lorsque la molette est tournée dans le sens horaire, la recherche s’accomplit vers l’avant; elle s’accomplit vers l’arrière quand la molette est tournée dans le sens anti-horaire. ÷ La recherche s’accomplit à un taux de 48 images par rotation de la molette. 7 Fonctionnement à l’aide des touches SEARCH Quand l’appareil est en mode d’attente, appuyer une fois sur les touches SEARCH (1, ¡). ÷ A chaque poussée sur la touche, le disque se déplace d’une image dans le sens indiqué par la flèche.21 <DRB1227>En/Fr

ADVANCED OPERATIONS/DEMARCHES EVOLUEES

JOCKEY” Fonctions de la molette pas-à-pas Pendant la lecture Rotation lente de la molette pendant la lecture ÷ La mesure (tempo) change selon le degré de rotation de la molette: soit elle augmente (+FWD), soit elle diminue (–REV). ÷ Quand on arrête de tourner la molette, le mesur (tempo) revient à sa vitesse originale. Pendant l’attente (Recherche d’image) Pendant que l’appareil est en mode d’attente, tourner lentement la molette pas-à-pas. ÷ La recherche d’image s’accomplit par palier d’une ima- ge. ÷ Si la molette est tournée à une cadence régulière dans le sens avant (+FWD), le son reproduit est audible (vitesse normale). Pendant l’attente au point d’attaque, appuyer sur la touche SEARCH, puis tourner la molette (Recherche de point d’attaque) L’appareil étant en mode d’attente au point d’attaque, si une des touches SEARCH (1, ¡ ) est actionnée, l’appareil se place en mode d’attente audible; si la molette est tournée à ce stade, il est possible de rechercher divers points d’attaque. En suivant le mouvement, appuyer sur la touche CUE pour définir un nouveau point d’attaque. Tourner la molette tout en maintenant la poussée sur la touche TRACK SEARCH. (Recherche Super- Rapide de Plage) En maintenant la poussée sur la touche TRACK SEARCH, tourner la molette pas-à-pas dans le sens où l’on veut effectuer la recherche de plage; une recherche de plage à vitesse accélérée commence selon le sens et le degré de la rotation de la molette. Pendant la lecture, tourner la molette tout en maintenant la poussée sur la touche SEARCH. (Recherche Super-Rapide) Maintenir la poussée sur la touche tout en tournant la molette dans le sens où vous voulez exécuter la recherche pour entrer en mode d’avance rapide ou de recul rapide.loading-circle-123 <DRB1227> En/Fr

DJ Mixer DJM-300 or DJM-500 Mixeur Disc Jockey DJM-300 ou DJM-500 Control cable Câble de contrôle During fader start Pendant le démarrage en fondu During relay play Pendant la lecture à relais DJ Mixer DJM-300 or DJM-500 Mixeur Disc Jockey DJM-300 ou DJM-500 Jog dial/Molette pas-à-pas 7 Pour vérifier le point d’attaque (Echantillonnage de point d’attaque) Après avoir défini le point d’attaque, appuyer sur la touche CUE et la maintenir enfoncée. ÷ Aussi longtemps que la touche CUE est enfoncée, le son de la plage au point d’attaque peut être entendu. 7 Pour repasser au point d’attaque (recul au point d’attaque)

1. Pendant la lecture, appuyer sur la touche CUE.

÷ L’appareil repasse au point d’attaque défini et il s’y place en mode d’attente.

2. Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (6).

÷ La lecture commence à l’instant à partir du point d’attaque. 7 Pour modifier le point d’attaque (réglage du point d’attaque)

1. Pendant la lecture, appuyer sur la touche CUE.

÷ L’appareil repasse au point d’attaque défini et il s’y place en mode d’attente.

2. Appuyer sur les touches SEARCH (1, ¡).

÷ Le point d’attaque se déplace par paliers d’une image (le son brisé sera inversé).

Le point d’attaque peut aussi être changé en tournant la molette après avoir appuyé sur les touches SEARCH (1, ¡) (le son brisé sera inversé).

3. Appuyer sur la touche CUE.

÷ Un nouveau point d’attaque sera défini à l’endroit où la touche CUE est actionnée. Control cables Câbles de contrôle24 <DRB1227> En/Fr

Lecture à départ en fondu Un cordon à minifiches disponible dans le commerce permet de raccorder la prise CONTROL de cet appareil à un des mixeurs DJ en option (DJM-500 ou DJM-300). Quand cette connexion est établie, l’attente de point d’attaque (CUE) du lecteur est automatiquement libérée quand l’atténuateur de canal du mixeur DJ est relevé, ce qui permet une mise en marche instantanée de la lecture. La mise en marche de l’atténuateur du lecteur permet aussi de produire des effets de fondu croisé. De plus, le fait de rétablir la position de l’atténateur fait revenir automatique- ment le lecteur au point d’attaque (recul au point d’attaque). Les opérations suivantes sont possibles sur le Mixeur DJ. Pour plus de détails sur les branchements et l’utilisation, prière de se reporter au Mode d’emploi fourni avec le Mixeur DJ. 1 Régler l’interrupteur CROSS FADER sur ON. 2 Régler l’interrupteur FADER START sur ON. 3 Quand “A” est en mode d’attente au point d’attaque, déplacer le curseur CROSS FADER de la droite vers la gauche pour lancer automatiquement la lecture sur “A”. 4 Quand “B” est en mode d’attente au point d’attaque, déplacer le curseur CROSS FADER de la gauche vers la droite pour lancer automatiquement la lecture sur “B”. (Simultanément, un recul au point d’attaque s’accom- plira sur “A”). REMARQUE: Le démarrage en fondu et la lecture en relais ne sont pas possibles simultanément car des branchements de câbles de contrôle différents sont nécessaires. Lecture à relais avec deux lecteurs La lecture à relais est possible en faisant appel à un cordon à minifiches disponible dans le commerce pour raccorder les prises CONTROL de cet appareil à un autre lecteur CD de série CDJ. ÷ Mettre en service la fonction d’attaque automatique des deux lecteurs (les indicateurs A. CUE s’allument sur l’affichage respectif). ÷ Ramener la commande d’atténuateur du mixeur audio à sa position centrale.

1. Lancer la lecture sur le premier lecteur.

2. Lorsque s’achève la plage actuellement en cours de lec-

ture, la lecture commence automatiquement sur l’autre appareil en attente.

3. Le premier appareil se place alors en mode d’attente

d’attaque au début de la plage suivante du disque. ÷ En répétant ces démarches, les deux lecteurs permettent de réaliser une lecture à relais en continu. ÷ En plaçant un nouveau disque sur le lecteur en attente, on peut réaliser un programme continu d’autant de plages qu’on le désire. ÷ En définissant un point d’attaque sur le lecteur en attente, on peut réaliser un relais au point d’attaque souhaité de la plage sélectionnée (voir en page 20: Réglage d’un point d’attaque). REMARQUES:

Il se peut que la lecture à relais ne fonctionne pas correc- tement si les prises de sortie audio des deux lecteurs ne sont pas raccordés au même mixeur audio.

Si l’alimentation d’un lecteur est coupée pendant qu’il effectue la lecture d’une plage, il se peut que l’autre appareil ne commence pas sa lecture.25 <DRB1227> En/Fr

DIFFERENTES (Exemple: Mixage de la plage B avec la plage A actuelle- ment en cours de lecture via les haut-parleurs principaux.) ÷ Raccorder le lecteur CD-1 sur les prises CH 1 du mixeur DJ et le lecteur CD-2 sur CH 2. ÷ Elever les réglages TRIM, CHANNEL, FADER et MAS- TER LEVEL de façon appropriée pour que le son du lecteur CD-1 soit obtenu.

1. Régler le curseur CROSS FADER du Mixeur DJ à sa

position de gauche (CH 1). ÷ La plage A est audible par les haut-parleurs.

2. Placer un CD sur le lecteur CD-2.

3. Appuyer sur les touches TRACK SEARCH (4, ¢) du

lecteur CD-2, pour localiser la plage B.

4. Régler le sélecteur MONITOR SELECTOR CH 2 du

de manière que la plage B soit audible par le casque. ÷ Les haut-parleurs principaux restituent seulement les sons de la plage A.

6. Définir le point de repère pour la plage B par le casque

d’écoute. 1 Le lecteur CD-2 étant en mode de lecture, appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (6) pour entendre le point que l’on veut localiser. ÷ Le lecteur se place en mode de pause (Un son brisé sera audible). 2 Tourner la molette du lecteur CD-2 et rechercher le point de repère (première mesure) de la plage. 3 Quand on a défini le point de repère, appuyer sur la touche CUE du lecteur CD-2. ÷ Le son du lecteur est mis en sourdine et la locali- sation est terminée.

7. En synchronisation avec le son de la plage A audible

par le casque d’écoute, appuyer sur la touche PLAY/ PAUSE (6) du lecteur CD-2. ÷ Les haut-parleurs principaux restituent seulement les sons de la plage A. ÷ Les sons de la plage B sont audibles par le casque. CD-1 CD-226 <DRB1227> En/Fr

8. Déplacer le curseur TEMPO pour faire correspondre le

tempo (BPM = Mesures par minute) des plages A et B. 1 Le mixeur DJ affiche les valeurs BPM des plages (par chiffres). ÷ Pour des détails sur le fonctionnement du Mixeur DJ, se reporter au Mode d’emploi qui accom- pagne ce dernier. 2 Déplacer le curseur TEMPO du lecteur CD-2 de manière que la valeur de BPM de la plage B corres- ponde à celle de la plage A. ÷ Quand les deux cadences BPM correspondent, la synchronisation de la mesure est réalisée.

9. Appuyer sur la touche CUE du lecteur CD-2.

÷ Le lecteur CD-2 se place en mode d’attente au point d’attaque.

10. Dès qu’est audible le son de la plage A provenant des

haut-parleurs, appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (6) du lecteur CD-2. ÷ La lecture de la plage B commence.

11. En suivant le son par le casque, déplacer progressive-

ment le curseur CROSS FADER du Mixeur DJ de la gauche vers la droite. ÷ Le son de la plage A provenant des haut-parleurs sera progressivement mixé à celui de la plage B. ÷ Lorsque le curseur CROSS FADER du Mixeur DJ est déplacé complètement vers le côté droit, le son au- dible par les haut-parleurs passera de la plage A à la plage B et le fondu sera ainsi réalisé. 7 Lecture à mixage prolongé Si les cadences (BPM) correspondent, le mixage des plages A et B paraîtra bon même si le curseur CROSS FADER se trouve à la position moyenne. 7 Lecture à départ en fondu En faisant appel à la fonction de mise en marche à fondu croisé du Mixeur Disc Jockey DJM-500 ou DJM-300, l’étape 10 ci-dessus peut être éliminée pour simplifier le mixage. En outre, quand le curseur CROSS FADER est ramené à sa position originale, l’état repasse à celui de l’étape 9 (le lecteur CD-2 est à son point d’attaque) et il est alors possible de répéter la même lecture autant que fois qu’on le souhaite.27 <DRB1227> En/Fr TROUBLESHOOTING

Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une difficulté apparente, vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre élément, vérifier ceux-ci ainsi que les autres appareils électriques utilisés en même temps. Si le problème ne peut pas être résolu, s’adresser au centre de service ou au concessionnaire PIONEER le plus proche. Cause ÷ Le cordon d’alimentation est débranché. ÷ La touche EJECT ne fonctionne pas. ÷ Le disque est installé à l’envers. ÷ Le disque est sale, etc. ÷ Les câbles de sortie sont mal branchés ou ont du jeu. ÷ Utilisation incorrecte de la table de mixage audio. ÷ Les prises à broches et/ou les bornes de l’amplificateur sont sales. ÷ Le lecteur est en mode de pause. ÷ Connexions incorrectes. ÷ Les prises à broches ou les bornes de l’amplificateur sont encrassées. ÷ Interférences captées d’un récepteur de télévision. ÷ Le disque est rayé ou déformé. ÷ Le disque est excessivement sale. ÷ Si le silence entre deux morceaux est long, le temps de recherche est long. ÷ S’il y a sur l’enregistrement un silence d’une durée dépassant 20 secondes, la lecture commence indépendamment de la fonction d’attaque automatique. ÷ Le point d’attaque n’a pas été fixé. ÷ L’interférence est recueillie du lecteur CD. ÷ La rotation du disque s’arrête automatique- ment si lors d’une pause aucune action n’est prise pendant plus de 80 minutes. Remède ÷ Brancher le cordon d’alimentation. ÷ Se servir de la broche d’éjection forcée pour retirer le disque (Voir P. 6). ÷ Placer le disque avec la surface étiquetée tournée vers le haut. ÷ Nettoyer la saleté sur le disque et l’essayer de nouveau. ÷ Vérifier à nouveau les branchements. Se re- porter aux explications sur l’installation. ÷ Vérifier le réglage des commutateurs et des commandes de volume sonore de l’amplificateur. ÷ Nettoyer toute trace de saleté. ÷ Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE ( 6 ). ÷ Raccorder la table de mixage audio par les bornes LINE INPUT, et non pas par les bornes MIC. ÷ Nettoyer ces pièces. ÷ Mettre le téléviseur hors tension, écarter le lecteur et le téléviseur ou brancher le lecteur sur une prise de courant différente. ÷ Remplacer le disc. ÷ Nettoyer le disc. ÷ Appuyer sur la touche TIME MODE/AUTO CUE pendant plus de 1 seconde pour désactiver la fonction d’attaque automatique. ÷ Fixer un point d’attaque. (Voir page 20.) ÷ Couper l’alimentation du lecteur ou l’éloigner du téléviseur ou du syntoniseur. ÷ La lecture peut être commandée par une pression sur a touche PLAY/PAUSE ( 6 ). Appuyer sur la touche EJECT pour faire ressortir le disque. ¶ L’électricité statique et d’autres effets extérieurs peuvent provoquer une anomalie de fonctionnement. Dans ce cas, couper (OFF) l’interrupteur d’alimentation, puis l’enclencher à nouveau après que le disque s’est complètement arrêté. ¶ Cet appareil ne peut pas effectuer la lecture de disques CD-R non normalisés (disques partiels). ¶ Cet appareil est conçu pour reproduire des disques de 12 cm et de 8 cm, installés sur un adaptateur. Ne pas tenter de reproduire des disques non normalisés (disques de forme excentrique) car des dégâts ou une défaillance pourraient en découler.29 <DRB1227> En/Fr OTHERS/DIVERS TROUBLESHOOTING Error display When the player detects an error during operation, if will immediately stop and display an error code in the display window. Check the error code with those listed in the table below to determine the cause of error. Contact your nearest Pioneer authorized service center if the cause of the error is unknown, too difficult to fix or if the same error code continues to display after the remedy has been tried. Refer to the error code when speaking to the Pioneer service representative. Displayed error code number E-72 01 E-72 02 E-83 01 E-83 02 E-91 01 E-91 03 Type of error

Affichage d’erreur Lorsque le lecteur décèle une erreur pendant le fonctionnement, il s’arrête aussitôt et affiche un code d’erreur sur l’affichage. Vérifier le code d’erreur parmi ceux du tableau ci-dessous afin de déterminer la cause de l’erreur. Contacter le centre d’entretien agréé par Pioneer le plus proche si la cause reste inconnue, si la correction de l’anomalie est trop complexe, ou si le même code d’erreur réapparait après avoir pris les mesures conseillées ici. Quand on s’adresse au représentant de service Pioneer, mentionner le code d’erreur affiché. Code d’erreur affiché E-72 01 E-72 02 E-83 01 E-83 02 E-91 01 E-91 03 Signification Impossible de lire les donnéesTOC (table des matières) dans un délai de 20 secondes. Le disque tourne mais la rotation est irrégulière. Le disque installé ne peut pas être reproduit correctement . Le disque installé ne peut pas être reproduit correctement . Le fonctionnement mécanique ne peut s’achever dans le temps imparti. Le fonctionnement mécanique ne peut s’achever dans le temps imparti. Cause possible = Remède Griffes sur le disque = Remplacer le disque. Le disque est souillé = Nettoyer le disque. Un corps étranger se trouve dans la fente de logement du disque. = Le retirer. Nature de l’erreur

1. Données générales

Système .................. Système audio numérique de compact disc Alimentation ............................................. CA 220-240 V, 50/60 Hz Consommation ....................................................................... 14 W Température de fonctionnement ............................ +5 °C – +35 °C Humidité de fonctionnement ....................................... 5 % – 85 % (Il ne doit pas y avoir de condensation d'humidité.) Poids ...................................................................................... 2,2 kg Dimensions externes ..............217,7 (L) × 310,7 (P) × 94,5 (H) mm

÷ Mode d’emploi........................................................................ 1 ÷ Câble audio ............................................................................. 1 REMARQUE: Les caractéristiques techniques et la présentation sont sujettes à des modifications sans préavis pour améliorations. Entretien: Pour pouvoir utiliser cet appareil au mieux de ses performances et en toute sécurité, nous recommandons de l’entretenir régulièrement. La longévité de l’appareil dépend de la qualité de l’entretien. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Publication de Pioneer Electronic Corporation.© 1998 Pioneer Electronic Corporation.Tous droits de reproduction et de traduction réservés.31 <DRB1227>Ge/It