DCE591D1 - Pistolet à colle DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCE591D1 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Type d'outil | Meuleuse d'angle sans fil |
| Tension de la batterie | 18 V |
| Diamètre du disque | 125 mm |
| Vitesse à vide | 8 500 tr/min |
| Poids | 2,5 kg |
| Type de batterie | Li-ion |
| Temps de charge | 60 minutes (avec chargeur rapide) |
| Utilisation | Coupe, meulage et polissage de divers matériaux |
| Maintenance | Nettoyage régulier, vérification de l'état des disques et de la batterie |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants, respecter les consignes de sécurité |
| Informations générales | Outil conçu pour les professionnels et les bricoleurs, compatible avec d'autres outils DEWALT |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCE591D1 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCE591D1 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pistolet à colle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCE591D1 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCE591D1 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCE591D1 DEWALT
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas evitee, entrainera la mort ou des trissures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer la mousou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des
tres legeres ou moderées.
(Sauilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS: indique une praticque ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

Fig. A
1 Gachette
2 Variateur de vitesse
3 Cadran doseur
4 Manette d'embrayage
5 Poignée de crémaillère
6 Piston
7 Cremaillere
8 Bloc-piles
9 Bouton de libération du bloc-piles
AVERTISSEMENT! dire tous les avertissements de saitié et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessures,lirele mode d'emploide l'outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DeWALT, composez le numero sans frais : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! dire tous les averisations de
ié et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se solder par un chic électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTRÉIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les averissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombres ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d'outils electriques dans un milieu deflagrant, tel qu'en présence de liquides, de gaz ou de poussieres inflammables.
Les outils electriques produits des étincelles qui pouraient enflammer la poussiere ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximépendant l'utilisation d'un outil électrique. Unedistraction pourrait en faire perdre la maïtrise àl'utilisateur.
2) Sécurité en matière d'électricité
a) Les fiches des outils electriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d'aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil electrique mis à la terre. Le risque de chic electrique sera réduit par l'utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateursurs, des cuisinières et des réfrigerateursurs. Le risque de chic électrique est plus élevé si votre corp est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque de chic électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utilisé le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pieces mobiles. Les cordons endommages ou enchevretés augmentent les risques de chic电量.
e) Pour l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, se servir d'une rallonge convenant à cette application. L'utilisation d'une rallonge concise pour l'extérieur réduira les risques de chocolélectrique.
f) S'il est impossible d'eviter l'utilisation d'un outil electrique dans un endroit humide, brancher l'outil dans une prise ou sur un circuit d'alimentation dotés d'un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chic electrique.
3) Sécurité personnelle
a) Étre vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu'un outil électricque est utilisé. Ne pas utiliser d'outil électricque en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil électricque peut entrainer des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujoirs porter une protection oculaire. L'utilisation d'équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidéraptantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empécher les démarrages intempestifs. S'assurer que l'interrupteur se trouve à la position d'arrêt avant de relier l'outil à une source d'alimentation et/ou d'insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l'outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont l'interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l'outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l'outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mistriser l'utiléctrique dans les situations imprévues.
f) S'habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiération et de ramassage, s'assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de dépoussiération peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser l'outil electrique approprié à l'application. L'outil electrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sure et à la vitesse pour laquelle il a été concu.
FRAAnCAis
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Debrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou du bloc-piles de l'outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d'accessoire ou avant de ranger l'outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Ranger les outils electriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n' étant pas familière avec un outil electrique ou son mode d'emploi d'utiliser cet outil. Les outils electriques deviennent dangereux entre les mains d'utilisateurs inépérimentés.
e) Entretien des outils electriques. Vérifier si les pieces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pieces sont brises ouprésentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil electrique. En cas de dommage, faire réparer l'outil electrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils electriques mal entretenus.
f) S'assurer que les outils de coupe sont aiguises et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affuited sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l'outil electrique, les accessoires, les forets, etc. conformement aux prsentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation d'un outil electrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été concu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l'outil qu'au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est utilisé avec un autre type de b loc-piles.
b) Utiliser les outils electriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. L'utilisation de tout autre bloc-piles risque de cause des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent étabrir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation abusive, le liquide peut giclcer hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins Médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l'outil électrique par un réparateur professionnel en n'utilisant que des pieces de rechange identiques. Cela permettra deMAINER une utilisation sécuritaire de l'outil électrique.
Consignes de sécurité propres aux distributeurs de produit
- Avant d'utiliser tout produit, s'assurer de dire, comprendre et suivre les instructions du fabricant du produit. Lire soigneusement la FTSS (fiche technique santé-securité) fournie par le fabricant du produit et toutes les inscriptions sur le produit et son contenant. Le produit pourrait ne pas couler correctement s'il n'est pas à la bonne température. Le produit pourrait des risques pour la santé en l'absence d'une ventilation adequate.
DANGER: ne pas utiliser pour appliquer des produits émables ou explosifs, ou des produits contenant du/des distillat(s) de petrole, ou tout autre produit ne pouvant être utilisé de façon sécuritaire à proximité d'étinçelles ou de moteurs électriques. Ne pas utiliser cet outil, ou tout autre outil électrique, compteant les mentions suivantes: « Inflammable», « Explosif», « Protéger de la chaleur, des étinçelles et des flammes », « Protéger de la chaleur, de toute énectelle, flamme neue ou source d'inflammation», « Distillat de petrole», « Distillats (petrole)», « Déconnecter tout moteur électrique», etc. Cet apparéil possède un moteur électrique. Tout moteur électrique génére des étinçelles qui pourrait enflammer les émanations de certains produits.
- Tenir l'outil par les surfaces de prise isolées pendant toute utilisation où l'outil pourrait entraire en contact avec des fils electriques cachés. Tout contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l'outil sous tension et electrocute l'utilisateur.
- Ne bloquer la gachette en position de MARCHE en aucune façon (élastique, ruban adhesif, etc.). Cela pose des risques d'utilisation dangereuse.
- Protégier les mains du piston et de la zone de la tige du piston du pistolet à adhési/fproduits de scellement. Les doigs pourrait être écrasés entre le porte-tube et le piston.
- Pendant l'utilisation du piston à adhésif/produits de scélément au-dessus de la tête, ne pas placer la tige du piston à proximé des yeux ou de la tête. La tige du piston pourrait glisser en direction de l'utilisateur. Porter systématiquement une protection oculaire lors de l'utilisation d'un piston à adhésif/produits de scélément.
- Travailler systématiquement dans un endroit bien ventilé et porter le cas échéant une protection des voies respiratoires appropriée. Les émanations de certains produits de scèlement ou adhésifs peuvent être toxiques.
- Arrête l'appareil et débrancher le bloc-piles avant d'installer ou dePTRirer tout accessoire,avant tout réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.
- N'utiliser que des accessoires recommendés par le fabricant de votre modele particulier. Les accessoires convenant à un modele d'outils peuvent être dangereux
lorsqu'utilisés avec un autre. L'utilisation d'accessoires inadéquats comporte des risques de dommages corporels.
- Positionner le variateur de vitesse sur ARRET après utilisation pour éviter toute décharge involontaire de produit.
- Prendre soin de ne pas déposer de produits de scèlement ou d'adhésif sur les contacts du bloc-piles.
- Lire et suivre systématique les instructions du fabricant relatives aux produits de scellement ou aux adhesifs. Tout manquement à cette règle comporte des risques de dommages corporels.
- Ne pas utiliser pour des préparations culinaires.
- Ne pas utiliser sans ses pistons. Cela endommagerait la cartouche et pourrait être dangereux.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVORTISSEMENT:porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découvert doit en produit beaucoup. PORTER SYTEMATIQUEMENT UN EQUIPEMENT DE SECURITE HOMOLOGUE:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, prises ou autres outils de construction peuvent produit des poussieres contenant des produits chimiques reconnus par l'Etat californien pour causeurs cancers, malformations congenitales ou etre nocifs au systeme reproductiveur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures a base de plomb;
- La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maconnerie ; et
L'arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
- Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l'eau savonneuse les parties du corps exosées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l'absorption de produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produit et/ou saandre de la poussiere susceptible de cause des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un apparéil de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l'OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT: pendant l'utilisation, porter automatique une protection auditive individuelle adequate homologuee ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d'utilisation, le bruit emanant de ce produit pourrait contribuer a une perte de I'acuitye auditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l'outil ne cote, sur une surface stable, la où il ne pourrait si faire trébucher ni faire chuter quelqu'un. Certains outils équipés d'un large bloc-piles peuvent tener à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
- Prende des précautions à proximate des évén, car ils cachent des pièces mobiles. Vétements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
L'etiquette apposee sur vous outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur definition sont indiques ci-apres :
V .or AC....courantalternatif
Hz.....hertz or AC/DC....courantalternatif
min.....minutes ou continu
or DC....courantcontinu
(1) fabrication classe I (double isolation)
(mis à la terre) n₀ vitesse à vide
.../min. parminute n...vitesseominale
BPM.......battementspar
minute 1symbole IPM. impacts par minute d'avertissement
RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
. radiationvisible
minute
sfpm ......pieds lineaires par respiratoire
Le bloc-piles n'est pas totalement chargé d'usine. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, dire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s'assurer d'en inclure le numero de catalogue et la tension. Cet outil fonctionne avec un chargeur DrWALT. S'assurer de bien dire toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité les blocs-piles
AVERTISSEMENT:Lire toutes les instructions et les consignes de sécurité propres au bloc
FRANÇAIS
piles, au chargeur et à l'outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d'incendie et/ou de blessures graves.
- Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammbables. Le fait d'insérer ou retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait cause l'inflammation de poussières ou d'émanations.
- NE JAMAIS forcer l'insertion d'un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d'AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et cause des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernierie page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
- Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs DEWALT.
- NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l'immerger dans l'eau ou dans tout autre liquide.
- Ne pas entreprises ou utilise l'appareil et le bloc-piles en présence de températures ambantes pouvant excéder 40^ (104°F) ( comme dans des hangars ou des batiments metalliques l'éte). Pour préserver leur durée de vie, entreprises les blocs-piles dans un endroit frais et sec. REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gachette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l'interrupteur en position de MARCHE.
- Ne pas incinerer le bloc-piles même s'il est séverement endommagé ou complètement usage, car il pourrait explodeer et causeur un incendie.
Pendant l'incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matieres toxiques sont dégagées.
- En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immidiatement au savon doux et à l'eau. En cas de contact oculaire, rincer l'oeil ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins médicaux s'avertaient nécessaires, noter que l'électrolyte de la pile est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
- Le contenu des cellules d'une pile ouverte peut cause une irritation respiratoire. En cas d'inhalation, exposer l'individu à l'air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la sèment, ou s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
ALERTISSEMENT: risques d'incendie. Ne jamais ne d'ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boitant du bloc-piles est fissure ou endommage, ne pas l'insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocspiles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l'appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de chaque façon que ce soit (p. ex. perché par un clou, frappé d'un coup
de martea, piétine). Les blocs-piles endommages doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y'être recyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d'incendie. Au moment à nanger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boite à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles compte des risques d'incendie, car les bornes des piles pourrait entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La reglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commercés ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu'ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s'assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériel pouvant entraînt en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
Expédition du bloc-piles DEWALT FLEXVOLTMC
Le bloc-piles DEWALT FLEXVOLMC possede deux modes: Utilisation et Expedition.
Mode Utilisation : lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est par lui-même ou dans un produit DrWALT 20 v max, il fonctionnera comme un bloc-piles de 20 v max. Lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est dans un produit de 60 v max ou 120 v max (deux blocs-piles de 60 v max), il fonctionnera comme un bloc-piles de 60 v max.
Mode Expédition : lorsque
le capuchon est inséré sur le bloc-piles FLEXVOLTMC, le bloc-piles est en mode Expédition. Les modules

de cellules sont electriquement disconnected du bloc le faisant corresponde à trois blocs-piles d'un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut permettre au bloc-piles d'être exemple de suivre certaines directives d'expédition imposées sur les blocs-piles de wattheure supérieur.
L'étiquette du bloc-piles donne deux estimations de wattheures (se reporter à l'exemple). Selon comment le bloc-piles est expédé, l'estimation appropriée de wattheure doit être utilisée pour déterminer les modalités d'expédition lui correspondant. Si le capuchon d'expédition est utilisé, le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au wattheure indiqué pour « Expédition ». S'il est expédé sans le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côte de « Utilisation »
Exemple d'étiquetage d'utilisation et d'expédition
USE: 120 Wh Shipping: 3 × 40 Wh
Par exemple, le Wh de expulsion pourra indiquer
3 x 40 Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de
40 wattheures chacun. L'utilisation du Wh pourra indiquer
120 Wh (sous-entendu 1 bloc-piles).
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
Certsains blocs-piles DeWALT possedent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants:

Chargé de 75 à 100 %

Chargé de 51 à 74 %

Charge < 50%

Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois voyants Del vert s'allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d'utilisation, le témoin de charge reste étant et le bloc-piles doit être rechargé.

Fig.B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu'indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l'outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l'application d'utilisation.
Pour plus d'informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuilles appeler le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC
Le sceau SRPRC (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts

de recyclage de ces derniers en fin d'utilisation ont déjà été réglés par DEWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l'hydrude métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de l'Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique et écologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec DeWALT et d'autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l'hydrude métallique de nickel ou au lithium-ion usages. Aidez-nous à protégger l'environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l'hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usages à un centre de réparation autorisé DEWALT ou chez vous détaillant afin qu'elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d'un centre de recyclage local pour connaître d'autres sites les acceptant.
SRPRC est une marque déposée de l'Appel à Recycler Canada, Inc.
Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: Lire toutes les instructions et les consignes de sécurité propres au bloc-piles, au chargeur et à l'outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d'accendie et/ou de blessures graves.
- NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été concus tout spécifique pour fonctionner ensemble.
- Ces chargeurs n'ont pas ete conus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation compeote des risques dincendie, de chocs electriques ou d'electrocution.
- Protégé le chargeur de la pluie ou de la neige.
- Tirer sur la fiche只不过 que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d'endommager la fiche ou le cordon d'alimentation.
- S'assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trabuche dessus, ou à ce qu'il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
- N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessite absolue. L'utilisation d'une rallonge inadéquate compte des risques d'incendie, de chocs électriques ou d'électrocution.
- Pour utiliser un chargeur à l'extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur réduit les risques de chocs électriques.
- Pour la sécurité de l'utiliseur, utiliser une rallonge de calibre ajustat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L'usage d'une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d'une rallonge est utilisé pour obtenir une certaine longueur, s'assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustré les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
FRANÇAIS
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
| Volts | Longueur totale du cordond'alimentation en mètre (pieds) | |||
| 120 V 7,6 (25) | 15,2 (50) | 30,5 (100) | 45,7 (150) | |
| 240 V 15,2 (50) | 30,5 (100) | 61,0 (200) | 91,4 (300) | |
| Ampères | AWG | |||
| Plus que Pas plusque | ||||
| 0 6 18 16 16 14 | ||||
| 6 10 18 16 14 12 | ||||
| 10 12 16 16 14 12 | ||||
| 12 16 14 12 Non recommandé | ||||
- Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pasmettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Eloiigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d'orifices d'aération sur le dessus et le dessous du boitier.
- Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d'alimentation ou une fiche endommagée.
- Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de chaque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation/agréé.
- Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation/agree. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d'électrocution et d'incendie.
- Debrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait desterolir le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
- NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a ete concu pour etre alimentete en courant electrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l'utiliser avec toute autre tension.Cela ne s'applique pas aux chargeurs de postes mobiles.
AVRISSEMENT: risques de chocs electriques. Ne l'anse aucun liquide penetrer dans le chargeur, des chocs electriques pourraient en resultant.
ALERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protégé de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc-piles pour chaque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissure, le returner dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables DeWALT. Tout autre type de piles pourrait exploir et cause des dommages corporels et matériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecte au bloc d'alimentation, des materiaux étrangers poursaient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limite) poussières de rectification, débris metalliques, laine
d'acier, feuilles d'aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintainus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquèment le chargeur lorsque le bloc-piles n'y est pas inséré. Débrancher systématiquèment le chargeur avant tout entretien.
Chargement du bloc-piles (Fig. C)
- Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d'y insérer le bloc-piles.
Fig. C

- Insérer le bloc-piles 8 dans le chargeur, en vous assurant qu'il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a commencé.
- En fin de charge, levoyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Pour-retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le bouton de libération du bloc-piles 9 sur le bloc-piles.
REMARQUE: pour assurer des performances optimes et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisation initiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour consulter le statut de charge du bloc-piles.
DCB101

levoyant rouge ne cessera de clignoter,mais unvoyant jaune restera allumé pendant cette opération.Lorsque le bloc-piles aura repris une température appropriée,
levoyant jaune s'eteindra et le chargeur reprendra sa procedure de charge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu'un bloc-piles est défectueux en refusant de s'allumer ou en affichant bloc-piles ou chargeur défectueux.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation/agree.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/ froid
Lorsque le chargeur detecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il demarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu'à ce que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu'un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se rechargera a ce rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne returnera pas a sa vitesse maximale de charge meme s'il venait a se rechauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur interne destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de se refroidir.
N'utilise jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d'airation sont bloquées. Protegez systématiquement l'intérieur du chargeur de tout objet étranger.
Système de protection électronique
Les apparciels au Li-lon sont équipés d'un système électronique de protection pour protégger les blocs-piles de toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L'appareil s'arrête automatiquement des que le système électronique de protection sera activé. Si c'était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu'à ce qu'il soit complètement recharge.
Installation murale
Ces chargeurs ont ete concus pour une installation murale ou pour etre poses sur une table ou une surface de travail. Pour une fixation murale, instalze le chargeur a proximite d'une prise electrique, et a I'ecart de coins ou deroute autre obstruction au passage de I'air. Utilizez I'arriere du chargeur pour marquer I'emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur a I'aide de vis autoforeuses (vendues separement) d'au moins 25,4 mm (1 po) de long, et de diametre de tete de 7-9 mm (0,28-0,35 po),que you vissez dans le bois en laissant une longueur optimale d'environ 5,5 mm (7/32 po) exposée. Alignez les orifices a I'arriere du chargeur sur les vis exposees et inserez a fond ces dernieres dans les orifices.
Instructions d'entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.
L'archer le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ouGRAISE de la surface exter du chargeur à l'aide d'un chiffon ou d'une Brosse non métallique douce. N'utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide.
Remarques importantes concernant le chargement
- Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiente de 18^ à 24^ (65^ à 75^) . NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F). C'est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
- Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C'est normal et ne representative enaucun cas une defaillance du produit. Pour facilitier le refroidissement du bloc-piles après utilisation, eviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local ou la températe ambiente est elevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
- Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre apparéil électrique.
b. Verifier que la prise n'est pas contrôle par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu'on eteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiente se trouve entre environ 18^ et 24^ (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l'outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local.
- Recharger le bloc-piles lorsqu'il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu'il faisait facilementAAParavant.NEPAS CONTINUERa l'utiliser dans ces conditions.Suivre la procedure de charge.Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement decharge sans effet nuisible sur le bloc-piles.
- Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limite à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d'acier, feuilles d'aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintainus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématique le chargeur lorsque le bloc-piles n'y est pas inséré. Débrancher systématique le chargeur avant tout entretien.
- Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l'eau ou tout autre liquide.
FRANÇAIS
Recommendations de stockage
- Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive.
- Pour un stockage prolongé, il est recommandé d'entreposer le bloc-piles pleinement charge dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas etre entreposés complètement decharges. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTERIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l'outil qu'ni,aucun de ses composants,car il y a risques de dommages corporels ou matériels.
Reportez-vous en figure A au début de ce manuel pour obtenir la liste complète des composants.
USAGEPRVU
Votre pistolet à adhesif a été concu pour être utilisé lors de travaux professionnelles du beton.
NE PAS l'utiliser en milieu ambiant humide ou en presence de liquides ou de gaz inflammables.
Ce pistolet à adhési est un outil électric de professionnels. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimé.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
Ammages corporels graves, arrêté l'outil et-retirer le bloc-piles avant tout réglage ou avant de retarder ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.
Insertion d'une cartouche (Fig. D)
- Tournez le variateur de vitesse sur la position ARRET.
- Relevez la manette d'embrayage 4 pour libérer la crémaillère 7

- Retractez la crémaillere en tirant sa poignee 5 hors de l'outil. REMARQUE: si une cartouche conque pour receivevoir une buse mélangeuse avant son insertion dans le pistolet est utilisée, vissez la buse mélangeuse statique sur la cartouche avant de passer à l'étape 3.
-
Insérez la cartouche.
-
Alignez la cartouche et l'ouverture d'embout de cartouche pour la positionner correctement.
- Poussez la crémaillère vers l'avant, en alignant les pistons 6 sur les ouvertures de la cartouche.
- Retirez tout capuchon et bouchon à l'extrémité de la cartouche.
REMARQUE: si une cartouche conçue pour être installée sur le pistolet avant une buse mélangeuse est utilisée, vissez alors la buse mélangeuse statique sur la cartouche.
Réglage/paramétrage du dosage et début du produit (Fig. E)
\section*{Caracteristiques techniques}
Vitesse max:6-1/8 po par minute
Vitesse min*: 1/4 po par minute
Dose max*: 28-32 secondes
Dose min*: 2-5 seconds
- Ces specifications ne sont que des estimations et peuvent varier selon l'outil, la température et le type d'adhésif.
Réglagedus dosage
Le cadran doseur 3 est utilisé pour régler la dose/quantité d'adhesif libérée par déclenchement de gachette.
- Pour régler la dose, tournez le cadran doseur jusqu'à ce que la quantité d'adhesif désirée par déclenchement de gachette 1 soit libérée. Continuez d'appuyer sur la gachette pendant l'application de l'adhesif. Le cadran doseur arrête l'outil automatiquement.
Variateur de vitesse
Cette fonctionnalité vous permet d'accélérer ou ralentir le débit du flot d'adhesif.
Pour reguler le débit, tournez le variateur de vitesse 2 sur le débit le plus adapté à l'application.
Le fait de changer la vitesse pendant l'utilisation de la fonctionnalité de doseur réduira ou augmentera la quantité d'adhésif libérée.
REMARQUE: le cadran doseur et le variateur de vitesse serviront d'interrupteur d'arrêt lorsquils seront régés sur leur paramètre minimum. L'outil cessera de fonctionner et la crémaillère ne bougera plus sur cette position de chacun des cadtrans.

UTILISATION
AVORTISSEMENT: pour réduire le risque de l'usures graves, êtreindre l'outil etsteroler le bloc-piles avant d'effectuer tout réglage et d'enlever ou d'installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. F)
- Reglez le variateur de vitesse 2 et/ou le cadran doseur 3elon vos besoin. Reportez-vous à la section Reglage/paramétrage du dosage et début du produit.
- Appuyez sur la gachette pour appliquer l'adhesif.
Lorsqu'on a terminé d'appliquer l'adhesif ou lorsque la cartouche est vide :
- Relâchez la gâchette 1.
- Ouvrez la manette d'embrayage 4.
- Retractez la crémaillere en tirant la poignee de la crémaillere 5vers l'arriere.
- Retirez la cartouche. REMARQUE: entreposer ou éliminer les cartouches vide conformément aux instructions du fabricant et de toute loi ou réglementation en vigueur.
AVERTISSEMENT: après utilisation, tournier le vour de vitesse sur la position d'arrêt et retirer le bloc-piles pour prévenir tout démarriage accidentel.
REMARQUE : pour des résultats optimaux, s'assurer que le bloc-piles est complètement charge.
Pour installer le bloc-piles dans la poignee de l'outil, alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignee de l'outil et faites-le glisser fermement en place puis vérifie qu'il ne s'en détachera pas.
Pour-retirer le bloc-piles de l'outil, poussez sur le bouton de libération 9et tirez fermement le bloc-piles hors de la poignee de l'outil. Inserez-le dans son chargeur comme decrit dans la section appropriée de ce manuel.
Position correcte des mains (Fig. G)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque mages corporels graves, adopter
SYTEMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVORTISSEMENT: pour réduire tout risque mages corporels graves, maintainir
SYSTEMATIQUEMENT l'outil fermement pour anticiper toute reaction soudaine.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée pour activer la gachette, et l'autre sous l'extrémité avant de l'outil pour soutenir son poids et celui de la cartouche.

Fig. G
Application du produit (Fig. A)
AVIS: NE PAS appliquer l'epoxy à des températures supérieures ou inférieures à celles recommandées par le fabricant.
- Alors que le bloc-piles est installe sur l'outil, refermez la manette d'embrayage 4our activer l'embrayage.
MAINTENANCE
AVRISSEMENT: pour réduire le risque de 35 ans graves, éteindre l'outil etsteroler le bloc-piles avant d'effectuer tout réglage et d'enlever ou d'installer tout accesseoir. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: enlever les saletés et la poussière lors des évén au moyen d'air compré propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVRISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni a des produits chimiques puissants pour nettoyer les pieces non métalliques de l'util. Ces produits chimiques peuvent affaiblier les matériaux de plastique utilisés dans ces pieces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l'util et n'immerger aucune partie de l'util dans un liquide.
AVIS: le produit restant à l'intérieur du portebaton/ cartouche pourra secher si laissé sans supervision. Ne pas chercher à utiliser le produit dans ces conditions. Suivre les recommendations du fabricant de l'adhesif pour utiliser adhesifs ou produits de scellement pour réduire tout risque de dommages matériels.
Pour nettoyer le portecartouche, suivez les recommandations du fabricant pour retirer le produit de I'embout, du piston de colonne et de la tige du piston.
Accessoires
AVERTISSEMENT: puisque les accessoires autres aux offerts par DeWALT n'ont pas ete testes avec ce produit, leur utilisation pourrait s'averer dangereuse. Pour reduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandes avec le present produit.
Les accessoires recommendés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l'aide concernant l'achat d'un accessoire,
FRAAnCAis
communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.
AVERTISSEMENT: pour assurer votre SECURITE et la RTTE du produit, toute réparation, maintenance et tout réglage (y compris l'inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) doivent être effectuels par un centre de réparation en usineDeWALT ou un centre de réparation agrée DeWALT. Utiliser systématique des pieces de rechange d'origine.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez des maintainant votre produit:
- RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplace vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d'un problème avec le produit.
- COnFiRMAtiOn DE PROPRIEtE: en cas de perte provoquee par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriete vous servira de preuve auprès de votre compagnie d'assurances.
- sECURITE: l'enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l'eventualité peu probable de l'envoi d'un avis de sécurité régi par la loi federale americaine de la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limite de trois ans
DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d'achat. La présente garantie ne couvre pas les pieces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l'usage abusif de l'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pieces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1800 433-9258 (1800 4-DEWALT). Cette garantie ne s'auploque pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectues par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d'autres droits variant d'un état ou d'une province à l'autre. En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D'EnTRETIgRATUiT D'Un An
DeWALT entretienda l'outil et replacera les pieces usées au cours d'une'utilisation normale et ce, notamment, pendant une période d'un an à compter de la date d'achat.
COnTRAT D'EnTRETiEn gRATUiT DE DEUX Ans sUR IEs BIOC-PiIEs DeWALT
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a ete altere de quelque facon que ce soit. DeWALT ne peut etre tenu responsable de tout dommage corporel causé par l'alteration du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute I'etendue permise par la loi.
gARAnTiDE REMBOURsEMEnT DE 90 JOURs
Si l'acheteur n'est pas entierement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l'utillelectrice, du laser ou de la clouese DcWALT, celui-ci peut le returner, accompagne d'un reçu, dans les 90 jours a compter de la date d'achat pour Broker un remboursement integral, sans aucun probleme.
AMÉRIQUE IATINÉ: cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique presente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
REMPIACEMEnT gRATUiT DES EtIQUETTEs
D'AVERTissEMEnT: si les étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuite.
Guide de dépannage
| sYMPTÔME CAUsE sOLUTiOn | ||
| Le moteur refuse de démarrer La gâchette | n'est pas pressée.Lè bloc-piles est déchargé.Lè réglage de la vitesse ou de la dose est trop bas.Lè bloc-piles n'est pas pleinement inséré.La cartouche ou le baton est vide (le pistolet s'arrête automatique). | Appuyer sur la gâchette.•Utiliser le chargeur pour recharger le bloc-piles.•Augmenter le réglage de vitesse.•Augmenter le réglage de la dose.•Retirer et réinstaller le bloc-piles.•Retirer et changer la cartouche. |
| Le moteur s'arrête soudainement de fonctionner | La dose est finie de libérer.Lè bloc-piles n'est pas pleinement inséré.La cartouche est vide (le pistolet s'arrête automatique). | Relâcher la gâchette, augmenter la « dose», réappuyer sur la gâchette.•Retirer et réinstaller le bloc-piles.•Retirer et changer la cartouche. |
| Le moteur s'arrête graduallement de fonctionner ou ralentit. | Le bloc-piles est déchargé.La vitesse est trop lente. | Utiliser le chargeur pour recharger le bloc-piles.•Augmenter le réglage de vitesse. |
| Le moteur tourne, mais aucun n'adhésif n'est appliqué. | L'embrayage est ouvert.L'embout de la cartouche n'a pas été retire.L'adhésif est trop froid.L'adhésif a durci et obtrue le tube mélangeur.Défaillance de la cartouche (fuites). | Refermer la manette d'embrayage.•Retirer l'embout.•Réchauffer l'adhésif.•Remplacer la buse mélangeuse (tube mélangeur).•Retirer la cartouche. Nettoyer pistons et dents. Installer une nouvelle cartouche. |
| L'adhésif sort très lentement Le bloc-piles | est décharge.La vitesse est trop lente.L'adhésif est trop froid.L'adhésif a durci et obtrue le tube mélangeur.Défaillance de la cartouche (fuites). | Utiliser le chargeur pour recharger le bloc-piles.•Augmenter le réglage de vitesse.•Réchauffer l'adhésif.•Remplacer la buse mélangeuse (tube mélangeur).•Retirer la cartouche. Nettoyer pistons et dents. Installer une nouvelle cartouche. |
| L'adhésif libéré n'est pas uniformément mélange | L'adhésif est trop froid.L'adhésif a durci dans la buse mélangeuse.Défaillance de la cartouche (fuites). | Réchauffer l'adhésif.•Remplacer la buse mélangeuse (tube mélangeur).•Retirer la cartouche. Nettoyer pistons et dents. Installer une nouvelle cartouche. |
| La poignée de la crémaillère est difficile à pousser ou tirer. | La manette de l'embrayage est fermée.Accumulation d'adhésif sur les dents de la crémaillière.La crémaillière est tordue ou endommagée. | Ouvrir la manette de l'embrayage.•Retirer la cartouche. Nettoyer pistons et dents. Installer une nouvelle cartouche.•Faire réparer l'outil auprès d'un centre de réparation agrée. |
Notice Facile