ZT 5132 T - Tracteur STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZT 5132 T STIGA au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Tracteur de jardin STIGA ZT 5132 T avec moteur à essence, largeur de coupe de 132 cm, transmission hydrostatique, et capacité du réservoir de carburant de 6 litres. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des grandes pelouses et des jardins, offrant une manœuvrabilité optimale grâce à son rayon de braquage réduit. |
| Maintenance et Réparation | Vérification régulière des niveaux d'huile, nettoyage du filtre à air, et affûtage des lames recommandés après chaque saison d'utilisation. |
| Sécurité | Équipé d'un système de sécurité qui arrête le moteur lorsque le conducteur quitte le siège, et d'un protège-lame pour éviter les accidents. |
| Informations Générales | Poids : 260 kg, dimensions : 180 x 90 x 110 cm, garantie de 2 ans, et disponibilité de pièces de rechange. |
FOIRE AUX QUESTIONS - ZT 5132 T STIGA
Questions des utilisateurs sur ZT 5132 T STIGA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tracteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZT 5132 T - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZT 5132 T de la marque STIGA.
MODE D'EMPLOI ZT 5132 T STIGA
Consignes de sécurité et réglementation 2
Formation obligatoire de l'opérateur 2
Symbole de sécurité 2
Mots d'alerte 2
Autocollants de sécurité. 3
Consignes de sécurité 6
Assemblage 12
Outils requis. 12
Déballer la machine 12
Fixation du câble de siège 12
Fixation du câble de présence opérateur 12
Branchement de la batterie 13
Assemblage des leviers de direction 13
Montage de la pédale de relèvement du carter 13
Montage de l'attelage de remorque 14
Préparation de la machine pour l'utilisation. 14
Commandes et caractéristiques 15
Clé de contact 16
Bouton du starter 16
Lever de commande des gaz 16
Commande de prise de force. 16
Compteur horaire. 16
Hauteur de coupe 16
Pédale de relevage du carter. 16
Manette de réglage du siège 17
Manette de frein de stationnement 17
Système de verrouillage de sécurité 17
Leviers de direction 17
Lever de dérivation des boîtes-ponts 17
Rouleaux anti-scapl 17
Fonctionnement. 17
Arrêt d'urgence 17
Avant d'utiliser la machine 17
Mise en marche du moteur 18
Utilisation de la machine 18
Arrêt du moteur 19
Déplacement manuel de la machine 19
Transport de la machine 20
Entretien 20
Plan d'entretien 20
Pièces de rechange. 21
Position pour l'entretien 21
Vérifier le système de verrouillage de sécurité. 21
Vérifier le frein de stationnement 21
Vérifier le niveau d'huile moteur 22
Vérification de la pression des pneus 22
Vérifier les éléments de fixation. 22
Vérification des lames de coupe 22
Vérification de la batterie 23
Vérification des courroies de la tondeuse 25
Réglages. 28
Réglage des leviers de direction 28
Réglage de la trajectoire de la machine 29
Réglage de la manette de frein de stationnement. 29
Dépose et pose du carter de coupe. 30
Réglage du carter de coupe 32
DEPANNAGE 34
REMISAGE 36
Remisage de courte durée 36
Remisage de longue durée 36
Préparation en début de saison. 36
Accessoires. 36
CHARACTERISTIQUES 37
Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Stiga! Toutes les machines de Stiga sont conçues pour durer et offrir des performances inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille pendant de nombreuses années.
Avant de mettre la machine en marche ou d'effectuer un entretien, lire avec attention et intégralement les manuels fournis avec la machine. Ils contiennent des consignes de sécurité et des informations importantes sur les commandes de la machine.
Un manuel spécifique à part couvre le moteur de cette machine. Se reporter au manuel du moteur pour toute recommandation concernant les interventions sur le moteur. Contacter le fabricant du moteur pour un manuel de rechange le cas échéant.
La lecture et la compréhension de toutes les consignes de sécurité présentes dans les manuels relevant de votre responsabilité. En cas de non-compréhension ou de difficulté à suivre les instructions, contacter le concessionnaire Stiga. Pour trouver le concessionnaire Stiga le plus proche, consulter stiga.com.
Décharge
Stiga se réserve le droit d'interrompre, de modifier et d'améliorer ses produits à tout moment, sans préavis ni obligation. Les descriptions et spécifications contenues dans ce manuel étaient en vigueur au moment de l'impression. L'équipement décrit dans ce manuel pourrait être en option. Des illustrations pourraient ne pas s'appliquer à votre machine.
Sécurité
Lire ces consignes de sécurité et les suivre avec attention. La non-observation de ces consignes peut entraîner une perte de contrôle de la machine, des blessures graves aux personnes, voire mortelles pour l'opérateur ou des observateurs, ou des dommages aux biens ou à la machine.
Consignes de sécurité et réglementation
Appliquer les consignes de sécurité habituelles. Connaître les règlementations applicables localement. Appliquer toujours les consignes de sécurité indiquées dans ce manuel.
Formation obligatoire de l'opérateur

Lire et comprendre le manuel de l'opérateur et les autocollants se trouvant sur la machine. Ceci concerne la sécurité et une utilisation correcte de votre équipement.
La non-observation de ces instructions et avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Si vous avez acheté la machine chez un revendeur Stiga, celui-ci peut vous proposer une formation.
Il est conseillé de se familiariser avec toutes les commandes et avec une utilisation des caractéristiques de la machine en toute sécurité. En cas de prêt, location ou vente de la machine, fournir les manuels.
Ne pas utiliser la machine si, après avoir lu le manuel de l'opérateur et les autocollants se trouvant sur la machine, vous avez des questions concernant son utilisation en toute sécurité.

ATTENTION: PRÉVENIR LES BLESSURES. Cette machine peut couper les mains et les pieds et projeter des objets. Le non-respect des instructions de sécurité qui figurent dans les manuels et sur les autocollants peut provoquer des blessures graves, voir mortelles.
Symbole de sécurité

Voici le symbole de sécurité. Il signifie :
- ATTENTION! VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU! Lorsque ce symbole est visible :
- ÉTRE EN ÉTAT D'ALERTE! OBÉIR AUMESSAGE!
MOTS d'alerte
Le symbole de sécurité ci-dessus et les termes de mise en garde en dessous sont utilisés sur les autocollants et tout au long de ce manuel. Lire et veiller à bien comprendre tous les messages de sécurité.
1. Danger

DANGER: Situation extrêmement dangereuse! Si le danger n'est pas écarté, la mort ou de graves blessures en résulteront.
2. Avertissement

ATTENTION: SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE! Si le danger n'est pas écarté, la mort ou de graves blessures POURRAIENT EN RÉSULTER.
3. Prudence

PRUDENCE: SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE! Si le danger n'est pas écarté, des blessures peu ou moyennement graves pourraient en résulter. Peut aussi être utilisé en cas de pratiques peu sûres.
4. Remarque
REMARQUE: Informations ou procédures qui sont considérées comme importantes, mais non liées à des dangers. Si elles ne sont pas évitées, cela pourrait entraîner des dommages.
5. Important
IMPORTANT : Signale des informations de type général méritant une attention particulière.
Autocollants de sécurité
Les autocollants de sécurité apposés sur la machine sont des rappels visuels des informations sur la sécurité qui se trouvent dans ce manuel. Il est indispensable de bien
comprendre et respecter tous les messages apposés sur la machine. Les autocollants de sécurité se trouvant sur la machine sont expliqués ci-après.
Remplacer TOUJOURS les autocollants manquants ou endommagés. Les numéros de référence des autocollants de remplacement se trouvent dans le manuel des pièces de rechange de votre machine et il est possible de les commander chez le concessionnaire.
Voir Figure 1 pour l'emplacement des autocollants de sécurité.
Emplacement des autocollants de sécurité
1. DANGER!

Risque d'éjection - NE JAMAIS faire fonctionner la machine sans la goulotte d'éjection en position opérationnelle. Les objets projetés peuvent causer des blessures ou des dommages.

NE PAS utiliser la tondeuse si tous les garants ne sont pas en position de fonctionnement ou si le sac n'est pas attaché.
2. DANGER!

Risque d'éjection - NE JAMAIS diriger la goulotte vers des personnes, des animaux ou des bâtiments. Les objets projetés peuvent causer des blessures ou des dommages.

Risque d'amputation - NE JAMAIS introduire les mains ou les pieds sous le carter ou les zones protégées.

Arrêter le moteur, retirer la clé et suivre le manuel avant d'intervenir sur la machine ou d'y effectuer des réglages.

Éloigner les enfants et toute autre personne lors de l'utilisation de la machine.

Tenir les mains et les pieds à l'écart des pièces tournantes ou parties mobiles.

NE PAS marcher ni se tenir debout dans cette zone.
3. DANGER!

DANGER!

Lire et comprendre le manuel de l'opérateur avant d'utiliser la machine.
3.1 Risque d'amputation

Pour éviter tout risque d'amputation, ne pas placer les mains près des lames tournantes.

Pour éviter tout risque d'amputation, ne pas placer les mains près des courroies mobiles.

Éloigner les mains des pièces tournantes ou des parties mobiles.

Maintenir tous les garants et tous les protecteurs en place.
3.2 Risque de déjection

Risque d'éjection - NE JAMAIS diriger la goulotte vers des personnes, des animaux ou des bâtiments. Les objets projetés peuvent causer des blessures ou des dommages.

NE PAS utiliser la tondeuse si tous les garants ne sont pas en position de fonctionnement ou si le sac n'est pas attaché.
3.3 Risque de renversement

Prévenir le renversement.

NE PAS utiliser sur des pentes de plus de

NE PAS utiliser sur des pentes de plus de
3.4 Risques à l'entretien

Avant d'intervenir sur la machine, appliquer les consignes suivantes :

Lire le manuel du propriétaire avant d'intervenir sur la machine ou d'y effectuer des réglages.

Serrer le frein de stationnement.

Retirer la clé et débrancher la bougie avant d'intervenir sur la machine ou d'effectuer des réglages.
3.5 Risques pour les autres personnes

NE PAS utiliser la machine en présence d'autres personnes.

NE PAS embarquer de passagers.

Regarder vers l'arrière en marche arrière.
3.6 Risque de perte de traction

En cas de perte de traction, appliquer les consignes suivantes :

Désengager la prise de force.

Descendre lentement la pente.

NE PAS essayer de tourner ou d'accélérer.
4. DANGER!

NE JAMAIS approcher les mains ou les pieds de la goulotte d'éjection.
5. PIECES Brulantes!

NE PAS toucher les pièces qui chauffent pendant le fonctionnement. TOUJOURS laisser refroidir les pièces.
6. PIECES Tournantes!

PREVENIR LES BLESSURES. Rester à l'ecart des pieces en rotation.
7. DANGER!
DANGER!
Ne pas fumer.
IMPORTANT: NE PAS trop remplir. Remplir le réservoir de carburant jusqu'au bas du dispositif de remplissage.
ATTENTION: Un trop-plein peut entraîner des dommages graves aux composants du système de recyclage des vapeurs de carburant!
- NE JAMAIS remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou chaud, ou si la machine n'est pas à l'extérieur. NE JAMAIS trop remplir le réservoir de carburant.
- Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place en serrant bien et nettoyer le carburant renversé.
8. DANGER!
DANGER!
Ne pas approcher les mains des points de pincement.
NE PAS utiliser sur des pentes de plus de. en utilisation avec des outils.

- Poids maximum du timon: 13 kg (28.6 lbs).
- Poids maximum de la remorque: 136 kg (299.8 lbs).
Lire et comprendre le manuel de l'opérateur avant d'utiliser la machine.
Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité suivantes sont conformes aux normes ISO 5395 en vigueur au moment de la production.
Formation
Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant dans le/s manuel/s et sur la machine avant la mise en marche.
S'assurer qu'aucun observateur ni animal domestique ne se trouvent dans la zone avant de commencer à travailler. Arrêter la machine si quelqu'un pénètre dans la zone de travail.
L'utilisation impropre d'un équipement motorisé peut entraîner des blessures graves, permanentes, voire mortelles pour l'opérateur et les observateurs.
Compendre :
Le fonctionnement de toutes les commandes - Les fonctions de toutes les commandes - Les ARRETS d'urgence - Les caractéristiques de freinage et de direction - Le rayon de braquage et de champ libre nécessaire
Si l'opérateur ou le mécanicien ne peuvent pas lire le manuel, le propriétaire a la responsabilité de le leur expliquer.
Les opérateurs inexpérimentés doivent TOUJOURS suivre une formation et ils doivent lire et comprendre tous les manuels et les autocollants.
N'autoriser l'utilisation de la machine qu'à des adultes responsables, familiarisés avec les instructions.
Seul l'opérateur peut empêcher les accidents et il est responsable des accidents et des blessures occasionnées à lui-même et à d'autres, ainsi que des dégâts matériels.
Âge de l'opérateur
NE PAS autoriser les personnes de moins de 18 ans à utiliser un équipement motorisé.
Les réglementations locales peuvent imposer des restrictions concernant l'âge de l'opérateur.
Les statistiques montrent que les risques d'accidents causés lors de l'utilisation de tondeuses à conducteur porté sont plus élevés chez les opérateurs âgés de 60 ans et plus.
Ces opérateurs doivent évaluer leurs capacités à utiliser la tondeuse autoportée en toute sécurité pour éviter toute blessure grave sur leur propre personne comme sur celle des autres.
Enfants
Des accidents graves peuvent se produire si l'opérateur n'est pas vigilant en présence d'enfants. Les enfants sont généralement attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne jamais présumer que les enfants resteront là où ils ont été aperçus la dernière fois.
Rester vigilant et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
Avant de faire marche arrière et pendant une marche arrière, regarder derrière la machine et au sol pour s'assurer qu'il n'y a pas d'enfants.
NE JAMAIS transporter d'enfants, même si la/les lame/s sont désactivées. Ils pourraient tomber et se blesser gravement ou interférer avec une utilisation de la machine en toute sécurité. Des enfants qui sont déjà montés sur la machine pourraient soudain s'élancer vers la machine pour y monter dessus et être renversés par la machine.
NE JAMAIS laisser un enfant utiliser la machine.
Redoubler de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres obstacles qui pourraient empêcher de voir des enfants.
Rassembler les enfants à l'extérieur de la zone de toute et sous la surveillance d'un adulte responsable différent de l'opérateur.
Protection personnelle
NE PAS porter de vêtements amples ou de bijoux et attacher les cheveux longs qui peuvent être happés par les pièces tournantes.
Porter des vêtements d'extérieur adaptés.
NE JAMAIS porter de sandales ouvertes ou des chaussures de toile pendant l'utilisation. Porter les vêtements de sécurité appropriés, des gants et des chaussures de protection.
Le port de chaussures adéquates améliore l'adhérence sur des terrains glissants.
TOUJOURS se protéger les yeux et les oreilles lors de l'utilisation de la machine.
Avant de commencer
Tous les écrous et boulons doivent être serrés pour assurer des conditions de travail sécurisées.
Effectuer l'entretien de la machine selon le plan d'entretien.
Nettoyer l'herbe et les débris de la machine, en particulier autour du silencieux et du moteur, pour prévenir les incendies.
Vérifier fréquemment le fonctionnement du frein de stationnement. Régler et effectuer l'entretien comme requis.
Inspecter la machine avant chaque utilisation pour vérifier s'il manque des autocollants et des protecteurs ou s'ils sont endommagés, si le système de verrouillage de sécurité fonctionne correctement et si les bacs de ramassage sont déteriorés. Remplacer ou réparer le cas échéant.
Vérifier que le système de verrouillage de sécurité fonctionne correctement. NE PAS utiliser la machine si le système de verrouillage de sécurité est défectueux ou désactivé.
Ne procéder à la mise en marche de la machine qu'après s'être assis sur le siège de l'opérateur. Les leviers de commande de direction doivent être au point mort, la prise de force doit être désenclenchée et le frein de stationnement doit être serré pour pouvoir lancer le moteur.
NE JAMAIS interférer avec le fonctionnement d'un dispositif de sécurité ni faire en sorte que la protection d'un dispositif de sécurité ne diminue. Vérifier régulièrement que les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement.
Éliminer les feuilles, l'herbe ou autres débris de la machine. Nettoyer les éclaboussures d'huile et de carburant et éliminer tout débris imbibé de carburant.
Fonctionnement
S'assurer qu'aucun observateur ne se trouve dans la zone avant de commencer à travailler. Arrêter la machine si quelqu'un pénètre dans la zone de travail.
NE JAMAIS utiliser la machine dans un endroit fermé ou mal ventilé.
| Faire en sorte que la machine soit TOUJOURS en bon état de fonctionnement. Un échéappement endommagé ou use peut être à l'origine d'accordie ou d'explosion. |
| Cette machine est dotée d'un moteur à combustion interne. NE PAS utiliser sur ou à proximité de terrains non aménagés, forestiers ou couverts de buissons à moins que l'échéappement ne soit équipé d'un pare-étincelles conforme à la législation locale, régionale ou nationale en vigueur. S'il est utilisé, l'opérateur doit conserver le pare-étincelles en bon état de fonctionnement. |
| NE PAS utiliser la machine en cas de fatigue, de maladie ou sous l'effet de drogues ou d'alcool. |
| NE PAS approcher les mains ou les pied des pièces tournantes ou les enfilier sous la machine. S'écarter des ouvertures d'éjection en toutes circonstances. |
| NE PAS toucher les pièces brûlantes. Laisser refroidir les pièces brûlantes. |
| NE PAS utiliser la machine si le bac de ramassage complet, la protection d'éjection ou autre dispositifs de sécurité ne sont pas en place et opérationnels. |
| NE JAMAIS approcher les mains et les pieds des points de pincement. |
| Éviter les surfaces glissantes. Soyez TOUJOURS certain de votre stabilité. |
| NE JAMAIS transporter de passagers. |
| NE JAMAIS éjecter le produit de la tonte éjectés en direction de personnes. Ne pas éjecter le produit de la tonte contre un mur ou un obstacle. Celui-ci pourrait rejoillir en direction de l'opérateur. Arrêtier la/les lame/s pour traverser des surfaces de gravier. |
| NE JAMAIS enclencher la prise de force lorsqu'aucun outil, pas même les lames de coupe, n'est utilisé. TOUJOURS couper l'alimentation de l'outil lorsqu'il n'est pas utilisé de manière active, par exemple lors de déplacements ou de la traversée d'allées. |
| TOUJOURS désenclencher la prise de force, arrêter la machine et le moteur, restorer la clé, enclencher le frein de stationnement et attendre l'arrêt de toutes les parties mobiles avant de quitter le poste de l'opérateur. |
| NE JAMAIS enclencher la prise de force pendant le levage de l'outil, y compris les lames de coupe, ou lorsque l'outil est relevé. |
| Laisser en place les garants et les dispositifs de sécurité et s'assurer qu'ils fonctionnent correctement. NE JAMAIS modifier ou déposer les dispositifs de sécurité. |
| NE PAS tONDRE en marche arrière sauf si cela est absolument nécessaire. TOUJOURS regarder vers le bas et en arrrière, avant et pendant toute manoeuvre en marche arrière. |
| Arrêté le moteur avant desteroler le bac de ramassage d'herbe ou de débourrer la goulotte d'éjection. |
| Ralentir avant les virages. |
| Si l'on heurte un objet, arrêté la machine et l'inspector. Réparer, le cas échéant, avant de repartir. |
| NE JAMAIS liaisser la machine en marche sans surveillance. TOUJOURS désactiver la/les lame/s, serrer le frein de stationnement, couper le moteur etsteroler la clé avant de descendre. |
| Désenclencher la/les lame/s lorsqu'on ne tond pas. Désenclencher la/les lame/s lorsque l'on ne tond pas. Couper le moteur et attendre que toutes les pieces s'arrêtent complètement avant de nettoyer la machine,steroler le bac de ramassage ou débourrer la protection d'éjection. |
| Connaître le poids des charges. Limiter la charge de façon à ce qu'elle soit toujours contrôleable et que la machine puisse fonctionner en toute sécurité. |
| Conditions d'utilisation |
| La foudre peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. En présence de tonnerre et de foudre, ne pas utiliser la machine et se mettre à l'abri. |
| TOUJOURS vérifier soignement le champ libre autour de la machine, en hauteur et sur les cotsés, avant son utilisation. |
| Faire attention à la circulation en traversant ou en travaillant à proximité de la voie publique. |
| Éliminer de la zone de travail tout objet tel que les pierres, les fils, les jouets, etc. pouvant être projétés par les lames. |
| Vérifier la présence eventuelle de points faibles sur les docks, les rampses ou le sol. Éviter les zones de travail irrégulières et les terrains accidentés. Étre pret à réagir en cas d'obstacles cachés ou de circulation. |
| Être prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres obstacles qui réduisent la visibilité. |
| La poussière, la fumée, le brouillard, etc. peuvent réduire la visibilité et provoquer un accident. |
| N'utiliser la machine qu'à la lumière du jour ou avec une bonne luzière artificielle. |
| Utilisation sur une pente |
| L'utilisation sur une pente est le principal facteur de perte de contrôle et d'accidents par renversement. Utiliser la tondeuse sur une pente nécessite une plus grande attention. S'il est impossible de reculer sur la pente ou si la pente parait trop difficile, NE PAS la tondre. |
| NE PAS utiliser la machine sur des pentes de plus de 15°. |
| Se déplacer de haut en bas ou de bas en haut des pentes, jamais en travers de la pente. |
| Laisser TOUJOURS le moteur embrayé en descendant une pente. NE PAS passer au point mort pour descendre une pente. |
| Prendre garde aux troughs, tranchées, bosses, pierres ou autres obstacles masqués. Un terrain accidenté peut entraîner le renversement de la machine. Les hauteures peuvent dissimuler des obstacles. |
| NE PAS tandre l'herbe mouillée ou humide. Les pneus peuvent perdre de l'adhérence enentaînant une perte de contrôle. |
| Faire preuve d'extrête prudence avec les bacs de ramassage ou autres outils. Ils peuvent affecter la stabilité de la machine. NE PAS les utiliser sur les pentes raides. |
| Sur les terrains en pente, tous les déplacements doivent être lents et progressifs. NE PAS changer brusquement de direction ou de vitesse car la machine pourrait se renverser. |
| Éviter autant que possible de s'arrêtier, de démarrer ou de tourner sur un terrain en pente. Si les pneus perdent de l'adhérence, désencclencher la/les lame/s et descendre la pente lentement et en ligne droite. |
| L'utilisation sur les terrains en pente peut entrainer une perte de commande de direction. Sur les pentes, être prét à réagir promptement aux situations d'urgence. · Remettre les deux leviers de direction au point mort. · Enclencher immédiatement le frein de stationnement. · Arrêter la prise de force et le moteur. |
| NE PAS tenter de stabiliser la machine en posant les pieds au sol. |
| NE PAS stationner sur une pente ou uniquement en cas de nécessité. En cas de stationnement en pente, TOUJOURS caler ou bloquer les roues. TOUJOURS serrer le frein de stationnement. |
| Sélectionner une vitesse de déplacement lente de façon à ne pas devoir s'arrêté ou changer de vitesse sur une pente. |
| NE PAS tandre après de fossés ou de dénivellations. La machine peut se returner de façon imprévue si une roue se trouve dans le vide ou si le terrain cède sous le poids. |
| NE PAS court-circuiter la transmission ou aller en roue libre sur une pente. |
| Carburant |
| Pour prévenir les blessures personnelles ou les dommages matériels, manipuler l'essence avec une très grande prudence. L'essence est extrémement inflammable et les vapeurs sont explosives, manipuler avec précaution. |
| L'éthanol mélangé à l'essence ne doit pas dépasser la proportion E10. Une proportion supérieure d'éthanol pourrait entraîner le réchauffement de la machine et endommager le moteur. |
| Remettre en place le bouchon, bien le serrer et nettoyer le carburant renversé avant demettre le moteur en marche. |
| Éteindre les cigarettes, cigares, pipes et autres sources potentielles d'accendie. |
| Utiliser uniquement un conteneur à essence homologué. |
| NE JAMAIS remisser la machine ou le conteneur à essence à proximité d'une flamme libre, d'étincelles ou d'une flamme pilote telle que celle des chaufféeau, apparèils de chauffage ou autres. |
NE JAMAIS remplir de conteneurs à l'intérieur d'un véhicule, sur un camion ou sur une remorque avec revêtement en plastique. TOUJOURS placer les conteneurs sur le sol, loin du véhicule avant de les remplir.
NE JAMAIS faire le plein dans un espace clos.
NE JAMAIS déposer le bouchon du réservoir d'essence ni faire l'appoint lorsque le moteur tourne. Laisser refroidir le moteur avant de faire le plein d'essence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Manipuler avec attention. Utiliser uniquement un conteneur homologué pour essence avec un bec verseur de la bonne dimension pour faire l'appoint de carburant.
NE PAS fumer. N'approcher NI flammes, NI étincelles.
Retirer de la remorque l'équipement à essence et faire l'appoint de carburant au sol. Si ce n'est pas possible, faire le plein de l'équipement avec un conteneur portatif que d'utiliser un pistolet à essence.
Laisser en permanence le goulot de remplissage en contact avec le bord du réservoir de carburant ou du conteneur. NE PAS utiliser un dispositif à pistolet verrouillé en position ouverte.
NE JAMAIS trop remplir le réservoir de carburant. Remettre le bouchon en place et serrer.
Changer immédiatement tout vêtement sur lequel du carburant a été renversé.
Remorquage
Suivre les recommandations du fabricant à propos des limites de poids de l'équipement remorqué et du remorquage dans les pentes.
NE JAMAIS autoriser d'enfants ou quiconque à monter sur l'équipement remorqué.
N'effectuer un remorquage qu'avec une machine disposant d'un attelage à cet effet. NE remorquer QUE sur le point d'attelage.
Dans les pentes, le poids de l'équipement remorqué peut entraîner une perte d'adhérence et une perte de contrôle.
Conduire lentement et prévoir une distance d'arrêt suffisante.
| Accessoires |
| Suivre les recommendations du fabricant concernant les masses ou contrepoids de roues. |
| Utiliser uniquement les outils commandés par Stiga qui correspondent à vos besoin et peuvent être utilisés en toute sécurité sur votre machine. |
Batteries
Prévenir les chocs électriques. Les objets qui sont en contact avec les deux bornes de la batterie simultanément peuvent causer des blessures et endommager la machine. NE PAS inverser les branchements de batterie.
Inverser les branchements peut provoquer des étincelles et entraîner des blessures graves. TOUJOURS brancher le cable positif (+) du chargeur sur la borne positive (+) et le cable négatif (-) sur la borne négative (-).
TOUJOURS débrancher le cable négatif (-) EN PREMIER lieu, PUIS le cable positif (+). TOUJOURS brancher le cable positif (+) EN PREMIER lieu, PUIS le cable négatif (-).
Les gaz explosifs émanant de la batterie peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique qui peut causer de graves brûlures s'il entre en contact avec les vêtements, la peau ou les yeux.
Ne pas fumer près de la batterie, ne pas approcher flammes ni d'étincelles.
TOUJOURS porter des lunettes et des vêtements de protection à proximité de la batterie. Utiliser des outils isolés.
TOUJOURS mettre les batteries hors de la portée des enfants.
Les cosses, les bornes et les autres parties de la batterie contiennent de plomb et des composés du plomb. L'état de Californie considère que ces produits sont cancérigènes et affectent les fonctions de reproduction. Se laver les mains après être intervenu sur la batterie.
| Entretien |
| L'utilisation de pieces de rechange ou d'accessoires non originaux peut affecter la machine, son utilisation et sa sécurité. |
| Ne pas modifier le réglage du régulateur du moteur ou faire tourner le moteur à un régime trop élevé. |
| Nettoyer ou replacer les autocollants de sécurité et d'instructions si nécessaire. |
| Éliminer les débris de la machine. Essuyer les éclaboussures d'huile ou de carburant. |
| TOUJOURS caler les roues et s'assurer que les vérins de releavage sont assez résistants pour soutenir le poids de la machine pendant l'entretien. |
| Relâcher lentement toute pression pneumatique ou hydraulique présente dans les composants. |
| NE JAMAIS essayer de régler ou de réparer la machine lorsque le moteur tourne (sauf si cela est explicitement commandé). Couper le moteur, restorer la clé et le cable de bougie et attendre l'arrêt complet des parties mobiles avant de commencer l'entretien ou le nettoyage. |
| Abaisser le carter de coupe sauf en cas d'utilisation d'un verrouillage mécanique positif. |
| Laisser refroidir le moteur avant d'effectuer tout entretien. |
| Les parties mobiles peuvent couper ou amputer des doigts, voir une main. Sur les tondeuses à plusieurs lames, la rotation d'une lame entraîne toutes les autres. |
| NE JAMAIS souder ou redresser les lames de coupe. |
| NE JAMAIS effectuer de réglages ou de réparations lorsque le moteur tourne. |
| Les lames de coupe sont affuées. Emballer les lames ou porter des gants et être très prudent lors de l'entretien des lames. |
| TOUJOURS tener le corps et les mains éloignés des trous de goupilles et des gicleurs d'huile hydraulique sous pression. |
| Transport de la machine |
| Faire preuve d'extreme prudence lors du chargement de la tondeuse sur un camion ou sur une remorque, ou de son déchargement. |
| Arrimer le châssis de la machine sur le vehicule de transport. NE JAMAIS arrimer à des tiges ou autre piece mécanique pouvant subir des dommages. |
| NE PAS transporter la machine avec le moteur en marche. |
| TOUJOURS couper l'alimentation de l'outil et l'alimentation en carburant lors du transport de la machine. |
| Remisage |
| NE JAMAIS remisser la machine avec le réservoir de carburant plein dans unBATIMENT où il y des risques d'incendie. |
| Éliminer les feuilles, l'herbe ou autres débris de la machine. Nettoyer les éclaboussures d'huile et de carburant et éliminer tout débris imbibé de carburant. Laisser refroidir la machine avant d'effectuer tout entretien. |
| Lors d'un remisage prolongé, fermer le robinet de carburant et nettoyer à fond la machine. Voir le manuel du moteur pour un remisage correct. |
| Assurance de la tondeuse |
| Vérifiez l'assurance de votre tondeuse. |
| Contactez votre compagnie d'assurance. |
| L'assurance doit être tous risques et couvir la circulation, l'incendie, les dommages et le vol. |
OUTILS REQUIS
- Clé réglable Vaseline ou graisse dielectrique
Deballer la machine
- Désengager la transmission. Voir Déplacement manuel de la machine à la page 19.
- Sortir la machine de la caisse et la déplacer sur une surface plane.
- Retirer toutes les autres pièces de la caisse d'expédition.
- Couper tous les liens de câbles qui retiennent la machine et les mettre à l'écart.
- Retirer le matériel d'emballage de la machine et le mettre à l'écart.
Fixation du cable de siège
- Retirer l'écrou et une extrémité du câble de siège. Remonter l'écrou pour fixer le reste de l'extrémité de câble à la plaque de siège. Voir Figure 2.

Voir Figure 3.
- Retirer l'écrou du boulon du plateau de batterie. Conserver l'écrou.
- Redresser légèrement le siège de façon à ce que l'extrémité du câble soit en contact avec le boulon du plateau de batterie.
- Monter l'extrémité du câble sur le boulon du plateau de batterie et serrer avec l'écrou retiré à l'étape 2.

Fixation du câble de présence opérateur
Voir Figure 4.
- Introduire la pince de câble dans le trou supérieur du support de batterie.
- Redresser complètement le siège.

Branchement de la batterie
Voir Figure 5.
- Desserrer la visserie du câble négatif (-) de la batterie, mais NE PAS mettre au rebut.
- Relier le câble négatif (-) de la batterie à la borne négative (-) de la batterie à l'aide de la visserie retirée à l'étape 1.

Assemblage des leviers de direction
- Desserrer la visserie qui fixe les leviers de direction aux bras de commande supérieurs. Voir Figure 6.

Voir Figure 7.
- Faire tourner les leviers de direction vers leur position opérationnelle et les aligner sur le réglage de la hauteur souhaitée dans les bras de commande inférieurs.
Utiliser les trous supérieurs et moyens comme positions de manette supérieures. Utiliser les trous inférieurs et moyens comme positions de manette inférieures.
- Fixer les manettes sur les bras de commande supérieurs avec la visserie retirée à l'étape 1.
- Aligner les leviers côté à côté. Voir Réglage de la portée du levier de direction à la page 29.

Montage de la pédale de relevage du CARTER
Voir Figure 8.
- Retirer la visserie qui fixe la pédale de relèvement du carter à la machine et retirer la pédale.
- Tourner la pédale comme illustré à la Figure 8 et fixer la visserie retirée à l'étape 1.

Montage de l'attelage de remorque
Voir Figure 9.
- Retirer l'attelage de remorque, quatre boulons à tête ronde et collet carré 3/8"-16 x 3/4" et quatre écrous à embase 3/8"-16 du sachet en plastique qui se trouve dans la caisse d'expédition.
- Positionner l'attelage de remorquage comme illustré sous Figure 9.
- Aligner les trous du châssis avec ceux de l'attelage de remorque et fixer avec la visserie retirée à l'étape 1.

Preparation de la machine pour l'utilisation
- Régler le siège sur une position confortable. Voir Réglage du siège à la page 28.
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES Figure 10
- Réservoir de carburant et bouchon
- Niveau du carburant
- Filtre à huile
- Dégorgeur d'huile
- Jauge à huile pour huile moteur
- Clé de contact
- Bouton du starter
- Lever de commande des gaz
- Commande de prise de force
- Compteur horaire
- Hauteur de coupe
- Pédale de relevage du carter
- Manette de frein de stationnement
- Protège-couronne (3)
- Carter de coupe
- Levier de direction (2)
- Remorquage/attelage de remorque
- Goulotte d'éjection
- Rouleaux anti-scalp
- Lever de dérivation de boîte-pont (2)
- Batterie (sous siège)
ATTENTION: PREVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Securite avant de poursuivre.
Voir l'emplacement des commandes et des fonctions en Figure 10.
Clé de contact
Voir Figure 11.
Lance l'alimentation du moteur. Il n'est pas possible de retirer la clé en position de marche.
Figure 11
Bouton du starter
Voir Figure 12.
Règle le débit d'air au moteur.

LEVIER de commande des gaz
Voir Figure 13.
Règle le régime moteur.
Figure 13
Commande de PRESE de FORCE
Voir Figure 14.
Règle l'alimentation des lames de coupe. Le moteur ne démarre pas si la commande de prise de force est sur « on »
ATTENTION: PREVENIR LES BLESSURES. Les lames ne s'arrêtent pas immédiatement lorsque l'on pousse la commande de prise de force sur la position d'arrêt.

Figure 14
Compteur horaire
Le compteur horaire mesure la durée de marche du moteur et ne peut pas être remis à zéro.
Règle la hauteur de coupe de l'outil de coupe.
Pédale de relevage du CARTER
Remonte ou abaisse le carter de coupe.
Manette de réglage du siège
Déverrouillez le siège pour permettre à l'opérateur de le déplacer en avant ou en arrière, puis verrouillez le siège dans la position voulue.
Manette de FREIN de stationnement
Voir Figure 15.
Règle le frein de stationnement. Le moteur ne démarre pas si le frein est sur la position d'arrêt.
Le frein de stationnement est enclenché (Marche) Frein déserré (Arrêt)
Figure 15
SYSTème DE VERROUILAGE DE SECURité
Surveillance de l'interaction de différentes caractéristiques de la machine en vue d'assurer la sécurité de l'opérateur.
Leviers de direction
Contrôle la direction et la vitesse de la machine. Les manettes reviennent progressivement au point mort lorsqu'elles sont relachées puis elles sont bloquent au point mort lorsque le frein de stationnement est serré.
Leviersderdivation des boites-ponts
Contrôlent les boîtes-ponts de façon à pouvoir déplacer la machine à moteur arrêté.
Rouleaux ANTI SCALP
Évitent le contact du carter avec le sol et le rasage de la pelouse lorsque la machine passe sur un point surélevé.
Fonctionnement

ATTENTION: PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre.
IMPORTANT: Les indications de côté droit, gauche, avant et arrière s'entendent du point de vue du poste de conduite, dans le sens de la marche avant.
ARRET D'urgence
- Mettre les deux leviers de direction au point mort.
- Enclencher le frein de stationnement.
- Pousser la commande de prise de force vers le bas en position d'arrêt.
- Tourner la clé de contact sur la position d'arrêt et retirer la clé.
Avant d'utiliser la machine
- Vérifier le niveau de carburant et faire l'appoint le cas échéant.
IMPORTANT: N'utiliser que de l'essence sans plomb. NE PAS mélanger l'essence avec de l'huile. L'essence se détériore et ne devrait pas rester dans le réservoir plus de 30 jours. Il est possible d'utiliser des carburants écologiques comme l'essence alkylat et ce type d'essence est moins nocif pour les personnes et l'environnement. Il n'a été relevé aucun effet négatif lié à l'utilisation de ce type d'essence, il est toutefois conseillé de consulter les instructions et les données fournies par le fabricant de l'essence alkylat. Vider complètement le réservoir de carburant avant de remiser la machine pour une période prolongée (pendant l'hiver, par exemple).
- Vérifier le niveau d'huile moteur et faire l'appoint le cas échéant. Consulter le manuel du moteur.
- Vérifier l'état du filtre à air. Consulter le manuel du moteur.
- Contrôler le fonctionnement du système de verrouillage de sécurité en effectuant les tests qui se trouvent sous Vérifier le système de verrouillage de sécurité à la page 21. Contactez votre revendeur STIGA pour des réparations si les tests échouent.
- Régler la hauteur de coupe. Voir Figure 16.
a. Enfoncez et maintenez la pédale de relevage du carter en position avant. b. Tournez la roue de hauteur de coupe sur le réglage souhaité. c. Tournez lentement la pédale de relevage sur la position de repos.
Figure 16 1. Pédale de relevage du carter 2. Hauteur de coupe
Mise en MARCHE du moteur
- Pousser la commande de prise de force vers le bas en position d'arrêt.
- Mettre les deux leviers de direction au point mort.
- Enclencher le frein de stationnement.
- Si le moteur est froid, tirer le starter sur la position de marche. Si le moteur est chaud ou brûlant, désactiver le starter.
- Régler la commande des gaz sur le ralenti.
- Introduire la clé de contact et la tourner sur la position de démarrage. Relâcher la clé lorsque le moteur démarre.
IMPORTANT : Ne pas activer le démarreur pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre 60 secondes avant de retenter. Si le starter est activé, attendre quelques secondes après le démarrage du moteur, puis désactiver le starter.
IMPORTANT : S'assurer que le starter est complètement désactivé. Le moteur ne tourne pas régulièrement si le starter est partiellement activé.
Utilisation de la machine
- Débloquer le frein de stationnement.

ATTENTION: PREVENIR LES BLESSURES. Déplacer les leviers de direction lentement et laisser la manette des gaz sur bas régime pendant la période d'apprentissage.
- Régler la commande des gaz sur le ralenti.
- Mettre la commande de prise de force sur la position de marche.
IMPORTANT: Ne jamais enclencher la prise de force si l'unité de coupe est engorgée par de l'herbe ou par tout autre matériel. Ceci pourrait endommager l'embrayage électrique. 4. Déplacer les leviers de direction pour commencer à tondre.
| Sens de déplacement | Position des manettes |
| Marche avant | Pousser vers l'avant à partir du point mort. |
| Marche arrière | Tirer vers l'arrière à partir du point mort. |
| Tournier à droite | Pousser la manette gauche de façon à ce qu'elle soit plus en avant que la manette droite. |
| Tournier à gauche | Pousser la manette droite de façon à ce qu'elle soit plus en avant que la manette gauche. |
| Arrêt Remetre | les deux manéttes au point mort. |
- Mettre la manette des gaz sur rapide.
IMPORTANT: Un braquage vif peut raser ou endommager la pelouse. Lors des braquages, les deux roues doivent toujours continuer à tourner. NE PAS TOURNER avec la roue interne à l'arrêt. Pour un rayon de braquage minimum, la roue interne doit aller lentement en marche arrière alors que la roue externe se déplace lentement en marche avant.
Pour d'excellents résultats de tonte
Couper l'herbe lorsqu'elle est sèche. - Les lames de coupe doivent toujours être affûtées. - Maintenir le carter de coupe à un niveau approprié. - Ne pas régler trop bas la hauteur de coupe. En cas d'herbe haute, passer à deux reprises avec la tondeuse. - Ne pas avancer trop vite. Tondre avec le moteur réglé plein gaz.
- En cas de production de paillis, ne couper que 1/3 de la hauteur d'herbe par passage. Ne pas couper plus de 2.5 cm (1") à chaque passage.
- Éjecter les chutes sur des zones déjà coupées.
- Varier le tracé de la coupe lors de chaque tonte.
- Ne pas laisser l'herbe ou les résidus s'accumuler dans le carter de coupe. Nettoyer la machine après chaque utilisation.
Arrét du moteur

ATTENTION: PREVENIR LES BLESSURES. Attendre que les parties mobiles soient immobiles avant de quitter le poste de conduite.
- Mettre les deux leviers de direction au point mort.
- Enclencher le frein de stationnement.
- Pousser la commande de prise de force vers le bas en position d'arrêt.
- Régler la commande des gaz sur le ralenti.
- Tourner la clé de contact sur la position d'arrêt et retirer la clé.
IMPORTANT: Il y a un levier de dérivation de boîte-pont de chaque côté de la machine. Veiller à ce que les deux manettes soient complètement en avant ou en arrêt.
- Pour désengager les boîtes-ponts et déplacer la machine moteur éteint, positionner les deux leviers de dérivation vers l'arrière.
- Pour enclencher les boîtes-ponts et utiliser la machine normalement, positionner les deux leviers de dérivation vers l'avant.

Transport de la machine
- Arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact.
- Arrimer le châssis de la machine sur le véhicule de transport.
REMARQUE: NE JAMAIS arrimer à des tiges ou autres pièces mécaniques pouvant subir des dommages.
Entretien

ATTENTION: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la sécurité avant de poursuivre.
Votre concessionnaire Stiga effectue l'entretien de la machine et la règle afin que son rendement soit optimal.
Contacter un centre d'entretien agréé par le fabricant du moteur pour l'entretien du moteur.
PLAN d'entretien
| Entretien effectué | A chaque utilisation | Toutes les 25 h | Toutes les 50 h | Toutes les 100 h | Toutes les 400 h |
| Vérifier le système de verrouillage de sécurité | • | ||||
| Vérifier le frein de stationnement | • | ||||
| Vérifier le niveau d'huile moteur * | • | ||||
| Vidanger l'huile moteur ++ | |||||
| Vérifier la pression des pneus | • | ||||
| Vérifier les lames de coupe | • | ||||
| Vérifier la batterie | • | ||||
| Nettoyer la batterie | • | ||||
| Vérifier le filtré à air * | • | ||||
| Vérifier les éléments de fixation | • | ||||
| Lubrifier la machine | • | ||||
| Nettoyer le circuit de refroidissement du moteur * | • | ||||
| Vérifier les courroies | • | ||||
| * Se reporter au manuel du moteur pour des instructions. + Utiliser les tuyaux inclus dans le colis de la documentation pour vidanger l'huile moteur. | |||||
Pièces de rechange
Contactez votre concessionnaire STIGA pour commander les pièces de rechange correspondant à votre machine.
Position pour l'entretien
Voir Figure 18.
Avant de lancer l'une des procédures d'entretien suivantes :
- Stationner la machine sur une surface plane.
- Arrêtez le moteur, retirez la clé, attendez que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent.
- Placer les leviers de direction en position neutre et faire tourner les poignées vers l'extérieur.
- Enclencher le frein de stationnement.
- Démonter les câbles de bougies du moteur.
- Faire basculer le siège en avant.
IMPORTANT: Rebrancher les câbles de bougie après l'entretien.
Vérifier le système de verrouilage de securité
Vérifier le fonctionnement du système de verrouillage de sécurité en exécutant les tests ci-après. Contactez votre revendeur Stiga pour des réparations si les tests échouent.
| Test | Leviers de direction | Prise de force | Frein de stationnement | Résultat |
| ENCLENCHEMENT DU SYSTème VERROUILLAGE | ||||
| 1 Point mort Arrêt | Marche | Le moteur démarre. | ||
| 2 Marche avant, Point mort, Marche arrêté | Marche | Marche ou arrêt | Le moteur ne démarre pas. | |
| 3 Marche avant, Point mort, Marche arrêté | Marche ou arrêt | Arrêt Le | moteur ne démarre pas. | |
| UTILISATION DU SYSTème DE VERROUILLAGE (MOTEUR EN MARCHE) | ||||
| 4* | Marche avant, Point mort, Marche arrêté | Marche | Marche ou arrêt | Le moteur cale. |
| 5* | Marche avant, Point mort, Marche arrêté | Marche ou arrêt | Arrêt Le | moteur cale. |
| * Lorsque l'opérateur se relève du siège. | ||||
Verifier le FREIN de stationnement
- Mettre la machine en position pour l'entretien. Voir Position pour l'entretien à la page 21.
- Positionner les deux leviers de dérivation de boîte-pont en arrêt. Voir Déplacement manuel de la machine à la page 19.
- Pousser la machine en avant.
- Si la machine n'avance pas,: aucun autre action n'est requise. Si la machine avance, régler la manette du frein. Voir Réglage de la manette de frein de stationnement à la page 29.
Vérifier le niveau d'huile moteur
REMARQUE: Le niveau d'huile doit être correct à tout moment pour ne pas endommager le moteur. Consulter le manuel du moteur.
Vérification de la pression des PNEUS
Voir Caractéristiques à la page 37 pour la pression des pneus recommandée.

ATTENTION: PRÉVENIR LES BLESSURES. Il existe un risque d'éclatement par séparation du pneu et des pièces de jante.
- NE PAS gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée.
- NE PAS gonfler les pneus avec un compresseur, utiliser une pompe à main.
- NE PAS se tenir en face du pneu lors du gonflage. Utiliser un raccord de gonflage à pince et une rallonge suffisamment longue pour pouvoir se tenir sur le côté.
- NE PAS monter un pneu sans un équipement adéquat et l'expérience nécessaire pour effectuer cette intervention.
Vérifier les éléments de fixation
S'assurer que la visserie n'est pas desserrée ou manquante.
Vérification des LAMES de COUPE
Vérifier que les lames ne sont pas usées. Remplacer ou affuter le cas échéant.

PRUDENCE: PRÉVENIR LES BLESSURES. Porter des gants épais ou utiliser des chiffons pour travailler sur les lames de coupe.
La rotation d'une lame entraîne la rotation des autres lames.
Dépose des lames
Voir Figure 19.
- Arrêter le moteur, retirer la clé, attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent.
- Retirer la visserie qui fixe les lames aux axes. Retirer les lames. Garder toute la visserie pour le remontage.
Figure 19
Affutage des lames

PRUDENCE: NE PAS affuter les lames lorsqu'elles sont montées sur la machine.
Voir Figure 20.
- Retirer les lames de la machine. Mettre les lames au rebut si:
- Plus de 1.3 cm (1/2") de métal a été éliminé.
- Les déflecteurs sont érodés.
- Les lames sont voilées ou usagées.
- Limer ou meuler de façon égale de chaque côté du bord tranchant de la lame. NE PAS modifier l'angle du bord tranchant ni arrondir le coin de la lame.

Affûter suivant ce modèle.
- Bord Tranchant
- Angle droit
- Déflecteur à air érodé
- Déflecteur à air
Figure 20
Prudence: des lames
désequilibrées peuvent entraîner des vibrations et endommager la machine. Équilibrer les lames avant de les remonter sur la machine.
NE JAMAIS souder ou redresser les lames.
- Vérifier l'équilibre de la lame en posant la lame sur un boulon non fileté. Si la lame n'est pas immobile à l'horizontal, affuter l'extrémité plus pesante jusqu'à ce qu'elle soit en équilibre.
Montage des lames
- Mettre en place les lames, les rondelles et les écrous sur les axes. Voir Figure 19.
- Serrer les boulons au couple de 136 N·m - 163 N·m (100 lb-ft - 120 lb-ft).
Vérification de la batterie

ATTENTION: Les cosses, les bornes et les autres parties de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère que ces produits sont cancérigènes et affectent les fonctions de reproduction. Se laver les mains après être intervenu sur la batterie.
Déposer la batterie
- Placer la machine en position pour l'entretien. Voir Position pour l'entretien à la page 21.
- Débrancher le câble négatif puis le câble positif de la batterie.
Voir Figure 21. 3. Retirer la visserie qui fixe les supports de la batterie et retirer les supports.
IMPORTANT: Retirer les écrous à embase et les supports uniquement. NE PAS retirer les boulons du plateau batterie.
- Retirer la batterie.
Figure 21
- Batterie
- Support de batterie
- Ecrou à embase
Mise en place de la batterie
Mettre la batterie d'usine en place
Les supports de batterie pour une batterie U1 ou une batterie d'usine sont différents. Pour remplacer une batterie U1 avec une batterie d'usine, aller à l'étape 1. Si une batterie d'usine a été utilisée très récemment, aller à l'étape 2.
- Retirer la visserie qui fixe le support en L au support de batterie et remettre la visserie dans le trou du support en L le plus proche du bord incurvé. Voir Figure 22.

Voir Figure 23.
- Placer la batterie sur le plateau de batterie de façon à ce que les bornes se trouvent le plus à droite possible de la machine.
- Placer le support par-dessus la batterie et sur les boulons du plateau de batterie.
- Remettre en place le support en L sur le boulon et serrer avec un écrou à embase.
- Fixer l'autre extrémité du support au plateau de batterie avec l'écrou à embase d'origine.
- Brancher le câble positif à la borne positive de la batterie, puis brancher le câble négatif à la borne négative.
- Remettre le siège en position de travail.

Installer la batterie U1
- Déposer la batterie d'usine. Voir Déposer la batterie à la page 23.
- Retirer la visserie du support en L et fixer le support en L au support de batterie. Voir Figure 24.

- Placer la batterie U1 sur le plateau de batterie de façon à ce que les bornes soient positionnées vers l'avant de la machine.
- Placer le support par-dessus la batterie et sur les boulons du plateau de batterie. Bloquer avec deux écrous à embase. Voir Figure 25.

- Brancher le câble positif à la borne positive de la batterie, puis brancher le câble négatif à la borne négative.
- Remettre le siège en position de travail.
Nettoyage de la batterie
- Déposer la batterie de la machine. Voir Déposer la batterie à la page 23.
- Nettoyer les bornes et les cosses des câbles de la batterie avec un rouge métallique.
- Enduire les bornes de graisse électrique ou de vaseline.
- Remettre la batterie en place. Voir Mise en place de la batterie à la page 23.
Recharge de la batterie
Vérifier la batterie avec un voltmètre. Si la charge de la batterie est inférieure à 11 volts, recharger la batterie.
REMARQUE: NE PAS effectuer de recharge rapide. Recharger la batterie à un débit plus rapide l'endommage ou risque de la rendre hors service. N'UTILISER que le chargeur automatique conçu pour cette batterie.
IMPORTANT: Toujours suivre les instructions du fabricant figurant sur la batterie. Contacter le fabricant de la batterie pour plus d'informations sur le chargement.
IMPORTANT: STIHL déconseille d'effectuer un démarrage de la machine par câbles. Le démarrage par câbles peut endommager le moteur et les éléments du système. Voir le manuel du moteur pour informations détaillées.
- Déposer la batterie de la machine. Voir Déposer la batterie à la page 23.
- Placer la batterie sur un établi ou dans un autre endroit bien ventilé.
- Brancher le câble du chargeur à la borne positive de la batterie.
- Brancher le câble du chargeur à la borne négative de la batterie.
- Charger la batterie en respectant les instructions du fabricant.
- Remettre la batterie en place. Voir Mise en place de la batterie à la page 23.
Vérification des courroies de la tondeuse
Vérifier si les courroies sont usées et les remplacer le cas échéant.
Dépose de la courroie d'entraînement du carter

PRUDENCE: S'éloigner du tendeur lors du relâchement de la tension du ressort de tendeur.
- Arrêter le moteur, retirer la clé, attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent.
- Abaisser le carter à la hauteur de coupe la plus basse.
Voir Figure 26.
- Déposer les trois vis autotaraudeuses de chaque protège-courroie et déposer les deux protège-courroies. Conserver toutes les pièces pour le remontage.
- Déconnecter le ressort du tendeur.

- Retirer la visserie qui retient le bras de tendeur et les deux guide-courroies du carter de coupe, puis déposer le bras de tendeur et les guide-courroies. Conserver toutes les pièces pour le remontage. Voir Figure 27.
6. Déposer la courroie d'entraînement du carter.
Pose de la courroie d'entraînement du carter
Voir Figure 28.
- Poser la courroie d'entraînement du carter. IMPORTANT: La courroie ne sera pas tendue tant qu'elle ne passe pas autour de la poulie d'entraînement et que le bras de tendeur n'est pas remonté.
- Remonter le bras de tendeur et les guide-courroies.

- Connecter le ressort du tendeur. Voir Figure 29.
4. Reposer les protège-courroies et les fixer avec les trois vis auto-taraudeuses retirées auparavant.
IMPORTANT: S'assurer que la courroie est tendue et reste alignée une fois l'installation terminée.
Dépose de la courroie d'entraînement
IMPORTANT: Conserver toutes les pièces pour le remontage.
- Mettre la machine en position pour l'entretien. Voir Position pour l'entretien à la page 21.
- Déposer la courroie d'entraînement du carter. Voir Dépose de la courroie d'entraînement du carter à la page 25.
- Desserrer l'écrou du piton et décrocher le dessort du bras de tendeur. Voir Figure 30.

Voir Figure 31.
- Retirer la vis autotaraudeuse de droite du protecteur contre la chaleur et tourner le protecteur en l'éloignant.
- Retirer les deux vis autotaraudeuses du support d'embrayage et déposer le support.

- Démonter le fil d'embrayage.
- Déposer la couroie d'entraînement.
REMARQUE: Faire passer la courroie par-dessus les poulies pour la retirer plus facilement.
Montage de la courroie d'entraînement
- Monter la courroie d'entrainment. Voir Figure 32.

- Rebrancher le fil d'embrayage.
- Reposer le support d'embrayage et le fixer avec les deux vis autotaraudeuses retiréesAAPARAVANT.
- Positionner le protecteur contre la chaleur en le tournant et le fixer à la machine avec la vis autotaraudeuse retiréeAAPARAVANT.
- Remonter le ressort du bras de tendeur au piton et fixer le boulon à la machine avec l'écrou. Serrer l'écrou à 6.1 cm (2.4") de l'extrémité filetée du piton. Voir Figure 30.
- Remettre la courroie de carter en place. Voir Pose de la courroie d'entraînement du carter à la page 26.
Réglages

ATTENTION: PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre.
Réglage du siège
Voir Figure 33.
- Basculement du siège en avant.
- Desserrez les deux boutons moletés situés vers l'avant de la plaque du siège.
- Régler le siège sur la position souhaitée.
- Serrer les boulons molettes.

- Remettre le siège en position de travail.
Réglage de la hauteur du levier de direction
Voir Figure 34.
- Desserrer la visserie qui fixe le levier de direction au bras de contrôle supérieur.
- Placer le levier de direction dans le trou de réglage souhaité.
Utiliser les trous supérieurs et moyens comme positions de manette supérieures. Utiliser les trous inférieurs et moyens comme positions de manette inférieures.
- Remonter la visserie du bras de contrôle supérieur.
- Aligner les leviers côte à côte. Voir Réglage de la portée du levier de direction à la page 29.
- Serrer complètement la visserie.

Voir Figure 35.
- Desserrer l'écrou du boulon hexagonal qui soutient l'entretoise excentrique.
- Tourner l'entretoise excentrique autour du boulon hexagonal jusqu'à ce que les manettes soient positionnées à la même hauteur.
- Bloquer l'écrou.

Voir figure 36.
- Desserrer la visserie qui fixe le levier de direction au bras de contrôle supérieur.
- Pivoter le levier de direction sur la position souhaitée. Veiller à ce que les manettes soient alignées l'une par rapport à l'autre.
- Serrer la visserie.
Figure 36
- Lever de direction
- Bras de contrôle supérieur
- Visserie
Réglage de la trajectoire de la machine
REMARQUE: Seul le concessionnaire Stiga peut régler la marche arrière.
Vérification de la pression des pneus
- Vérifier la pression des deux pneus. Voir Caractéristiques à la page 37 pour la pression des pneus recommandée.
- Vérifier à nouveau la trajectoire de la machine. Si la trajectoire n'est pas droite, noter dans quelle direction la machine tire et augmenter la pression du pneu de ce côté-là.
IMPORTANT: NE PAS dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc des pneus.
Si l'augmentation de pression des pneus d'un côté ne corrige pas la trajectoire, régler les leviers de direction.
Réglage des leviers de direction
Voir Figure 37.
Si le réglage de pression des pneus ne corrige pas la trajectoire:
- Desserrer le contre-écrou du boulon de réglage du levier de direction à régler.
- Régler la vitesse de la roue motrice.
- er le boulon de réglage vers la droite pour diminuer la course du levier de direction et la vitesse de la roue motrice.
- Serrer le contre-écrou.
IMPORTANT: Le boulon de réglage doit toucher le levier de direction. NE PAS trop tourner le boulon de réglage vers la gauche.
Figure 37
- Bras de commande de direction
- Contre-écrou
- Boulon de réglage
Réglage de la manette de FREIN de stationnement
- Stationner la machine sur une surface plane et caler les roues.
- Positionner le carter sur la hauteur de coupe la plus basse.
Voir Figure 38.
- Desserrer le contre-écrou supérieur et régler l'écrou inférieur vers le haut ou le bas de façon à ce que la manette du frein fonctionne correctement.
- Serrer le contre-écrou supérieur contre l'écrou inférieur.
- Remettre le siège en position de travail.

- Régler le carter à la hauteur de coupe la plus basse.
- Positionner les supports, les blocs en bois, par exemple, sous le carter de coupe.
Voir Figure 39.
- Déposer trois vis autotaraudées du protège-courroie gauche et déposer le protège-courroie. Garder toutes les pièces.
- Déconnecter le ressort du tendeur.

- Déposer la courroie d'entraînement du carter de la poulie d'entraînement arrêté. Voir Figure 40.

Voir Figure 41.
- Retirer une goupille de tringle pour décrocher tringle du support de carter de coupe. Conserver toutes les pièces pour le remontage.
- Répéter l'étape 6 de l'autre côté.

- Retirer un écrou à embase, un boulon hexagonal, une rondelle plate en acier et deux manchons du levier de relevage du carter. Garder la visserie. Voir Figure 42.

- Répéter l'étape 8 sur les trois leviers de relevage du carter restants.
- Retirer le carter de dessous la machine.
Monter le carter
- Positionner le carter sous la machine. Voir Figure 43.
- Aligner les trous du levier de releavage du carter à la fente de tirant de fixation du carter.
- Positionner un manchon de 1 / 2'' × 3 / 4'' × 3 / 64'' (court) entre tirant de fixation du carter et le support interieur du levier de relevage du carter.
- Introduire un manchon de 3 / 8'' × 1 / 2'' × 1'' (long) dans la fente de tirant de fixation du carter et du manchon court.
- Introduire un boulon hexagonal dans la rondelle, le levier de releavage du carter, tirant de fixation du carter et les manchons. Bloquer avec un écrou à embase.

- Répéter les étapes 2 - 5 sur les trois leviers de releavage du carter restants.
- Remonter tringle dans le support du carter de coupe et fixer la goupille retirée auparavant. Voir Figure 41.
- Répéter l'étape 7 de l'autre côté.
- Fixer la courroie d'entraînement autour de la poulie d'entraînement.
- Connecter le déssort du tendeur.
- Reposer le protège-courroie et le fixer avec les trois vis autotaraudeuses retirées auparavant.
Réglage du CARTER de COUPE

ATTENTION: PRÉVENIR LES BLESSURES. Porter des gants épais ou utiliser des chiffons pour travailler sur les lames de coupe. La rotation d'une lame entraîne la rotation des autres lames.
Réglage de l'assiette du carter de coupe
IMPORTANT: Veiller à ce que la machine se trouve sur une surface plane et que les pneus soient gonflés à la pression recommandée. Voir Caractéristiques à la page 37.
- Régler le carter à la hauteur de coupe la plus haute.
- Tourner les lames de coupe de sorte que leurs extrémités soient dirigées de gauche à droite sur la largeur du carter.
- Mesurer, des deux côtés de la machine, la distance entre le sol et le bord tranchant de la lame. Voir Figure 44.
Figure 44
Si les mesures différent de ± 0.635cm (1/4") l'une par rapport à l'autre, aucun réglage n'est requis. Si un réglage est requis, régler l'écrou à embase à blocage en nylon sur l'étrésillon de carter. Serrer l'écrou pour remonter le carter, desserrer l'écrou pour abaisser le carter. Voir Figure 45.
IMPORTANT: Il pourrait être nécessaire de régler l'écrou sur l'embase de fixation du carter.
Figure 45
- Tirant de fixation du carter
- Écrou à embase à blocage en nylon
Réglage de l'inclinaison de lame
L'inclinaison est la différence de hauteur de lame entre l'avant et l'arrière.
IMPORTANT: Régler l'assiette du carter de coupe avant de régler l'inclinaison de la lame.
- Régler le carter à la hauteur de coupe la plus haute.
- Positionner les lames de façon à ce que les extrémités de lame soient dirigées d'avant en arrière.
- Mesurer, des deux côtés de la machine, la distance entre le sol et la pointe avant et la pointe arrière de la lame. Voir Figure 46.

- Si la pointe avant de la lame est inférieure de ± 0.635 cm (1/4") par rapport à la pointe arrêtée, aucun réglage n'est requis. Si un réglage est requis, régler l'écrou à embase à blocage en nylon sur l'étrésillon de carter. Serrer l'écrou pour remonter le carter, desserrer l'écrou pour abaisser le carter. Voir Figure 45.
| DéPANNAGE | ||
| Problème Cause | probable Solution | |
| Le moteur ne démarre pas. | Le système de verrouillage de sécurité n'est pas enclenché ou il est défectueux. | Vérifier le système de verrouillage de sécurité. Voir Vérifier le système de verrouillage de sécurité à la page 21. |
| Réservoir de carburant vide. Remplir le réservoir de carburant. Voir Avant d'utiliser la machine à la page 17. | ||
| Le carburant est contaminé. Le remplaçer avec du carburant propre. | ||
| La batterie est déchargée. | Charger la batterie. Voir Recharge de la batterie à la page 25. | |
| Le raccordement entre la batterie et les cables de batterie est mauvais. | Serrer et/ou nettoyer la batterie et les cables de batterie. Voir Nettoyage de la batterie à la page 25. | |
| Le(s) cable(s) de bougie est(SON) desserré(s) ou la(les) bougie(s) est(SON) défectueuse(s). | Rebrancher le(s) cable(s) de bougie ou replacer la(les) bougie(s). Consulter le manuel du moteur. | |
| Le circuit électrique est défectueux. | Contacter le concessionnaire Stiga. | |
| Le moteur est défectueux. Contacter le concessionnaire Stiga. | ||
| Le moteur tourne mal. | Le bouton du starter est activé. Désactiver le bouton du starter. | |
| La cartouche du filtre à air est obstruée. | Nettoyer ou replacer la cartouche du filtre à air. Consulter le manuel du moteur. | |
| Le moteur est défectueux. Contacter le concessionnaire Stiga. | ||
| Surchauffe du moteur. | Le niveau d'huile moteur est bas. | Faire l'appoint d'huile moteur. Consulter le manuel du moteur. |
| Les ailettes de refroidissement sont obstruées. | Nettoyer le moteur. Consulter le manuel du moteur. | |
| Le moteur est défectueux. Contacter le concessionnaire Stiga. | ||
| La machine n'avance pas. | Les boîtes-ponts sont dérivées. Enclencher les manettes. Voir Déplacement manuel de la machine à la page 19. | |
| La couroie d'entrainment est défectueuse. | Contacter le concessionnaire Stiga. | |
| Les boîtes-ponts sont défectueuses. | Contacter le concessionnaire Stiga. | |
| La prise de force est défectueuse. | Le contacteur de présence opérateur n'est pas enclenché. | Activier la commande en s'assevant sur le siège de l'opérateur. |
| Le contacteur de présence opérateur est défectueux. | Contacter le concessionnaire Stiga. | |
| La couroie d'entrainment du carter est défectueuse. | Remplacer la couroie d'entrainment du carter. Voir Dépose de la couroie d'entrainment du carter à la page 25. | |
| La commande de prise de force, le câblage, les connecteurs ou l'embrayage défectueux. | Contacter le concessionnaire Stiga. | |
| La machine se déplace alors que le moteur est coupé et que le frein de stationnement est enclenché. | Réparer le frein de stationnement. | Ajuster la manette de frein de stationnement. Voir Réglage de la manette de frein de stationnement à la page 29. |
| Le frein de stationnement est défectueux. | Contacter le concessionnaire Stiga. | |
| La direction de la machine n'est pas droite. | La pression des pneus est erronée. | Vérifier la pression des pneus. Voir Caractéristiques à la page 37. |
| Régler les leviers de direction. | Voir Réglage des leviers de direction à la page 28. | |
| Régler les boîtes-ponts et/ou les pièces mécaniques. | Contacter le concessionnaire Stiga. | |
| La machine rampe lorsque les leviers de direction sont au point mort. | Régler la transmission et/ou les pièces mécaniques. | Contacter le concessionnaire Stiga. |
| La qualité de coupe est médiocre. | Les lames de coupe ne sont pas horizontales ou l'inclinaison du carter de coupe est erronée. | Régler l'assiette et l'inclinaison du carter de coupe. Voir Réglage du carter de coupe à la page 32. |
| Les lames de coupe sont émoussées ou défectueuses. | Affüter ou replacer les lames de coupe. Voir Affütage des lames à la page 22. | |
| La vitesse de déplacement est trop rapide. | Conduire plus lentementpendant la tonte. | |
| La tension ou l'état de la couroie sont mauvais. | Remplacer la couroie d'entrainment du carter. Voir Vérification des couroies de la tondeuse à la page 25. | |
| La hauteur de coupe est trop BASSE. | Ne pas régler trop bas la hauteur de coupe. En cas d'herbe haute, passer à deux reprises avec la tondeuse. | |
Remisage de COURTE durée
IMPORTANT: NE JAMAIS laver la machine avec de l'eau sous haute pression ou la remisser en plein air.
- Laisser refroidir la machine et la nettoyer avec un savon doux et de l'eau.
- Serrer toute la visserie selon les spécifications.
- Vérifier si des signes d'usure ou de dommages sont visibles. Réparer comme requis.
- Préparer le système d'alimentation en vue du remisage.
- Tourner la clé de contact sur la position d'arrêt et la retirer.
- Remiser la machine dans un endroit à l'abri, frais et sec. Ne pas remisser en plein air.
Remisage de LONGUE durée
- Exécuter les procédures du remisage de courte durée.
- Lubrifier comme indiqué à Entretien à la page 20.
- Retoucher toutes les surfaces peintes rayées.
- Retirer la batterie et la recharger comme indiqué à Recharge de la batterie à la page 25. Remiser la batterie dans un endroit protégé, frais et sec.
- Remiser dans un endroit protégé, frais et sec. Ne pas remiser en plein air.
Preparation en début de SAISON
- Charger et installer la batterie.
Accessions
Contacter le concessionnaire STIGA pour la liste complète des accessoires et outils compatibles avec la machine.
Désignation
Kit pour paillis
| CHARACTERISTIQUES | |
| Numéro du modele 915334 | |
| Moteur Kawasaki FR Series | |
| Numéro de modele du moteur FR691 | |
| Puisance nominale - kW 16.5 | |
| Cylindrée moteur - cm3 (in3) | 726.0 (44.3) |
| Tr/min max. 3150 | |
| Capacité du réservoir d'huile Consulter le manuel du moteur | |
| Entrainnement | |
| Maximal avant - km/h 11.3 (7.0) | |
| Maximal arrière - km/h 4.8 (3.0) | |
| Rayon de braquage Zero | |
| Freins Transmission interne | |
| Circuit électrique | |
| Démarreur Circuit électrique | |
| Batterie 12V sans entretien 190CCA (U1 | Remplaçable) |
| Prise de force Circuit électrique | |
| Carburant | |
| Capacité du réservoir de carburant - Litres (gal) | 10.5 (2.8) |
| Dimensions et poids | |
| Longueur - cm (in) 196.9 (77.5) | |
| Largeur - cm (in) | 161.0 (63.4) |
| Poids - lbs (kg) | 279.0 (615.0) |
| Hauteur - cm (in) 103.9 (40.9) | |
| Pneus | |
| Dimension des pneus avant - in | 11 x 4-5 |
| Dimension des pneus arrière - in | 18 x 8.5-8 |
| Pression recommandée des pneus avant - kPa (psi) | 262 - 317 (38 - 46) |
| Pression recommandée des pneus arrière - kPa (psi) | 62 - 76 (9 - 11) |
| Carter de coupe | |
| Hauteur de coupe - cm (in) | 3.8 - 11.4 (1.5 - 4.5) |
| Largeur de coupe - cm (in) | 132.1 (52.0) |
| Relevage du carter de coupe À pédale | |
| Codes des outils de coupe | |
| Whirltronics (W - - - ) 04771200 | |
| Stiga (pièces de recharge) 118830003/0 | |
| Remorquage | |
| Capacité maximale de remorquage - kg (lb) | 136.0 (300.0) |
| Poids du timon - kg (lb) | 13.6 (30.0) |
| Transmission | |
| Type | Boîtes-ponts Hydro-Gear® EZT sans entretien |
| Bruits et vibrations CE (Réf. EN ISO 5395-1: 2013) | |
| Pression acoustique sur l'opérateur (Lpa) en dB(A) | 91 |
| Incertitude en dB(A) 3.75 | |
| Niveau de puissance acoustique mesuré (Lwa) en dB(A) | 100 |
| Incertitude en dB(A) 1.22 | |
| Niveau de puissance acoustique garanti (Lwa) en dB(A) | 105 |
| Mesure des vibrations (m/s2) au niveau des mains de l'utilisateur | 2.95 |
| Incertitude en m/s2 | 1.48 |
| Mesure des vibrations (m/s2) au niveau des mains de l'utilisateur | 0.26 |
| Incertitude en m/s2 | 0.13 |
FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA SpA et sont protégés par un droit d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite.