545FR - Coupe-herbe HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 545FR HUSQVARNA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur 2 temps, cylindrée 45,7 cm³, puissance 2,5 kW, poids 5,3 kg |
|---|---|
| Type de coupe | Coupe-herbe à fil et lame, largeur de coupe 45 cm |
| Utilisation | Idéal pour les jardins, les terrains en pente et les zones difficiles d'accès |
| Maintenance | Vérification régulière du filtre à air, nettoyage de la bougie, affûtage de la lame |
| Sécurité | Équipement de protection recommandé : lunettes, gants, casque, chaussures de sécurité |
| Informations générales | Garantie 2 ans, pièces de rechange disponibles, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - 545FR HUSQVARNA
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 545FR - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 545FR de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI 545FR HUSQVARNA
2 – French Symboles AVERTISSEMENT! Les débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent être dangereux! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres personnes. Il est extrêmement important de lire et de comprendre le contenu de ce manuel de l’opérateur. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Toujours utiliser:
- Portez un casque de protection là où il y a risque de chute d’objets
- Protecteurs d’oreilles homologués
- Des protège-yeux homologués Régime maxi. recommandé de l’axe sortant, tr/min Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur. Attention: projections et ricochets. L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail. Les machines équipées de lames d’éclaircissage ou de disques à herbe peuvent être projetées violemment d’un côté quand la lame heurte un objet fixe. Ce phénomène est appelé rebond. La lame peut amputer un bras ou une jambe. Veiller à ce que les personnes et les animaux soient toujours à au moins 15 mètres de la machine. Toujours porter des gants de protection homologués. Utiliser des bottes antidérapantes et stables. Pompe à carburant Starter: Tirer la commande de starter. Remplissage d’essence. Décompresseur:
décompresseur est utilisé pour réduire la pression dans le cylindre et faciliter le démarrage de la machine. Toujours utiliser le décompresseur au démarrage. Poignées chauffantes Destiné uniquement à des équipements de coupe flexibles et non métalliques, c’est-à-dire les têtes de désherbage avec fil. Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants. La plaque signalétique indiquant le numéro de série. yyyy est l’année de production,
est la semaine de production. Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés. Couper le moteur avant tout contrôle ou réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la position STOP. Toujours porter des gants de protection homologués. Un nettoyage régulier est indispensable. Examen visuel. Le port de protège-yeux homologués est obligatoire.
- Symboles p. 2
- SOMMAIRE Sommaire p. 3
- INTRODUCTION Cher client, p. 4
- QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la débroussailleuse? p. 5
- INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant d’utiliser des scies d’éclaircissage, débroussailleuses ou coupe- herbes neufs p. 6
- Important! p. 7
- Équipement de protection personnelle p. 7
- Équipement de sécurité de la machine p. 8
- Équipement de coupe p. 11
- MONTAGE Montage du guidon et de la poignée d'accélération 14 Position de transport, guidon p. 14
- Montage de l’équipement de coupe p. 15
- Montage du bouclier de protection p. 15
- Montage du protège-lame/de la protection combinée, lames à herbe et couteaux à herbe p. 15
- Montage du protège-lame et de la lame d’éclaircissage p. 16
- Montage des autres protections et équipements de coupe p. 17
- Adaptation du harnais et de la débroussailleuse . 17 Balance X p. 17
- Balance XT p. 18
Contrôles avant la mise en marche ...................... 23 Démarrage et arrêt ............................................... 23
Caractéristiques techniques ................................. 37 Déclaration CE de conformité ............................... 404 – French INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui. Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines. Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche. Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna ! Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis.French – 5 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la débroussailleuse?
545FX, FXT 1 Lame de désherbage (545FR, 545RX, 545RXT) 2 Lame d’éclaircissage (545FR, 545RX, 545RXT) 3 Tête de désherbage (545FR, 545RX, 545RXT) 4 Renvoi d’angle 5 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle 6 Tube de transmission 7 Réglage de poignée 8 Commande de l’accélération 9 Bouton d’arrêt 10 Bouton de l’accélération au démarrage 11 Blocage de l’accélération 12 Réglage du câble d’accélération 13 Œillet de suspension 14 Réservoir d’essence 15 Décompresseur 16 Silencieux 17 Chapeau de bougie et bougie 18 Poignée de lanceur 19 Pompe à carburant 20 Couvercle de filtre à air 21 Commande de starter 22 Libération rapide du harnais 23 Harnais, coussinet de hanches 24 Toc d’entraînement 25 Protection pour l’équipement de coupe 26 Contre-écrou 27 Bride de support 28 Guidon 29 Bol de garde au sol 30 Dispositif de protection pour le transport 31 Goupille d’arrêt 32 Manuel d’utilisation 33 Clé pour l’écrou de lameINSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 6 – French Mesures à prendre avant d’utiliser des scies d’éclaircissage, débroussailleuses ou coupe- herbes neufs.
- Lire attentivement le manuel d’utilisation.
- Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe.
AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes.
AVERTISSEMENT! Utilisés de manière négligente ou erronée, les débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi.INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ French
Important! Équipement de protection personnelle CASQUE Utiliser un casque si les troncs à sectionner font plus de 2 m de haut. PROTÈGE-OREILLES Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur suffisant. IMPORTANT! La scie d’éclaircissage ou le coupe-herbe sont conçus uniquement à des fins de désherbage, de débroussaillage et/ou de déblayage forestier. La législation nationale ou locale peut réglementer l’utilisation. Respectez la législation en vigueur. Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme source motrice sont les équipements de coupe que nous recommandons au chapitre Caractéristiques techniques. Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou malade, d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité de jugement ou la coordination. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”. Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original. Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Appliquer les instructions de maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance. Tous les capots, toutes les protections et toutes les poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le câble d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout risque de choc électrique. L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans une même zone, il convient d’observer une distance de sécurité égale au moins au double de la longueur de l’arbre, mais jamais moins de 15 mètres. Effectuez une inspection générale de la machine avant de l'utiliser, voir le Calendrier de maintenance.
AVERTISSEMENT! Toute altération du moteur a pour effet d'annuler l'homologation de type UE de ce produit.
AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.
AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal aéré peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone. IMPORTANT! Utilisés de manière négligente ou erronée, les débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi. Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs aux signaux d’alerte ou aux appels en portant des protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 8 – French PROTÈGE-YEUX Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE). GANTS Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe. BOTTES Utiliser des bottes avec coquille en acier et semelle antidérapante HABITS Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules. PREMIERS SECOURS Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible. Équipement de sécurité de la machine Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine. La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche. Blocage de l’accélération Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants. Cette position signifie que la commande d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti. IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ French
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en position initiale. Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché. Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement. Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre Entretien. Bouton d’arrêt Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt. Protection pour l’équipement de coupe Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement de coupe. S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle présente des fissures. Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves.INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 10 – French Système anti-vibrations La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible. L’utilisation d’un fil mal enroulé ou d’un équipement de coupe inadéquat augmente le niveau de vibration. Voir les instructions au chapitre Équipement de coupe. Le système anti-vibrations réduit la transmission des vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité que constituent les poignées. Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations. Vérifier que les éléments anti- vibrations sont entiers et solidement fixés. Libération rapide Sur le devant du harnais se trouve une plaque pectorale à libération rapide constituant une bonne sécurité au cas où le moteur prendrait feu ou dans l’éventualité d’une situation nécessitant de rapidement se libérer de la machine et du harnais. Voir les instructions au chapitre Adaptation du harnais et de la débroussailleuse. Certains harnais sont également équipés d’une plaque pectorale à libération rapide au niveau du crochet de suspension. S’assurer du bon positionnement des bretelles du harnais. Quand le harnais et la machine sont ajustés, contrôler le bon fonctionnement du dispositif de libération rapide du harnais. Silencieux Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances toxiques. Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la machine est muni d’un tel dispositif. En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien. Voir les instructions au chapitre Contrôle,
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des locaux sans aération. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ French
maintenance et entretien des équipements de sécurité de la machine.Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur. Contre-écrou Un contre-écrou est utilisé pour la fixation de certains types d’équipements de coupe.Pose: serrer l’écrou dans le sens contraire de la rotation de l’équipement de coupe. Dépose: desserrer l’écrou dans le sens de la rotation de l’équipement de coupe. (NOTA! L’écrou est fileté à gauche.) Les dents de la lame d’éclaircissage risquent de causer des blessures aussi bien lors du serrage que du desserrage de l’écrou de la lame. Veiller à ce que la main soit toujours protégée par le protège-lame lors de ces interventions. Toujours utiliser une clé à douille munie d’un manche assez long. La flèche sur l’illustration indique la zone dans laquelle la clé doit être utilisée, aussi bien pour serrer que pour desserrer l’écrou.L’usure du verrouillage nylon du contre-écrou ne doit pas être telle qu’il peut se visser à l’aide des doigts. Le verrouillage doit résister à 1,5 Nm au moins. Remplacer le contre-écrou après une dizaine de serrages. Équipement de coupe Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:• Réduire le risque de rebond de la machine.• Obtenir la meilleure coupe possible. AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie! AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé. IMPORTANT! Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 12 – French
- Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe. Équipement de coupe La lame d’éclaircissage est destinée au dégagement des bosquets et des arbustes. Les lame et couteau à herbe sont destinés à la coupe de l’herbe épaisse. Les couteaux à hacher sont destinés à la coupe d'herbes épaisses et de broussailles. La tête de désherbage est destinée au désherbage. Règles élémentaires N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques. Maintenir les dents de la lame correctement affûtées! Suivre nos instructions et utiliser le calibre d’affûtage recommandé. Une lame mal affûtée ou endommagée augmente les risques d’accident. Maintenir un avoyage correct de la lame d’éclaircissage! Suivre nos instructions et utiliser le gabarit d'affûtage recommandé. Une lame d’éclaircissage mal affûtée augmente le risque de blocage et de rebond ainsi que d’endommagement de la lame. Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer un équipement de coupe endommagé. Affûtage des lames et couteaux à herbe
- Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de l’équipement de coupe. Les lames et couteaux s’affûtent à l’aide d’une lime plate à taille simple. IMPORTANT! N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques. Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil approprié. Maintenir les dents de la lame correctement affûtés! Suivre nos recommandations. Voir aussi les instructions sur l’emballage des lames. Conserver un avoyage correct! Suivre nos instructions et utiliser le gabarit de lime recommandé.
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le moteur avant d’entamer des travaux sur l’équipement de coupe. Celui-ci continue de tourner après qu’on a relâché l’accélérateur. S’assurer que l’équipement de coupe est complètement immobilisé et débrancher le câble de la bougie d’allumage avant de commencer l’intervention sur l’équipement de coupe.
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe inadéquat ou une lame mal affûtée augmentent les risques de rebond.INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ French
- Limer les tranchants de manière égale afin de préserver l’équilibre. Affûtage de la lame d’éclaircissage
- Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de l’équipement de coupe. Un affûtage correct de la lame est une condition indispensable pour l’obtention d’un travail efficace et pour éviter une usure anormale de la lame et de la débroussailleuse.
- Veiller à disposer d’un support solide en affûtant la lame. Utiliser une lime ronde de 5,5 mm et un support de lime.
. Affûter les dents alternativement à droite et à gauche. Si les dents sont sérieusement émoussées, il peut s’avérer nécessaire, exceptionnellement, de limer leur partie supérieure avec une lime plate. Dans ce cas, effectuer cette opération avant de commencer l’affûtage avec la lime ronde. La partie supérieure des dents doit être limée de manière identique sur toutes les dents. Ajuster l’avoyage. Il doit être de 1 mm. Tête de désherbage
- N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour aller de pair avec une certaine puissance de moteur. Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation d’une tête de désherbage entièrement automatique. N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
- En général, les petites machines demandent des petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe à couper.
- La longueur du fil est également importante. Un fil long demande un moteur plus puissant qu’un fil court, même en cas de diamètre égal de fil.
- S’assurer que le couteau monté sur le carter de protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne longueur.
- Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil devient alors plus résistant et dure plus longtemps.
AVERTISSEMENT! Toujours jeter une lame pliée, faussée, fissurée, cassée ou abîmée de toute autre façon. Ne jamais essayer de redresser une lame faussée pour l’utiliser de nouveau. Utiliser uniquement des lames d’origine du modèle recommandé. IMPORTANT! Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours enroulé de manière serrée et régulière autour du tambour, autrement la machine produit des vibrations dangereuses pour la santé.MONTAGE 14 – French Montage du guidon et de la poignée d'accélération REMARQUE! Sur certains modèles, la poignée d'accélération est montée à l'usine.
- Démonter la vis à l’arrière de la poignée d’accélération.
- Enfiler la poignée d’accélération sur la partie droite du guidon (voir la figure).
- Aligner le trou de la vis de fixation de la poignée avec le trou du guidon.
- Remonter la vis à l’arrière de la poignée d’accélération.
- Passer la vis à travers la poignée et le guidon. Serrer.
- Desserrer la manette sur la fixation du guidon.
- Placer le guidon comme indiqué sur la figure. Monter les éléments de fixation et serrer légèrement la manette.
- Enfiler le harnais et suspendre la machine dans le crochet de suspension. Effectuer un réglage de précision de sorte à obtenir une position de travail confortable lorsque la machine est suspendue dans le harnais.
- Serrer la manette. Position de transport, guidon
- Il est facile de replier le guidon le long du tube de transmission afin de faciliter le transport et le remisage.
- Desserrer la manette. Tourner le guidon dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée d’accélération se retrouve contre le moteur.
- Rabattre ensuite le guidon autour du tube de transmission. Resserrer la manette.
- Monter la protection de transport sur l’équipement de coupe. 545 FR 545 FX, 545 FXT 545 RX, 545 RXTMONTAGE French
Montage de l’équipement de coupe Toujours porter des gants de protection homologués. Montage du bouclier de protection Le bouclier de protection doit toujours être en place lors d’utilisation de la tête de désherbage/des couteaux en plastique et de la protection combinée. Lorsque une lame à herbe et la protection combinée sont utilisées, le bouclier de protection doit toujours être déposé.Insérer la rainure de guidage du bouclier de protection dans la gorge de la protection combinée. Accrocher ensuite le bouclier à la protection combinée à l’aide des quatre fixations rapides.La dépose du bouclier de protection s’effectue le plus simplement à l’aide de la clé à bougie, voir la figure. Montage du protège-lame/de la protection combinée, lames à herbe et couteaux à herbe Emboîter le protège-lame/la protection combinée (A) dans la fixation du tube de transmission et fixer à l’aide d’une vis. REMARQUE! Veiller à ce que le bouclier de protection soit démonté.• Utiliser le protège-lame recommandé. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.• Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter. AVERTISSEMENT!Lors du montage de l’équipement de coupe, il est de la plus grande importance que la commande du bras d’entraînement/de la bride de renfort soit positionnée correctement dans l’ouverture centrale de l’équipement de coupe. Un équipement de coupe mal monté peut causer des blessures personnelles très graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves.IMPORTANT! L’utilisation d’une lame d’éclaircissage ou à herbe exige que la machine soit équipée d’un guidon approprié, d’un protège-lame et d’un harnais.
AMONTAGE 16 – French• Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer l’axe.• Placer la lame (D), le bol de garde au sol (E) et la bride de support (F) sur l’axe sortant.• Montez l’écrou (G). Serrez l’écrou au couple de serrage de 35-50 Nm. Utilisez la clé du jeu d’outils. Tenez le manche de la clé le plus près possible du protège-lame. Serrer l’écrou en tournant la clé dans le sens de rotation (NB! filetage à gauche). Montage du protège-lame et de la lame d’éclaircissage REMARQUE! Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques techniques. 545FX, 545FXT
- Le montage du protège-lame (A) s’effectue à l’aide de 4 vis (L), comme indiqué sur la figure.
545FR, 545RX, 545RXT
- Monter le support (R) et le cavalier (J) à l’aide de 2 vis (H) sur le carter.• Fixer ensuite le protège-lame (A) sur le support (N) avec 4 vis (L).• Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.• Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter.• Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer l’axe.• Placer la lame (D) et la bride de support (F) sur l’arbre sortant.• Montez l’écrou (G). Serrez l’écrou au couple de serrage de 35-50 Nm. Utilisez la clé du jeu d’outils. Tenez le manche de la clé le plus près possible du protège-lame. Serrer l’écrou en tournant la clé dans le sens de rotation (NB! filetage à gauche).Les dents de la lame d’éclaircissage risquent de causer des blessures aussi bien lors du serrage que du desserrage de l’écrou de la lame. Veiller à ce que la main soit toujours protégée par le protège-lame lors de ces interventions. Toujours utiliser une clé à douille munie d’un manche assez long. La flèche sur l’illustration
CMONTAGE French – 17indique la zone dans laquelle la clé doit être utilisée, aussi bien pour serrer que pour desserrer l’écrou. Montage des autres protections et équipements de coupe
- Monter le carter de protection/la protection combinée (A) destiné(e) au travail avec la tête de désherbage/les couteaux en plastique. Emboîter le carter de protection/la protection combinée (A) sur les deux crochets du support de tôle (M). Plier la protection autour du tube de transmission et serrer avec la vis (L) du côté opposé au tube de transmission. Utiliser la goupille de blocage (C). Placer la goupille de blocage dans la rainure de la tête de vis et serrer. Voir fig.• Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.• Centrer la rondelle en tôle (P) sur le guidage de lame du toc d’entraînement.• Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter.• Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer l’axe.• Visser la tête de désherbage/les couteaux en plastique (H) dans le sens contraire de la rotation.• Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse. Adaptation du harnais et de la débroussailleuse Balance X 545FR, 545RXOuverture rapide de sécuritéRelever le levier de verrouillage droit pour libérer la machine du harnais.Réglage du harnais1 Serrer la courroie des hanches afin qu’elle soit bien stable.
AVERTISSEMENT! Lors de travail avec une débroussailleuse, toujours l’accrocher au harnais. Sinon, il est impossible de manipuler la débroussailleuse en toute sécurité et le risque de blessures à l’utilisateur et aux autres est élevé. Ne jamais utiliser un harnais dont le dispositif de libération rapide est défectueux.MONTAGE 18 – French 2 Serrer la courroie qui passe autour de la poitrine sous le bras gauche afin qu’elle soit bien ajustée contre le corps. 3 Régler la courroie des épaules de manière à obtenir une répartition égale de la charge sur les épaules. Pousser le crochet de suspension vers le bas pour charger le harnais. 4 Régler la hauteur du crochet de suspension selon les instructions du harnais standard. (Déblayage forestier) 5 Pour descendre le crochet de suspension en cas, par exemple, de travail de désherbage, déplacer la courroie du crochet de suspension (A) sur la fixation inférieure de la plaque dorsale. 6 Afin de transmettre une charge plus importante de la courroie des épaules à celle des hanches, serrer davantage la bande élastique (B). Balance XT (545FX, 545FXT, 545RXT) Ouverture rapide de sécurité Relever le levier de verrouillage droit pour libérer la machine du harnais.
BMONTAGE French – 19 Réglage du harnais 1 Réglez le harnais en fonction de la taille de la personne. Attachez la fixation de bretelle à un trou adapté dans la plaque noire en appuyant sur le verrou à ressort et en tournant la fixation de bretelle. 2 Serrer la courroie des hanches afin qu’elle soit bien stable. 3 La ceinture autour des hanches doit être portée environ au niveau de l'os iliaque. 4 Appuyez sur le poitrail. 5 Attachez la ceinture latérale au poitrail. 6 Pour soulager la pression sur la cage thoracique, il est possible d'attacher la ceinture latérale à la ceinture de hanches avec une ceinture. (Convient aux femmes). 7 Régler la courroie des épaules de manière à obtenir une répartition égale de la charge sur les épaules. Pousser le crochet de suspension vers le bas pour charger le harnais. 8 Ajustez les ceintures latérales pour qu'elles soient correctement positionnées autour de la cage thoracique jusqu'à ce que le poitrail soit centré sur le buste. Régler la hauteur du crochet de suspension conformément aux instructions. (Pour des travaux de défrichage, la suspension doit être accrochée environ 10 cm sous l'os iliaque.) 9 Pour descendre le crochet de suspension en cas, par exemple, de travail de désherbage, déplacer la courroie du crochet de suspension (A) sur la fixation inférieure de la plaque dorsale. Si nécessaire, il est également possible de régler la ceinture avant attachée au poitrail. 10 Afin de transmettre une charge plus importante de la courroie des épaules à celle des hanches, serrer davantage la bande élastique (B).MONTAGE 20 – French Equilibre correct 1 Déblayage forestier Équilibrer la machine en déplaçant l'œillet de suspension vers l'avant ou l'arrière. Sur certains modèles, l'œillet de suspension est fixe mais comporte plusieurs trous pour le crochet de suspension. La machine présente un équilibre correct lorsqu'elle pend librement et à l'horizontale au crochet de suspension. De cette manière, le risque de heurter les cailloux diminue si l'utilisateur doit lâcher le guidon. 2 Désherbage Laisser la lame se balancer à une hauteur de coupe adéquate, c.-à-d. près du sol.MANIPULATION DU CARBURANT French – 21 Sécurité carburant Ne jamais démarrer la machine:1 Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas. Transport et rangement
- Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.• Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel. Vidangez le réservoir dans des récipients adéquats et dans un endroit bien aéré.• Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.• Lors du stockage et du transport de la machine, toujours utiliser la protection de transport de l’équipement de coupe.• Sécurisez la machine pendant le transport.• Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur, toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage prolongé, si la machine n'est pas sous surveillance et lors de toute mesure de service.• Laisser la machine refroidir avant de la ranger dans la remise. Carburant REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange approprié, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement affecter le rapport du mélange. Essence alkylat Husqvarna Husqvarna recommande l’utilisation d’essence alkylat Husqvarna pour des performances optimales. L’essence contient des substances moins dangereuses par rapport à l’essence normale, ce qui réduit le risque de fumées d’échappement dangereuses. L’essence offre une faible quantité de résidus lors de la combustion, ce qui permet de préserver la propreté des pièces du moteur et d’optimiser la longévité du moteur. L’essence alkylat Husqvarna n’est pas disponible dans tous les marchés. Possibilité d’utiliser du carburant mélangé à base d’éthanol, E10 (la teneur en éthanol ne doit pas dépasser 10 %). L’utilisation de carburants mélangés contenant plus d’éthanol que l’E10 perturbe le fonctionnement de la machine et risque d’endommager le moteur.REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité d’au moins 90 octanes (RON) mélangée avec de l’huile. Si la machine est équipée d’un pot catalytique (voir Caractéristiques techniques), n’utiliser que de l’essence sans plomb de qualité mélangée à de l’huile. Une essence au plomb détruirait le pot catalytique.• Le taux d’octane minimum recommandé est de 90 (RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement risque de se produire, résultant en une augmentation de la température du moteur pouvant causer de graves avaries du moteur.• Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane supérieur. Huile deux temps
- Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux, utiliser une huile moteur deux temps HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps à refroidissement à air. Coefficient de mélange 1:50 (2%).• Si de l’huile HUSQVARNA n’est pas disponible, utiliser une autre huile deux temps de haute qualité pour moteurs refroidis par air. Pour le choix d’huile, consulter le concessionnaire. AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant avec précaution. Penser aux risques d’incendie, d’explosion et d’inhalation.
AVERTISSEMENT! Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération.MANIPULATION DU CARBURANT 22 – French
- Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs hors-bord refroidis par eau.
- Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps.
- Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/ carburant trop riche risquent de mettre en péril le fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la durée de vie.
- Rapport de mélange 1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA. Mélange
- Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence.
- Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.
- Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine.
- Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de carburant à l’avance.
- Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir. Remplissage de carburant
- Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif d’arrêt de remplissage automatique.
- Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
- Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les impuretés dans le réservoir causent des troubles de fonctionnement.
- Bien mélanger le carburant en agitant le récipient avant de remplir le réservoir. Essence, litres Huile deux temps, litres 2% (1:50) 5 0,10 10 0,20 15 0,30 20 0,40
AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement à catalyseur est très chaud pendant et après le service. C’est également vrai pour le ralenti. Soyez attentif au risque d’incendie, surtout à proximité de produits inflammables et/ou en présence de gaz.
AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie: Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, en l'absence d'étincelles ou de flammes. Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant. Ne jamais faire le plein, moteur en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein. Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir. Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage. Procédez au remplissage dans un endroit bien aéré. Ne remplissez jamais la machine à l’intérieur. Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la mettre en marche.DÉMARRAGE ET ARRÊT French – 23 Contrôles avant la mise en marche
- Contrôler la lame afin de détecter d’éventuelles fissures au niveau des dents et du trou central. Les raisons les plus fréquentes de la présence de fissures sont la formation de coins pointus lors de l’affûtage et l’utilisation d’une lame aux dents émoussées. Si des fissures sont constatées, mettre la lame au rebut.• S’assurer que la bride de support ne présente pas de fissures par suite d’usure ou de serrage trop fort. En cas de fissures, mettre la bride de support au rebut.• S’assurer que le contre-écrou n’a pas perdu son pouvoir bloquant. Le contre écrou doit résister à au moins 1,5 Nm. Le couple de serrage du contre-écrou doit être de 35-50 Nm.• Contrôler le protège-lame afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer le protège-lame s’il a subi des dommages ou s’il présente des fissures. • Contrôler la tête de désherbage et le carter de protection afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer la tête de désherbage ou le carter de protection si l’un ou l’autre a subi des dommages ou présente des fissures.• Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec une protection défectueuse.• Tous les carters doivent être correctement montés et sans défaut avant le démarrage de la machine. Démarrage et arrêt Moteur froid Starter: Tirer la commande (A) de starter.Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc (B) de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement. Moteur chaud Suivre la même procédure que pour le démarrage moteur froid, mais sans mettre la commande de starter en position starter.Ralenti accéléré: (545FX, 545FXT)La position d’accélération de démarrage s’obtient en mettant la commande de starter en position starter, puis en le ramenant en position initiale.Ralenti accéléré: (545FR, 545RX, 545RXT)
AVERTISSEMENT! Un carter d’embrayage complet avec tube de transmission doit être monté avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures.Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la mettre en marche. Placer la machine sur une surface plane. S’assurer que l’équipement de coupe ne risque pas de rencontrer un obstacle. Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail pour éviter le risque de blessures graves. Distance de sécurité: 15 mètres.DÉMARRAGE ET ARRÊT 24 – French Pour passer sur la position accélération au démarrage, appuyer d’abord sur le blocage de la commande d’accélération et la commande d’accélération, puis appuyer sur le bouton de l’accélération au démarrage (A). Relâcher ensuite le blocage de la commande d’accélération et la commande d’accélération, puis le bouton de l’accélération au démarrage. La fonction d’accélération au démarrage est maintenant activée. Pour faire repasser le moteur au ralenti, appuyer sur le blocage de la commande d’accélération et la commande d’accélération. Décompresseur Si la machine est équipée d’un décompresseur (A): enfoncer celui-ci pour réduire la pression dans le cylindre et faciliter le démarrage de la machine. Toujours utiliser le décompresseur au démarrage. Une fois le moteur lancé, le décompresseur se remet automatiquement en position initiale. Démarrage Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le lanceur. Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main. Remettre la commande de starter en position initiale dès que le moteur s’allume et continuer les essais de démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre. Au démarrage du moteur, donner rapidement les pleins gaz pour désactiver automatiquement l’accélération de démarrage. REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine. Arrêt
545FR, 545RX, 545RXT
Pour arrêter le moteur, couper l’allumage. 545FX, 545FXT Poignées chauffantes (545FXT) Les modèles équipés d’un élément de chauffage dans la poignée comportent un interrupteur de marche/arrêt du chauffage sur la poignée d’accélération. Les éléments de chauffage sont disponibles pour poignée droite ou gauche et maintiennent une température d’environ 70° lorsque la fonction est activée.
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur est démarré avec la commande de starter en position starter/accélérateur, l’équipement de coupe commence à tourner immédiatement.TECHNIQUES DE TRAVAIL French – 25 Méthodes de travail Règles élémentaires de sécurité 1 Bien observer la zone de travail:
- S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine.
- Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou autre n’entrent en contact avec l’équipement de coupe ou avec des objets lancés par celui-ci.
- REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible d’appeler au secours en cas d’accident. 2 Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être projetés ou risquant de bloquer l’équipement de coupe. 3 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et peut même être dangereux: sol glissant, direction de chute d’arbre modifiée, etc. 4 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente. 5 Observer la plus grande prudence lors de l’abattage des arbres sous tension. Avant et après le sciage, les arbres sous tension risquent de brutalement retrouver leur position initiale. Un mauvais placement de l’utilisateur ou de l’entaille d’abattage peut entraîner un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas de figure sont susceptibles de provoquer des blessures graves. 6 Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb. Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en équilibre et sur vos appuis. 7 Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir la machine du côté droit du corps. Maintenez toutes les parties de votre corps à distance des surfaces chaudes et brûlantes. Maintenez toutes les parties de votre corps à distance de l'équipement de coupe en rotation. 8 Lors de travail avec une débroussailleuse, toujours l’accrocher au harnais. Sinon, il est impossible de IMPORTANT! Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec une débroussailleuse ou un coupe- herbe. Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation. Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié. Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la différence entre le déblayage forestier, le débroussaillage et le désherbage.TECHNIQUES DE TRAVAIL 26 – French manipuler la débroussailleuse en toute sécurité et le risque de blessures à l’utilisateur et aux autres est élevé. Ne jamais utiliser un harnais dont le dispositif de libération rapide est défectueux. 9 L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille de l’utilisateur. 10 Lors des déplacements, arrêter le moteur. Lors des déplacements longs et des transports, utiliser le dispositif de protection prévu à cet effet. 11 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur en marche sans pouvoir la surveiller. Méthodes de travail
- Avant de commencer le déblayage, vérifier le terrain à déblayer, la nature du terrain, l’inclinaison du sol, la présence de cailloux, de fossés, etc.
- Commencer par le côté du terrain le plus facile à déblayer afin d’obtenir une bonne ouverture de déblayage.
- Travailler systématiquement en allant et en venant sur le terrain sur une largeur de travail de 4-5 mètres. Ainsi, le rayon d’action total de la machine est utilisé, dans les deux sens, et l’utilisateur bénéficie d’un domaine de travail facile et variable.
- La distance à parcourir doit être d’environ 75 m. Déplacer le stock de carburant en fonction de l’avancement du travail.
- Si le terrain est en pente, déterminer le parcours de manière qu’il soit perpendiculaire à la pente. Il est beaucoup moins fatiguant de marcher en travers d’une pente, plutôt que de la descendre et de la remonter constamment.
- Le parcours doit être déterminé de manière à éviter les fossés et autres obstacles du terrain. Adapter
AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la machine, ni qui que ce soit ne doit essayer de retirer le matériel végétal coupé tant que le moteur ou l’équipement de coupe tourne, sous peine de blessures graves. Arrêter le moteur et l’équipement de coupe avant de retirer le matériel végétal qui s'est enroulé autour de l’axe de la lame, sous peine de blessures. Après l’utilisation, le renvoi d’angle peut être chaud pendant un moment. Risque de brûlures au contact.
AVERTISSEMENT! Attention aux objets projetés. Toujours utiliser des protections homologuées pour les yeux. Ne jamais se pencher au-dessus de la protection de l'équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité. Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres. Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche. Ne tournez jamais sur vous-même avec la machine sans vous assurer d’abord que personne ne se trouve dans la zone de sécurité.
AVERTISSEMENT! Il arrive que des branches ou de l’herbe se coincent entre la protection et l’équipement de coupe. Toujours arrêter le moteur avant de procéder au nettoyage.
AVERTISSEMENT! Les machines équipées de lames d’éclaircissage ou de disques à herbe peuvent être projetées violemment d’un côté quand la lame heurte un objet fixe. Ce phénomène est appelé rebond. Un rebond peut être suffisamment violent pour projeter la machine et/ou l’opérateur dans une direction quelconque et faire perdre le contrôle de la machine à l’opérateur. Les rebonds se produisent sans prévenir si la machine s’accroche sur un objet, cale ou se bloque. Un rebond est plus apte à se produire dans des zones où il est difficile de voir le matériau coupé. Eviter d’utiliser la plage 12 h - 15 h de la lame. Du fait de la vitesse de rotation de la lame, c’est justement sur cette plage que l’éjection d’objets risque de se produire lorsque la lame est appliquée sur des troncs plus épais.TECHNIQUES DE TRAVAIL French – 27 également le parcours en fonction du vent afin que les troncs déblayés tombent dans la partie déjà déblayée. Déblayage forestier avec une lame d’éclaircissage
- En présence de troncs épais, les risques de rebond sont plus importants. Éviter donc de scier au niveau de la plage 12 h - 15 h de la lame.
- Pour que l’arbre tombe vers la gauche, la partie inférieure de l’arbre doit être amenée vers la droite. Incliner la lame et la déplacer vers le bas, à droite, d’un mouvement décidé. Simultanément, pousser le tronc à l’aide du protège-lame. Appliquer la lame contre le tronc au niveau de la plage 15 h - 17 h de la lame. Passer au plein régime avant d’apposer la lame sur le tronc.
- Pour que l’arbre chute vers la droite, la partie inférieure de l’arbre doit être amenée vers la gauche. Incliner la lame et la déplacer vers le haut, à droite. Appliquer la lame contre le tronc au niveau de la plage 15 h -17 h de la lame afin que le sens de rotation de la lame amène la partie inférieure de l’arbre vers la gauche.
- Pour faire chuter l’arbre en avant, tirer la partie inférieure de l’arbre vers l’arrière. Tirer la lame en arrière d’un mouvement rapide et décidé.
- Les troncs épais doivent être sciés depuis deux côtés. Estimer d’abord le sens de chute du tronc. Commencer la coupe par le côté se trouvant dans le sens de chute de l’arbre. Effectuer la coupe d’abattage de l’autre côté. Ajuster la pression d’alimentation en fonction de l’épaisseur et du degré de dureté du type d’arbre. Les troncs minces demandent une alimentation plus importante, les troncs plus épais une alimentation plus légère.
- Si les troncs sont très proches les uns des autres, ajuster la vitesse de travail.
- Si la lame se bloque dans un arbre, ne jamais chercher à la dégager en tirant sur la machine. Ceci pourrait endommager la lame, le renvoi d’angle, le tube de transmission ou le guidon. Lâcher les poignées, saisir le tube de transmission des deux mains et dégager lentement la machine.TECHNIQUES DE TRAVAIL 28 – French Débroussaillage avec une lame d’éclaircissage
- Faucher les troncs minces et les broussailles. Travailler en balayant le terrain latéralement.
- Essayer de couper plusieurs troncs d’un même geste de balayage.
- Pour les bosquets, commencer par couper autour du bosquet. Commencer par couper les hautes branches pour éviter de tout risque de blocage. Couper ensuite les branches à la hauteur souhaitée. Essayer ensuite de pénétrer dans le bosquet et de couper à partir du centre du bosquet. S’il est toujours difficile de pénétrer dans le bosquet, couper les branches les plus hautes et les laisser retomber. De cette manière le risque de blocage de la machine diminue. Débroussaillage avec une lame à herbe
- Ne pas utiliser les lames et les couteaux à herbe pour les tiges ligneuses.
- La lame à herbe s’utilise pour tous les types d’herbe haute ou épaisse.
- Faucher l’herbe d’un mouvement de balancier latéral, le mouvement de droite à gauche constituant la fauche et le mouvement de gauche le retour. Faire travailler la lame du côté gauche (secteur 8h à 12 h).
- Si on penche légèrement la lame vers la gauche pendant le débroussaillage, l’herbe coupée est disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage, par exemple lors du ratissage.
- Essayer d’adopter un rythme de travail régulier. Prendre une position stable, les pieds écartés. Faire un pas en avant après le mouvement de retour et reprendre la même position stable.
- Laisser le bol de garde au sol. Son rôle est de protéger la lame contre tout contact avec le sol.
- Respecter les règles suivantes afin d’éviter que les matériaux ne s’enroulent autour de la lame: 1Toujours travailler en faisant tourner le moteur à plein régime. 2Éviter de toucher le matériel végétal coupé au cours du mouvement de retour.
- Arrêter le moteur, ouvrir le harnais et poser la machine par terre avant de rassembler le matériel végétal coupé. Désherbage avec tête de désherbage Désherbage
- Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du sol, l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du fil. Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne jamais forcer le fil dans le matériau à couper.
- Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de mauvaises herbes au pied des murs, clôtures, arbres et massifs fleuris, mais il peut aussi endommager l’écorce des arbres et des broussailles ainsi que les poteaux des clôtures.
- Réduire les risques d’endommager la végétation en limitant la longueur du fil à 10-12 cm et en réduisant le régime moteur. Nettoyage par grattage
- La technique du grattage permet d’enlever toute végétation indésirable. Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du sol, puis l’incliner. Laisser l’extrémité du fil battre le sol autour des arbres, poteaux, statues et similaires. NOTA! Cette technique accélère l’usure du fil.
- Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent au contact de cailloux, briques, béton, clôtures métalliques, etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures en bois.
- Lors du désherbage et du grattage, ne pas faire tourner le moteur tout à fait à plein régime (80%), ceciTECHNIQUES DE TRAVAIL French – 29 afin que le fil dure plus longtemps et la tête de désherbage s’use moins. Coupe
- Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux endroits difficilement accessibles avec une tondeuse ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage contre le sol, puisque cela risque d’endommager la pelouse et le matériel.
- Éviter de maintenir la tête de désherbage constamment au contact avec le sol en utilisation normale. Un contact permanent peut endommager la tête de désherbage et accélérer son usure. Balayage
- L’effet soufflant du fil rotatif peut être utilisé pour un nettoyage simple et rapide. Maintenir le fil parallèle et au-dessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil suivant un mouvement de balancier.
- Lors de la coupe et du balayage, faire tourner à plein régime afin d’obtenir un bon résultat.ENTRETIEN 30 – French Carburateur Toujours porter des gants de protection homologués. Les caractéristiques techniques de votre machine Husqvarna assurent des émissions de gaz nocifs réduites. Réglage du régime de ralenti Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son couvercle posé. Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si un ajustage est nécessaire. Tourner d’abord le pointeau T dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que l’équipement de coupe commence à tourner. Tourner ensuite le pointeau dans le sens inverse jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe. Un régime de ralenti correctement réglé permet au moteur de tourner régulièrement dans toutes les positions. Il doit également y avoir une bonne marge avant que l’équipement de coupe se mette à tourner. Régime de ralenti recommandé: Voir le chapitre Caractéristiques techniques. Réglage du régime de ralenti accéléré (545FR, 545RX, 545RXT) Un réglage situé près de la partie arrière de la poignée d’accélération permet d’obtenir le régime de ralenti accéléré correct. Cette vis (vis hexagonale de 5 mm) permet d’augmenter ou de réduire le régime de ralenti accéléré. Procéder de la manière suivante: 1 Faire tourner la machine au ralenti. 2 Appuyer sur le blocage du ralenti accéléré conformément aux instructions de la section Mise en marche et arrêt. 3 Si le régime du ralenti accéléré est trop faible (moins de 4000 tr/min), visser la vis de réglage A dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’équipement de coupe commence à tourner. Visser ensuite la vis A dans le sens des aiguilles d’une montre de 1/2 tour supplémentaire. 4 Si le régime du ralenti accéléré est trop élevé (supérieur à 6500 tr/min.), serrer la vis de réglage A dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’équipement de coupe s’arrête. Serrer ensuite la vis A dans le sens des aiguilles d’une montre de 1/2 tour. Silencieux REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot catalytique. Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable. Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme. Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la machine en est équipée. Utiliser de préférence une brosse en acier. Sur les silencieux sans pot catalytique, la grille doit être nettoyée et si nécessaire remplacée une fois par
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de régler le régime de ralenti de manière à immobiliser l’équipement de coupe, contacter le revendeur ou l’atelier de réparation. Ne pas utiliser la machine tant qu’elle n’est pas correctement réglée ou réparée. 5 mmENTRETIEN French – 31semaine. Sur les machines dont le silencieux est muni d’un pot catalytique, la grille devra être inspectée et si nécessaire nettoyée une fois par mois. Si la grille est abîmée, elle devra être remplacée.Si la grille est souvent bouchée, ceci peut être dû à un mauvais fonctionnement du pot catalytique. Contacter le revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille antiflamme bouchée provoque la surchauffe de la machine et la détérioration du cylindre et du piston.REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux est en mauvais état. Système de refroidissement La machine est dotée d’un circuit de refroidissement permettant d’obtenir une température de service correcte.Le système de refroidissement est composé des éléments suivants:1 La prise d’air dans le lanceur.2 Les ailettes de ventilation sur le volant.3 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.4 Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement vers le cylindre).Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse une fois par semaine, voire plus souvent dans des conditions difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté provoque la surchauffe de la machine, endommageant le cylindre et le piston. Filtre à air Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:• Un mauvais fonctionnement du carburateur.• Des problèmes de démarrage.• Une perte de puissance.• Une usure prématurée des éléments du moteur.• Une consommation anormalement élevée de carburantNettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus souvent si les conditions de travail sont exceptionnellement poussiéreuses. Vérifiez le filtre à air. (545FR, 545RX, 545RXT) (filtre papier)
- Tirer la commande de starter.• Déposer le capot de filtre et retirer le filtre.• Vérifiez et nettoyez le boîtier du filtre.• Vérifiez le filtre et remplacez-le s’il est contaminé ou endommagé. Utilisez les filtres d’origine Husqvarna. AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!
IMPORTANT! Ne courbez ni pliez jamais un filtre car il peut être endommagé. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement.ENTRETIEN 32 – French Vérifiez le filtre à air. (545FX, 545FXT) (filtre en nylon)
- Tirer la commande de starter.
- Déposer le capot de filtre et retirer le filtre.
- Vérifiez et nettoyez le boîtier du filtre.
- Nettoyez le filtre s’il est contaminé et remplacez-le s’il est endommagé. Nettoyez le filtre avec de l’eau chaude savonneuse. Utilisez les filtres d’origine Husqvarna. Renvoi d’angle Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de graisse nécessaire. Toutefois, avant d’utiliser la machine, il convient de s’assurer que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Utiliser une graisse HUSQVARNA spéciale. En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations. Arbre d’entraînement En cas d’utilisation quotidienne, l’arbre d’entraînement devra être graissé tous les trois mois. Demandez conseil à votre revendeur le cas échéant. Bougie L’état de la bougie dépend de:
- L’exactitude du réglage du carburateur.
- Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile ou huile inappropriée).
- La propreté du filtre à air. Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles. Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent si nécessaire. REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites. Utilisation hivernale Lors de l’utilisation par temps froid et en neige poudreuse, des troubles de fonctionnement peuvent apparaître, dus
- Un moteur trop froid.
- Le givrage du filtre à air et du carburateur. Prendre les dispositions suivantes:
- Diminuer partiellement l’admission d’air afin d’augmenter la température du moteur.
- Préchauffez l’air d’admission du carburateur en utilisant la chaleur du silencieux. IMPORTANT! Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement.ENTRETIEN French – 33 Température de 5°C ou moins
- Installez la conduite d'air de refroidissement en veillant à ce que la flèche pointe en direction du flocon de neige.
- L'air chaud est ensuite transmis du silencieux au carburateur.
- Placez un couvercle sur le démarreur lors de chutes de neige. Lubrification du câble (545FXT) Le câble est pré-lubrifié et ne nécessite aucune autre lubrification jusqu’à ce que cela soit requis.
- Retirez le capot de protection.
- Dévissez le capot du cylindre et assurez-vous que les soufflets en caoutchouc sur le câble n’ont pas été trop étirés.
- Dévissez le bouchon sur le raccord de graissage.
- Utilisez une bombe antigel avec un tube d’aspersion de 2 mm. Vaporisez par petites pressions.
- Placez les caches. IMPORTANT! Quand la température repasse au dessus de 5°C, la machine DOIT être restaurée à sa version d’origine. Sinon il y a risque de surchauffe avec pour conséquence de graves dommages au moteur. IMPORTANT! Tout entretien autre que celui indiqué dans ce manuel doit être effectué par un réparateur qualifié (concessionnaire).34 – French ENTRETIEN Plan de recherche de pannes Contactez votre revendeur pour de plus amples informations. Échec lors du démarrage Vérifiez Cause possible Solution Bouton d’arrêt Position d’arrêt Mettre le contacteur d’arrêt en position de démarrage. Cliquets du lanceur Cliquets bloqués Réglez ou remplacez les cliquets. Nettoyez le pourtour des cliquets. Contactez un atelier d'entretien agréé. Réservoir d’essence Mauvais type de carburant Vidangez et utilisez le bon carburant. Carburateur Réglage du régime de ralenti Réglez le ralenti à l’aide de la vis en T. Allumage (pas d’étincelle) Bougie contaminée ou humide Assurez-vous que la bougie est sèche et propre. Écartement des électrodes de la bougie incorrect. Nettoyez la bougie. Vérifiez que l’écartement des électrodes est correct. Assurez-vous que la bougie est dotée d’un antiparasite. Reportez-vous aux caractéristiques techniques pour obtenir le bon écartement des électrodes. Bougie Bougie desserrée. Resserrez la bougie Filtre à carburant Filtre à carburant bouché Remplacer le filtre à carburant Le moteur démarre mais ne reste pas en marche. Vérifiez Cause possible Action possible Réservoir d’essence Mauvais type de carburant Vidangez et utilisez le bon carburant. Filtre à carburant Filtre à carburant bouché Remplacer le filtre à carburant Carburateur Le moteur ne tourne pas correctement au ralenti. Réglez le ralenti à l’aide de la vis en T. Filtre à air Filtre à air colmaté Nettoyer le filtre à air.French – 35 ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Entretien Entretien quotidien Entretien hebdomadair
Entretien mensuel Nettoyer l’extérieur de la machine. X Vérifier que le harnais est intact. X Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de l’accélérateur
Contrôler que la poignée et le guidon sont entiers et solidement attachés.
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le moteur tourne au ralenti.
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire. X S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle présente des fissures.
Vérifier le centrage de la lame, son affûtage et la présence d’éventuelles fissures. Une lame mal centrée provoque des vibrations pouvant endommager la machine.
S’assurer que la tête de désherbage est intacte et qu’elle n’est pas fissurée. Au besoin, remplacer la tête de désherbage.
Contrôler que le contre-écrou de l’équipement de coupe est serré correctement.
En cas d'utilisation du bol de garde au sol monté sur roulement, contrôler le serrage de la vis de blocage.
S’assurer que la protection de transport de la lame est intacte et qu’il se fixe correctement.
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du réservoir ou des conduits de carburant. X36 – French ENTRETIEN Contrôler le démarreur et son lanceur. X S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés. X Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,5 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
Nettoyer le système de refroidissement de la machine. X Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable uniquement pour les silencieux sans pot catalytique).
Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace autour. X Vérifier que le renvoi d’angle est au 3/4 rempli de graisse. Au besoin, faire un remplissage d’appoint avec une graisse spéciale.
Contrôler que l’interrupteur de sécurité du harnais fonctionne correctement et est en bon état.
Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres avaries. Remplacer si nécessaire.
Inspecter tous les câbles et connexions. X Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage et du tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans un atelier d’entretien agréé.
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux (valable uniquement pour les silencieux avec pot catalytique).
Lubrifier l’arbre d’entraînement avec une graisse spéciale. À appliquer tous les trois mois. Remplacer les amortisseurs de vibrations après chaque saison ou au moins une fois par an.French – 37
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L
) selon la directive UE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipement de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE. Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB(A).
Moteur Cylindrée, cm
45,7 45,7 45,7 Alésage, mm 42 42 42 Course, mm 33 33 33 Régime de ralenti, tr/min 2700 2700 2700 Régime de l’axe sortant, tr/min 8800 8800 8800 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 2,1/9000 2,1/9000 2,1/9000 Silencieux avec pot catalytique Non Non Non Système d’allumage Bougie NGK CMR6H NGK CMR6H NGK CMR6H Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,5 Système de graissage/de carburant Capacité du réservoir de carburant, litre/cm
0,9 0,9 0,9 Poids Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de sécurité, kg 8,7 8,9 8,7 Émissions sonores (voir rem. 1) Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 115 115 115 Niveau de puissance sonore garanti L
dB(A) 117 117 117 Niveaux sonores (voir remarque 2) Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 11806 et ISO 22868, dB(A): Équipée d'une tête de désherbage (d'origine) 100 100 100 Équipée d'une lame à herbe (d'origine) 100 100 100 Équipée d'une lame d'éclaircissage (d'origine) 100 - - Niveaux de vibrations (voir remarque 3) Niveaux de vibrations équivalents (a hveq ) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO 11806 et ISO 22867, en m/s
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/ droite 3,6/3,8 3,2/2,9 3,2/2,9 Équipée d'une lame à herbe (d'origine), gauche/droite 3,3/3,0 2,9/2,4 2,9/2,4 Équipée d'une lame d'éclaircissage (d'origine), gauche/droite 3,8/3,2 - -38 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L
) selon la directive UE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipement de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE. Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB(A). 545FX 545FXT Moteur Cylindrée, cm
45,7 45,7 Alésage, mm 42 42 Course, mm 33 33 Régime de ralenti, tr/min 2700 2700 Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min 12400 12400 Régime de l’axe sortant, tr/min 9600 9600 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 2,2/9000 2,2/9000 Silencieux avec pot catalytique Non Non Système d’allumage Bougie NGK CMR6H NGK CMR6H Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 Système de graissage/de carburant Contenance du réservoir de carburant, litres 0,9 0,9 Poids Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de sécurité, kg 8,2 8,4 Émissions sonores (voir rem. 1) Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 113 113 Niveau de puissance sonore garanti L
dB(A) 114 114 Niveaux sonores (voir remarque 2) Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 11806 et ISO 22868, dB(A): Équipée d'une tête de désherbage (d'origine) - - Équipée d'une lame à herbe (d'origine) - - Équipée d'une lame d'éclaircissage (d'origine) 99 99 Niveaux de vibrations (voir remarque 3) Niveaux de vibrations équivalents (a hveq ) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO 11806 et ISO 22867, en m/s
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/ droite
Équipée d'une lame à herbe (d'origine), gauche/droite - - Équipée d'une lame d'éclaircissage (d'origine), gauche/droite 2,0/3,2 2,0/3,2French – 39
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
545RX, 545RXT Accessoires homologués Type Protection pour équipement de coupe, réf. Trou central des lames/couteaux Ø 25,4 mm Axe de lame fileté M12 Lame/couteau à herbe Multi 255-3 (Ø 255 3 dents) 537 28 85-01 / 544 46 43-01 Multi 275-4 (Ø 275 4 dents) 537 28 85-01 / 544 46 43-01 Multi 300-3 (Ø 300 3 dents) 537 28 85-01 / 544 46 43-01 Lame d’éclaircissage Maxi XS 200-22 (Ø 200 22 dents) 537 31 09-01 Scarlet 200-22 (Ø 200 22 dents) 537 31 09-01 Couteaux en plastique Tricut Ø 300 mm (les lames séparées portent le numéro d'article 531 01 77- 15) 537 28 85-01 / 544 46 43-01 Tête de désherbage Trimmy S II (fil Ø 2.4 - 3.3 mm) 503 95 43-01 / 544 46 43-01 Auto 55 (fil Ø 2.7 - 3.3 mm) 503 95 43-01 / 544 46 43-01 T45x (fil Ø 2.7 - 3.3 mm) 503 95 43-01 / 544 46 43-01 Bol de garde au sol Fixe 545FX, 545FXT Accessoires homologués Type Protection pour équipement de coupe, réf. Trou central des lames/couteaux Ø 25,4 mm Axe de lame fileté M12 Lame/couteau à herbe Multi 255-3 (Ø 255 3 dents) 537 29 74-01 / 544 46 43-01 Multi 275-4 (Ø 275 4 dents) 537 29 74-01 / 544 46 43-01 Multi 300-3 (Ø 300 3 dents) 537 29 74-01 / 544 46 43-01 Lame d’éclaircissage Maxi XS 200-22 (Ø 200 22 dents) 574 53 26-01 Scarlet 200-22 (Ø 200 22 dents) 574 53 26-01 Scarlet 225-24 (Ø 225 24 dents) 574 50 67-02 Couteaux en plastique Tricut Ø 300 mm (les lames séparées portent le numéro d'article 531 01 77- 15) 537 29 74-01 / 544 46 43-01 Tête de désherbage Trimmy S II (fil Ø 2.4 - 3.3 mm) 537 29 73-01 / 544 46 43-01 Auto 55 (fil Ø 2.7 - 3.3 mm) 537 29 73-01 / 544 46 43-01 T45x (fil Ø 2.7 - 3.3 mm) 537 29 73-01 / 544 46 43-01 Bol de garde au sol Fixe40 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Déclaration CE de conformité Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit auquel se rattache la présente déclaration: débroussailleuses Husqvarna 545FR, 545FX/FXT, 545RX et 545RXT à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2016 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions de la (des) DIRECTIVE(S) DU CONSEIL: - du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE. - du 26 février 2014 ”compatibilité électromagnétique” 2014/30/UE. - du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Estimation de la conformité effectuée selon l’Annexe V. Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. - du 8 juin 2011 “relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équipements électriques et électroniques” 2011/65/UE. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806:2011, EN ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A:2009, EN 50581:2012 SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suède, a effectué un contrôle de type volontaire pour Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros: SEC/11/2294 - 545FR, SEC/11/2293 - 545RX, RXT, SEC/11/2292 - 545FX, 545FXT. SMP Svensk Maskinprovning AB a également vérifié la conformité à l’annexe V de la directive du conseil 2000/14/EG. Les certificats ont les numéros: 01/164/073 - 545FR, 01/164/073 - 545RX, RXT, 01/164/072 - 545FX, 545FXT. Huskvarna, le 30 mars 2016 Per Gustafsson, directeur du développement (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.) 545FR Accessoires homologués Type Protection pour équipement de coupe, réf. Trou central des lames/couteaux Ø 25,4 mm Axe de lame fileté M12 Lame/couteau à herbe Multi 255-3 (Ø 255 3 dents) 537 28 85-01 / 544 46 43-01 Multi 275-4 (Ø 275 4 dents) 537 28 85-01 / 544 46 43-01 Multi 300-3 (Ø 300 3 dents) 537 28 85-01 / 544 46 43-01 Lame d’éclaircissage Maxi XS 200-22 (Ø 200 22 dents) 537 31 09-01 Scarlet 200-22 (Ø 200 22 dents) 537 31 09-01 Couteaux en plastique Tricut Ø 300 mm (les lames séparées portent le numéro d'article 531 01 77- 15) 537 28 85-01 / 544 46 43-01 Tête de désherbage Trimmy S II (fil Ø 2.4 - 3.3 mm) 503 95 43-01 / 544 46 43-01 Auto 55 (fil Ø 2.7 - 3.3 mm) 503 95 43-01 / 544 46 43-01 T45x (fil Ø 2.7 - 3.3 mm) 503 95 43-01 / 544 46 43-01 Bol de garde au sol Fixe Couteau à hacher 544 02 65-02VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Dutch – 41 Symbolen WAARSCHUWING! Motorzeisen, bosmaaiers en trimmers kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist gebruik kan resulteren in ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen. Het is uiterst belangrijk dat u de inhoud van de gebruikshandleiding doorleest en begrijpt. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen. Draag altijd:
Notice Facile