MODE D'EMPLOI DUH751RT MAKITA
| Modèle : DUH501 DUH601 DUH751 | | | |
| Longueur de la lame 500 mm 600 mm 750 mm | | | |
| Nombre de courses par minute 0 - 4 400 min | -1 |
| Longueur totale 1 016 mm 1 121 mm 1 261 mm | | | |
| Tension nominale 18 VCC | |
| Poids net 3,8 - 4,5 kg | |
| Modèle : DUH502 DUH602 DUH752 | | | |
| Longueur de la lame 500 mm 600 mm 750 mm | | | |
| Nombre de courses par minute 0 - 4 400 min | -1 |
| Longueur totale 1 016 mm 1 121 mm 1 261 mm | | | |
| Tension nominale 18 VCC | |
| Poids net 3,8 - 4,5 kg | |
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
- Les specifications peuvent varier suivant les pays.
- Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légere et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie applicable
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
- Certaines batteries repertoriees ci-dessus peuvent ne pas etre disponibles selon la region ou vous residez.

AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries repertoriées ci-dessus. L'utilisation de n'importe qu'elle ne se baterie peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Symboles
Vous trouvez ci-dessous les symboles utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.


Lire le mode d'emploi.

Ne pas exposer à l'eau.

Ni-MH Li-ion
Pour les pays de l'Union europeenne uniquement Ne jetez pas les appareils électriques ou les batteries avec vos ordures menagères! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d'équipements électriques et Electroniques et aux piles et accumulateurs ainsi qu'aux déchets de piles et d'accumulateurs et leur mise en œuvre conformément aux lois nationales, les équipements électriques, les piles et les batteries en fin de vie doivent faire l'objet d'une collecte sélective et être confiés à une usine de recyclage respectue de l'environnement.
Utilisations
L'outil est concu pour tailler les haies.
Norme applicable: EN60745-2-15
Bruit
| Modèle Niveau de pression acoustique | Niveau de puissance sonore | |
| LPA(dB(A)) | Incertitude K (dB(A)) | LPA(dB(A)) | Incertitude K (dB(A)) |
| DUH501 | 84 | 3 | 97 | 3 |
| DUH601 | 82 | 3 | 95 | 3 |
| DUH751 | 84 | 3 | 97 | 3 |
| DUH502 | 81,3 3 86,8 3 | | |
| DUH602 | 82,1 3 87,4 3 | | |
| DUH752 | 80,5 3 87,8 3 | | |
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
A VERTISSEMENT: Portez un serre-tete antibruit.
A VERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-15 :
Modèle DUH501
Émission de vibrations (a_h):2,5m / s^2
Incertitude (K): 1,5 m/s²
Modèle DUH601
Émission de vibrations (a_h):2,5m / s^2 ou moins
Incertitude (K): 1,5 m/s²
Modèle DUH751
Émission de vibrations (a_h): 2,5m/s^2
Incertitude (K): 1,5 m/s²
Modèle DUH502
Émission de vibrations (a_h):2,5m / s^2
Incertitude (K): 1,5 m/s
Modèle DUH602
Émission de vibrations (a_h): 2,5m/s^2 ou moins
Incertitude (K): 1,5 m/s²
Modèle DUH752
Émission de vibrations (a_n):2,5m / s^2 ou moins
Incertitude (K): 1,5 m/s²
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
A VERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
AVERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques
A VERTISSEMENT : Veuillez dire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnant cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserve toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait reference à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Consignes de sécurité pour taille-haie sans fil
- Prenez soit de n'approcher aucune partie du corps de la lame de coupe. Ne retirez pas le matériel coupé, ni ne tenez le matériel à couper lorsque les lames sont en mouvement. Assurez-vous que le commutateur est eteint lorsque vous dégagez un matériel bloqué. Un moment d'inattention en cours d'utilisation du taille-haie peut entrainer des blessures graves.
- Transportez le taille-haie par la poignee avec la lame de coupe arrêtée. Lors du transport ou du rangement du taille-haie, mettez toujours en place le couvercle du dispositif de coupe. Une manipulation correcte du taille-haie réduira le risque de blessure représenté par les lames de coupe.
- Tenez l'outil electrique uniquement par ses surfaces de prise isolées, car la lame de coupe pourrait entrer en contact avec le câblage caché. Le contact des lames de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposées de l'outil electrique et electrocutter l'utilisateur.
-
DANGER - Gardez vos mains à l'écart de la lame. Le contact avec la lame présente un risque de graves blessures corporelles.
-
N'utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou dans des conditions mouillées ou très humides. Le moteur electrique n'est pas étanche.
- Les utilisateurs novices doivent être formés par un'utilisateur de taille-haie experimenté pour leur montré comment l'utiliser.
- Le talle-haie ne doit pas etre utilise par des enfants ou des adolescents de moins de 18 ans.Cette restriction peut ne pas s'appliquer aux mineurs de plus de 16 ans sils sont en cours de formation sous la surveillance d'un expert.
- N'utilisez le talle-haie que si vous etes enonne condition physique. Si vous etes fatiguede precaution a la fin d'une journee de travail. Travaillieztoujours en faisant preuve de calme et de prudence.L'utilisateur est responsable de tous les dommages causés a des tiers.
- N'utilisez jamais le taille-haie lorsque vous estes sous I'influence d'alcool, de drogues ou de medicaments.
- Les gants de travail en cuir robuste font partie de l'équipement de base du taille-haie et leur port est obligatoire pendant que vous l'utilise. Portez également des chaussures solides à semelles antidéraptantes.
- Avant de commencer la tâche, assurez-vous que le taille-haie est dans un bon état de marche sécuritaire. Assurez-vous que les carters de protection sont correctement installés. Le taille-haie ne doit pas être utilisé tant qu'il n'est pas complètement assemblé.
- Assurez-vous que vous avez une bonne assise avant la mise en marche.
- Tenez l'outil fermement lorsque vous l'utilisez.
- Ne faites pas tournier l'outil à vide inutillement.
- Coupez immédiatement le moteur et retirez la batterie si le coupoir entre en contact avec une clôture ou un autre object dur. Vérifiez si le coupoir est endommagé et réperez-le sur-le-champ, le cas échéant.
- Avant de vérifier le coupoir, de le dépanner ou dePTRER les matieres pris dedans, eteignez tousjresle taille-haieetirezla batterie.
- Éteignez le taille-haie et retirez la batterie avant de proceder à l'entretien.
- Lorsque vous déplacez le taille-haie dans un autre endroit, y compris pendant le travail, retirez toujours la batterie et placez le couvre-lame sur les lames de coupe. Ne transportez jamais le taille-haie avec le coupoir fonctionnant. Ne saisissez jamais le coupoir avec les mains.
- Nettoyez le taille-haie et particulièrement le coupoir après utilisation et avant de le ranger pendant une période prolongée. Huilez légèrement le coupoir et mettez le couvercle en place. Le couvercle fourni avec l'appareil peut être accroché au mur, fournissant un moyen sur et pratique pour ranger le taille-haie.
-
Rangez le taille-haie avec son couvercle en place dans une pierce seche. Gardez-le hors de portée des enfants. Ne rangez jamais le taille-haie à l'extérieur.
-
Ne dirigez jamais les lames de cisaille vers vous-même ou quelqu'un d'autre.
- Si les lames cèssent de bouger, car des corps étrangers sont collés entre elles pendant le fonctionnement, éteignez l'outil et retirez la batterie, puis otez les corps étrangers en utilisant un outil comme une pince. Œter les corps étrangers à la main présente un risque de blessure, du fait que les lames peuvent bouger en réaction au retrait des corps étrangers.
- Evitez les environnements dangereux. N'utilise pas l'outil dans un endroit humide, nine l'exposez à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans l'outil.
- Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L'élément de la pile pourrait explposer. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
- N'ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
- Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
- Vérifiez l'absence de corps étrangers comme du fil barbelé ou un cablage caché dans les haies et les buissons avant d'utiliser l'outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne démontez pas la batterie.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivelyment court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
- Si l'électrolyte penètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez pas l'outil et la batterie dans un endroit ou la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Evitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article expédé, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.
Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION: N'utilise que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant demettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
Fig.1: 1.Voyant rouge 2.Bouton 3.Batterie
Pour retarder la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie. Pourmettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartment et inserez-la. Inserez-la à fond jusqu'à ce qu'un léger déclic se fasse entendre. Si levoyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu'elle n'est pas bien verrouillée.
ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.2: 1. Temoins 2. Bouton de verification
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.
| Témoins Charge | restante |
| Allumé Éteint Clignotant | □ | □ |
| | | 75 % à 100 % |
| | | 50 % à 75 % |
| | | 25 % à 50 % |
| | | 0 % à 25 % |
| | | Chargez la batterie. |
| | | Anomalie possible de la batterie. |
NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
Système de protection de l'outil/la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cesser automatiquement de fonctionner.
| État Témoins |
| Allumé Éteint Clignotant | |
| Surcharge | | |
| Surchauffe | | |
| Décharge excessive | | |
Protection contre la surcharge
Si l'outil est surcharge par un enchevêtrement de branches ou d'autres débris, les voyants
intermédiaires se mettent à clignoter et l'outil s'arrête automatiquement.
Dans ce cas, éteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.
REMARQUE: Selon les conditions d'utilisation, l'outil s'éteint automatiquement sans indication s'il est surcharge par un enchevêtrement de branches ou de débris. Dans ce cas, éteignez l'outil et retirez la batterie, puis otez l'enchevêtrement de branches ou de débris en utilisant un outil comme une pince. Àpres avoir ote les branches ou débris, remettez la batterie en place et rallumez l'outil.
Protection contre la surchauffe de l'outil ou de la batterie
Deux types de surchauffe sont possibles : surchauffe de l'outil et surchauffe de la batterie. En cas de surchauffe de l'outil, tous les indicateurs de vitesse clignotent.
En cas de surchauffe de la batterie, les indicateurs clignotent.
En cas de surchauffe, l'outil s'arrête automatiquement. Laissez l'outil et/ou la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie devient très faible, l'outil s'arrête automatiquement et l'indicateur clignote.
Si l'outil ne fonctionne pas même en actionnant les interrupteurs, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.
Réglage de l'angle de la poignée
ATTENTION: Avant l'utilisation, assu-rez-vous toujours que la poignée se verrouille sur la position souhaitee.
ATTENTION: N'abaissez pas le levier pour déverrouiller la poignée tout en enclenchant la gachette. N'enclenchez pas la gachette tout en abaissant le levier et en tournant la poignée.
Sinon, l'outil risque de mal fonctionner.
Vou pousse regler l'angle de la poignee a 0^ 45^ ou 90^ vers la gauche ou la droite. Pour changer l'angle de la poignee, tournez-la tout en abaissant le levier, puis relachez le levier.
Fig.3: 1. Levier
Fonctionnement de l'interrupteur d'alimentation
AVERTISSEMENT: Par mesure de sécurité, cet outil est équipé d'un levier de sécurité qui empêche le démarriage inopiné de l'outil. N'utilise JAMAIS l'outil s'il se met en marche lorsque vous appuyez simplement sur le levier interrupteur et enclenchez la gachette sans avoir enforcé le levier de sécurité. Confiez l'outil à notre centre d'entretien agrée pour le faire réparer AVANT de poursuivre l'utilisation.
A VERTISSEMENT: Ne scotchez JAMAIS le levier de sécurité, ni n'ignorez son objectif et sa fonction.
AVERTISSEMENT: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifietzousquoyquela gachette et le levier interrupteur fonctionnent correctement et reviennent en position d'arrêt lorsquils sont relachés.L'utilisation d'un outil dont I'interrupteur est defectieux comporte un risque de perte de contrôle et de graves blessures.
ATTENTION: Ne placez jamais votre doigt sur l'interrupteur lors du transport. L'outil risquerait de démarrer brusquement et de provoquer des blessures.
REMARQUE: Évitez d'appuyer sur la gachette avec force lorsque le levier de sécurité n'est pas enforcé. Vous risqueries de briser la gachette.
Maintenez enforcé le bouton d'alimentation principale pourmettre l'outil sous tension.Le témoin d'alimentation s'allume lorsque l'outil est mis sous tension.Pour éteindre l'outil,maintenez à nouveau enforcé le bouton d'alimentation principale.Letémoin d'alimentation s'éteint lorsquel'outil est mis hors tension.
Fig.4: 1. Témoin d'alimentation 2. Bouton d'alimentation principale
NOTE: L'outil se met automatiquement hors tension s'il n'est pas utilisé pendant une période donnée.
Un levier de sécurité est prévu pour prévenir l'enclementment accidentel de la gachette. Pour démarrer l'otil, enforcez le levier de sécurité, puis appuyez sur le levier interrupteur et enclenchez la gachette. La vitesse de l'otil augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gachette. Pour l'arrête, relâchez la gachette.
Fig.5: 1. Levier interrupteur 2. Levier de sécurité 3. Gachette
Réglage de la vitesse
Vous pouvez regler la vitesse de l'outil en touchant le bouton d'alimentation principale.
Chaque fais que vous touchez le bouton d'alimentation principale, le niveau de vitesse change.
Fig.6: 1. Témoin d'alimentation 2. Bouton d'alimentation principale
| Indicateur Mode | Vitesse de | déplacement |
| Élevé 4 400 min | -1 |
| Moyen 3 600 min | -1 |
| Faible 2 000 min | -1 |
Bouton de marche arrêté pour le retrait des débris
A VERTISSEMENT: Si I'enchevêtrement de branches ou de débris ne peut être oété par la fonction de marche arrière, éteignez l'outil et retirez la batterie, puis oétez I'enchevêtrement de branches ou de débris en utilisant un outil comme une pince. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et ne retirez pas la batterie, cela présente un risque de graves blessures en cas de demarrage involontaire. Oter I'enchevêtrement de branches ou de débris à la main presente un risque de blessure, car les lames de cisaille peuvent bouger en réaction au retrait des branches ou débris.
Cet outil est équipé d'un bouton de marche arrrière permettant de modifier le sens de déplacement des lames de cisaille. Il sert uniquement à 0ter les enchevê-trentements de branches et de débris dans l'outil.
Pour inverser le mouvement des lames de cisaille, touche le bouton de marche arrêté lorsque les lames sont arrêtées, puis appuyez sur le levier interrupteur et enclenchez la gachette tout en appuyant sur le levier de sécurité. Le témoin d'alimentation se met à clignoter, et les lames de cisaille se déplacent dans le sens inverse.
Une fois l'enchévêtrement de branches et de débris onté, l'outil revient à un mouvement régulier et le tiennent d'alimentation cette de clignoter et s'allume.
Fig.7: 1. Bouton de marche arrêté
NOTE : S'il s'avere impossible d'oter l'enchevetrement de branches ou de débris, relâchez et enclenchez la gachette jusqu'à ce qu'il soit retire.
NOTE: Si vous touchez le bouton de marche arrrière alors que les lames de cisaille bougent encore, l'outil s'arrête et se préparera au mouvement inverse.
ASSEMBLAGE
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est reliée avant d'effectuer toute tâche dessus.
ATTENTION :Lorsque vous remplacez les lames de cisaille, portez toujours des gants de sorte que vos mains ne touchent pas directement les lames.
REMARQUE : Lorsque vous remplacez les lames de cisaille, ne retirez pas laGRAisse de I'engrenage et de la manivelle.
Pose ou dépose des lames de cisaille
ATTENTION: Fixez le couvre-lame avant de déposer ou poser les lames de cisaille.
Vous pouvez installer des lames de cisaille de 500 mm, 600 mm ou 750 mm sur votre outil.
- Placez l'outil à l'envers, puis retirez 6 vis.
Fig.8: 1. Vis
- Déposez le couvercle et la plaque.
Fig.9: 1. Couvercle 2. Plaque
NOTE : La plaque peut rester sur le couvercle.
- Retirez la tige.
Fig.10: 1. Tige
NOTE : La tige peut rester sur le couvercle.
- Retirez 2 vis, le plateau en feetre, les rondelles et les manchons, puis déposez les lames de cisaille.
Fig.11: 1. Plateau en feetre 2. Vis 3. Rondelle
4. Manchon 5. Lames de cisaille
- Déposez le couvre-lame.
- Fixez le couvre-lame sur les lames de cisaille neuves.
- Ajustez la manivelle de sorte que les deux troussoient alignés sur la ligne d'alignement.
Fig.12: 1. Trou 2. Ligne d'alignement
- Alignez les parties saillantes sur les lames de cisaille à la verticale sur la même position.
Fig.13: 1. Partie saillante
-
Fixez le plateau en feutre sur les lames de cisaille.
Fig.14: 1. Plateau en feutre
-
Insérez la partie saillante sur les lames de cisaille sur le trou de la tige, puis alignez la position du plateau en feutre avec les trous de l'outil et enfin fixez les rondelles et manchons neufs.
Fig.15: 1. Partie saillante 2. Trou 3. Plateau en feutre 4. Rondelle 5. Manchon
REMARQUE: Appliquez une petite quantite de graisse sur la periphérie interne du trou de la tige.
REMARQUE: Veillez à ne pas perdre les rondelles et les manchons.
- Alignez les trouss sur les lames de cisaille avec les trouss sur l'outil, puis serrez 2 vis pour fixer les lames de cisaille.
Fig.16: 1. Vis 2. Trou
12. Fixez latige.
Fig.17: 1. Tige 2. Petit trou
REMARQUE: Appliquez une petite quantite de graisse sur la peripherie interne du petit trou de la tige.
REMARQUE: Assurez-vous que la partie saillante sur les lames de cisaille tient dans le petit trou sur la tige.
- Fixez la plaque.
Fig.18: 1. Partie saillante 2. Plaque
REMARQUE: Assurez-vous que la partie saillante sur les lames de cisaille tient dans le trou sur la plaque.
- Fixez le couvercle, puis serrez 6 vis.
Fig.19: 1. Couvercle 2. Vis
REMARQUE: Veillez à fixer les 2 vis longues sur les trouss centraux.
REMARQUE: Si les lames de cisaille ne boughent pas correctement, elles ne sont pas engagées correctement dans les tiges. Installee a nouveau les lames de cisaille.
REMARQUE: Si d'autres pieces que les lames de cisaille comme les tiges sont usées, demandez leur remplacement ou réparation aux centres de service après-vente Makita agréés.
Installation ou retrait du collecteur de copeaux
Accessoire en option
ATTENTION: Lorsque vous installez ou retirez le collecteur de copeaux, portez toujours des gants de sorte que vos mains n'entrent pas en contact direct avec les lames de cisaille.
REMARQUE: Le couvre-lame ne peut pas etremis en place si le collecteur de copeaux est installé sur l'outil. Avant de transporter ou ranger l'outil, désinstallé le collecteur de copeaux, puis installez le couvre-lame pour éviter d'exposer les lames.
REMARQUE: Veiliez à retarder le couvre-lame avant d'installer le collecteur de copeaux.
Le collecteur de copeaux rassemble les feuilles élaguées et facilité le nettoyage ultérieur. Il s'installe d'un côté comme de l'autre de l'outil.
Pour installer le collecteur de copeaux, alignez ses crochets avec les repêres fléchés sur les lames de cisaille, puis appuyez le collecteur de copeaux contre les lames de cisaille de sorte que les crochets s'insérènt dans les rainures sur les lames de cisaille.
Fig.20: 1. Crochet 2. Repere fléché
Fig.21: 1.Crocket
REMARQUE: Assurez-vous que le collecteur de copeaux ne dépasse pas du protecteur de pointe.
Fig.22: 1. Protecteur de pointe
Pour-retirer le collecteur de copeaux,appuyez sur les leviers de chaque cote pour relacher les crochets.
Fig.23: 1. Levier
REMARQUE: N'essayez jamais de-retirer le collecteur de copeaux en exerçant une force excessive avec ses crochets verrouillés dans les rainures des lames de cisaille.
UTILISATION
A VERTISSEMENT: Eloignez les mains des Iames de cisaille.
ATTENTION: Évitez autant que possible de faire fonctionner l'outil par temps très chaud. Lorsque vous utilisez l'outil, faites attention à votre condition physique.
ATTENTION: Prenez soit de ne pas toucher accidentellement une clôture en métal ou d'autres objets durs pendant la coupe. Les lames de cisaille peuvent se briser et vous blesser.
ATTENTION: Prenez soit de ne pas laisser les lames de cisaille entre en contact avec le sol. L'outil pourrait avoir un mouvement de recul et provoquer des blessures.
ATTENTION: Il est très dangereux de se pencher trop loin avec un taille-haie, particulièrement depuis une échelle. Ne travailliez pas en vous tenant debout sur une surface bancale ou molle.
REMARQUE: N'essayez pas de couper avec l'outil des branches dont I'épaissur dépasse 10 mm de diamètre. Coupe les branches à 10 cm plus bas que la hauteur de coupe au moyen d'un coupe-branches avant d'utiliser l'outil.
Fig.24: (1) Hauteur de coupe (2) 10 cm
REMARQUE: Ne coupe pas d'arbres morts ou d'objets durssemblables. Vous risqueriez d'endommager l'outil.
REMARQUE: Ne coupe pas l'herbe ou les mauvaises herbes pendant que vous utilisez les Iames de cisaille. Les Iames de cisaille peuvent s'entortiller dans l'herbe ou les mauvaises herbes.
Tenez l'outil des deux mains, appuyez sur le levier interrupteur et enclenchez la gachette tout en,enfantant le levier de sécurité, puis avancez-le vers I'avant.
Fig.25
Pour une utilisation élémentaire, inclinez les lames de cisaille dans le sens de coupe et déplacez-le calmement et lentement à une vitesse de 3 à 4 secondes par metre.
Fig.26
Pour tailler le haut d'une haie de maniere uniforme, nouvez une ficelle à la hauteur souhaitation et coupez autour.
Fig.27
Si le collecteur de copeaux est fixé aux lames de cisaille, il rassemble les feuilles élaguées et facilitite le nettoyage ultérieur.
Fig.28
Pour couper uniformément le côte d'une haie, coupe de bas en haut.
Fig.29
Pour tailler une forme ronde (taille de buis ou rhododendron, etc.), coupez depuis la racine jusqu'en haut pour obtenir un rendu magnifique.
Fig.30
ENTRETIEN
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est reliée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d'entretien Makita agréé, avec des pieces de rechange Makita.
Nettoyage de l'outil
Nettoyez l'outil en essuyant la poussière avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse bien essoré.
REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Entretien des lames de cisaille
Avant utilisation ou une fois toutes les heures pendant l'utilisation, appliquez de l'huile à faible viscosité (huile machine ou huile lubrifiante en vaporisateur) sur les lames de cisaille.
Fig.31
Après utilise, retirez la poussière des deux côtés des lames de cisaille avec une Brosse métallique, essuyez-la avec un chiffon, puis appliquez de l'huile à faible viscosité (huile machine ou huile lubrifiante en vaporisateur) sur les lames de cisaille.
Fig.32
REMARQUE: Ne lavez pas les lames de cisaille dans l'eau. Cela peut les corroder ou endommager l'outil.
REMARQUE: La saleté et la corrosion provoquent une friction excessive de la lame et réduisent la durée de fonctionnement par charge de batterie.
Rangement
Le trou du crochet au bas de l'outil permet d'accrocher l'outil à un clou ou une vis au mur. Fixez le couvre-lame aux lames de cisaille de sorte que les lames ne soient pas exposées. Rangez l'outil hors de portée des enfants. Rangez l'outil dans un endroit non exposé à l'humidité ou à la pluie.
Fig.33: 1.Trou
Aiguisage des lames de cisaille
REMARQUE: Si les lames de cisaille sont considérablement déformées par l'aiguisage, replacez-les par des neuves.
- Installez la batterie dans l'outil.
- Mettez l'outil sous tension et démarrez-le de sorte que la lame supérieure et la lame inférieure soient placees de façon alternée.
Fig.34
- Mettez l'outil hors tension et retirez la batterie de l'outil.
- Retirez la vis, puis déposez le protecteur de pointe.
Fig.35: 1. Vis 2. Protecteur de pointe
- Reglez l'angle d'une lime à 45^ , et aiguisez la lame supérieure dans 3 directions avec la lime.
Fig.36: (1) Lime (2) 45^
ATTENTION: Avant d'aiguiser les lames de cisaille, assurez-vous que l'outil est eteint et que la batterie est retiree de l'outil.
- Placez l'outil à l'envers, puis retirez les Bavures des lames de cisaille avec la lime.
Fig.37: 1. Lime
- Reglez l'angle de la lime à 45^ , et aiguisez la lame inférieure dans 3 directions avec la lime.
- Placez l'outil sur la position normale, puis retirez les Bavures des lames de cisaille avec la lime.
- Fixez le protecteur de pointe en serrer la vis.
Lubrification à laGRAISSSE
Intervalle de lubrication : Toutes les 100 heures de fonctionnement
-
Retirez 3 vis, puis déposez le couvercle inférieur.
Fig.38: 1. Vis 2. Couvercle inférieur
-
Retirez le capuchon du tube deGRAISSSE, puis fixez le tube de graissse sur le trou du couvercle en le tournant.
Fig.39: 1. Couvercle 2. Tube de graisse
3. Graisssez l'outil (environ 5 g, à titre indicatif).
4. Déposez le tube deGRAISSSE.
5. Fixez le couvercle inférieur, puis serrez 3 vis.
ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont commandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été concus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.
- Ensemble de lame de cisaille
Couvre-lame de cisaille
- Collecteur de copeaux
- Tube de graisse
- Batterie et chargeur de marque Makita
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
TECHNISCHE DATEN
Variabilité (K): 1,5 m/s²
Modelo DUH602
Variabilité (K): 1,5 m/s²
Modelo DUH752