PRB90 - Tensiomètre MEDISANA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PRB90 MEDISANA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tensiomètre automatique au bras, mesure de la pression artérielle et du pouls. |
|---|---|
| Plage de mesure | Pression artérielle : 0 à 299 mmHg, Pouls : 40 à 199 battements par minute. |
| Précision | ± 3 mmHg pour la pression, ± 5 % pour le pouls. |
| Affichage | Écran LCD avec affichage numérique clair. |
| Fonction mémoire | Stockage des dernières mesures pour plusieurs utilisateurs. |
| Utilisation | Facile à utiliser, convient pour un usage domestique. |
| Alimentation | Piles (non incluses) ou adaptateur secteur (selon modèle). |
| Maintenance | Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux, ne pas immerger dans l'eau. |
| Réparation | En cas de dysfonctionnement, contacter le service après-vente agréé. |
| Sécurité | Ne pas utiliser sur des personnes ayant des problèmes de circulation sanguine sans avis médical. |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité avec les tailles de bras pour un usage optimal. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PRB90 MEDISANA
Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PRB90 - MEDISANA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PRB90 de la marque MEDISANA.
MODE D'EMPLOI PRB90 MEDISANA
Blood pressure monitor 35% Instruction Manual Please read carefully! 7FSFR LégendeIMPORTANTSuivez le mode d’emploi ! Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appar eil. AVERTISSEMENTCes avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.ATTENTIONCes remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.REMARQUECes remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.Classification de l’appareil : type B N° de lot Fabricant Date de fabrication Utilisation conforme• L’appareil est conçu pour mesurer la tension enhaut du bras, sur des adultes.Contre-indication• L’appareil n’est pas conçu pour mesurer la tensiondes enfants. Pour l’utilisation sur des enfants assezâgés, demandez conseil à votre médecin.• Les personnes souffrant d’arythmies, de diabète, deproblèmes de circulation ou d’apoplexie ne doiventutiliser cet appareil qu'avec l'accord de leur médecin.Causes générales de fausses mesures• Avant une mesure, reposez-vous 5 à 10 minutes etne mangez rien, ne buvez pas d’alcool, ne fumezpas, n’effectuez pas de travail physique, ne faitespas de sport et ne vous baignez pas. Tous cesfacteurs peuvent influencer le résultat de la mesure.• Retirez tout vêtement vous comprimant le bras.• Mesurez toujours sur le même bras (normalement, àgauche).• Mesurez votre tension régulièrement, chaque jour àla même heure, car la pression sanguine change aucours de la journée.• Toutes les tentatives du patient pour soutenir sonbras peuvent augmenter la tension.• Assurez-vous d’être dans une position confortableet détendue et, pendant la mesure, ne contractezaucun muscle du bras sur lequel a lieu la mesure.Si nécessaire, utilisez un coussin pour soutenir votrebras.• Si l’artère du bras se trouve au-dessus ou en dessousdu cœur, cela fausse la mesure.• Un brassard mal serré ou ouvert provoque une faussemesure.• En cas de mesures répétées, le sang s’accumule dansle bras, ce qui peut fausser la mesure. Des mesuresconsécutives de la tension doivent être effectuéesavec des pauses d’une minute ou une fois que le bras a été maintenu vers le haut de sorte à ce que le sang accumulé puisse s’écouler.4 x LR6,1,5 V, AA 2-3 cm (a) (b) (c)
- L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique. Si vous avez desdoutes d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser le tensio-mètre.• Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice. Toute autreutilisation annule les droits à la garantie.• Si vous souffrez de maladies, par exemple d’une maladie occlusive artérielle,veuillez consulter votre médecin avant utilisation.• L’appareil ne doit pas être utilisé pour contrôler la fréquence d’un stimulateurcardiaque.• Les femmes enceintes doivent prendre les précautions requises et tenircompte de leurs limites personnelles. Parlez-en au besoin avec votre médecin.• Si vous ressentez en cours de mesure une gêne, par exemple une douleur aubras, appuyez sur la touche START/STOP pour dégonfler immédiatement lebrassard. Défaites le brassard et retirez-le du bras.• Seul le brassard adapté permet le fonctionnement correct de l’appareil.• L’appareil n’est pas destiné aux enfants.• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil. Les produits médicaux ne sont pasdes jouets!• Conservez l’appareil hors de portée des enfants.• Ne placez pas le flexible d’air autour du cou, risque d’étouffement.• Le fait d’avaler des petites pièces comme le matériau d’emballage, une pile, lecouvercle du compartiment des piles, etc. peut provoquer l’étouffement.• Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur est dans l’obligation de contrôler quel’appareil fonctionne correctement et de manière sûre.• Seul le brassard fourni peut être utilisé. Il ne peut être remplacé par aucunautre brassard. Il ne peut être remplacé que par un brassard du même type.• L’appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces à fort rayonnement ou dansl’environnement d’appareils à fort rayonnement comme p. ex. émetteur radio,téléphone mobile ou four micro-ondes. Cela pourrait provoquer des dysfonc-tionnements ou des valeurs incorrectes de mesure.• N’utilisez pas l’appareil à proximité de gaz inflammables (p. ex. gaz paralysant,oxygène ou hydrogène) ou de liquides inflammables (p. ex. alcool).• Ne procédez à aucune modification sur l’appareil.• En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vousmême, car celaannulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous à des centres agréés poureffectuer les réparations.• Conservez l’appareil à l’abri de l’humidité. Si de l’humidité pénètre dansl’appareil, retirez aussitôt les piles et cessez de vous servir de l’appareil.Contactez dans ce cas votre revendeur ou bien informez-nous directement.• Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez en aucun cas des diluants (solvants), del’alcool ou de l’essence.• Évitez les forts coups sur l’appareil et ne le laissez pas tomber.• Si vous ne vous servez pas de l’appareil de manière prolongée, retirez les piles.INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES• Ne désassemblez pas les piles !• Remplacez les piles lorsque le symbole des piles apparaît à l’écran.• Retirez immédiatement les piles usées du compartiment des piles, elles peuventen effet couler et endommager l’appareil !• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et lesmuqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite lesendroits concernés à l'eau claire en abondance et consultez immédiatementun médecin !• En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin !• Remplacez toujours toutes les piles à la fois !• N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas simultanément despiles différentes ou des piles ayant déjà été utilisées et des piles neuves !• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !• Retirez les piles si vous n’utilisez plus l’appareil pendant 3 mois au moins.• Conservez les piles hors de portée des enfants !• Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !• Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !• Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-lesdans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte des batteries,dans un commerce spécialisé !Appareil et affichage LCD Connecteur pour le bloc d'alimentation Tensiomètre Touche MEM(Mémoire) Touche START/STOP Touche SET Compartiment à piles(sur la face inférieure) Raccord enfichable pour le flexible d’air Affichage LCD Affichage de la date et de l’ heure Affichage de lapression systolique Affichage de la pression diastolique Symbole dupouls Affichage du pouls Symbole de changement des piles Affichage d’arythmie (dysfonctionnement du rythme cardiaque) Numérode l’emplacement de mémoire Symbole mémoire Indicateur de tension(vert – jaune – orange – rouge) Mémoire utilisateur 1 / 2 Éléments fournisVeuillez vérifier tout d’abord qu’il ne vous manque rien. Sont fournis :
- 1 MEDISANAtensiomètre 35%
- 1 brassard avec tuyau d’air• 4 piles (type AA, LR6) 1,5 V• 1 pochette de rangement• 1 notice d’utilisationSi vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport,contactez immédiatement votre revendeur.La tension qu’est-ce que c’est ?La tension désigne la pression formée dans les vaisseaux à chaque battementdu coeur. Lorsque le coeur se contracte ( = systole ) et pompe le sang dans lesartères la pression vasculaire augmente. La valeur maximale est appelée pressionsystolique, cette valeur est la première qui est prise lors d’une mesure. Lorsque lecoeur se rétracte pour se remplir de sang, la pression diminue également dansles artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième valeur, la pressiondiastolique, est mesurée.Comment fonctionne la mesure ? Le MEDISANA 35% est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du bras. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyend'un capteur de pression, analyse les variations générées dans les artères par legonflage et dégonflage du brassard.Classification selon l’OMSCes valeurs ont été définies par l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS).Tension faible systolique <100 diastolique <60Tension normale (zone d’affichage verte
systolique 100 - 139 diastolique 60 - 89Formes d’hypertensionLégère hypertension(zone d’affichage jaune
systolique 140 – 159 diastolique 90 – 99Hypertension moyenne (zone d’affichage orange
systolique 160 – 179 diastolique 100 – 109Forte hypertension (zone d’affichage rouge
systolique >_180 diastolique >_110 AVERTISSEMENTUne pression sanguine trop basse est aussi dangereuse pour la santé qu’une pression trop élevée. Les vertiges peuvent entraîner dessituations dangereuses (par ex. dans les escaliers ou en voiture) !Influence et évaluation des mesures• Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats et com-parez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seul résultat.• Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par unmédecin informé de vos antécédents médicaux. Si vous utilisez l'appareilrégulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, il faut aussi detemps en temps informer votre médecin du déroulement.• Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs quoti-diennes dépendent de nombreux facteurs. Ainsi, la consommation de tabac,d'alcool, la prise de médicaments et les activités physiques influencent lesvaleurs de mesure de manière différente.• Mesurez votre tension avant les repas.• Avant de mesurer votre tension, reposez-vous au moins 5-10 minutes.• Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble anormale (trop forte outrop faible) malgré une manipulation correcte de l'appareil et que ceci sereproduit plusieurs fois, veuillez informer votre médecin. Il en est de même siparfois un pouls irrégulier ou trop faible ne permet pas d'effectuer la mesure.Mise en serviceInsérer/changer les pilesAvant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez insérer les piles fournies. Lecache du compartiment à piles se trouve sur la face inférieure de l’appareil.Ouvrez-le, retirez-le et insérez les 4 piles fournies (piles 1,5 V de type AA LR6). Faitesattention aux indications de polarité qui figurent dans le compartiment à piles.Refermez le compartiment à piles. Remplacez les piles lorsque le symbole dechangement des piles apparaît dans l’affichage ou si l’écran reste vide lorsquevous allumez l’appareil.Utilisation d’un bloc d'alimentationIl est également possible d'utiliser l'appareil avec un bloc d'alimentation spécial(MEDISANA N° d'art. 51125) qui doit être branché au connecteur prévu à ceteffet sur la face arrière de l'appareil. Les piles doivent rester dans l’appareil. Lebranchement du connecteur sur la face arrière du tensiomètre désactive auto-matiquement les piles. C’est pourquoi il est nécessaire de raccorder le blocd’alimentation d’abord au secteur et ensuite à l’appareil. Après l’utilisation dutensiomètre, il faut d’abord tirer le connecteur de l’appareil et ensuite débran-cher le bloc d’alimentation du secteur. Cela vous évitera de régler la date etl’heure à chaque mise sous tension.Réglage1. Démarrer le réglage :Lorsque l’appareil est éteint, appuyez sur la touche SET . Dès que 0 ou 0. 0apparaît, vous pouvez commencer le réglage.2. Réglage de l’unité de mesure :Il est ensuite possible de changer l’unité de mesure (mmHg/kPa) par une pressionsur la touche MEM . Pour confirmer l’unité de mesure, appuyez sur la touche SET
. Vous accédez ensuite au réglage de l’utilisateur.3. Réglage de l’utilisateur :L’écran affiche ensuite ou . En appuyant sur la touche MEM , il est possible de choisir entre l’utilisateur et l’utilisateur . Pour confirmer l’utili- sateur, appuyez sur la touche SET . Vous accédez ensuite au réglage del’année.4. Réglage de l’année :Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour l’année. Appuyez sur la touche MEM
jusqu’à ce que l’année choisie s’affiche. Pour confirmer l’année,appuyez sur la touche SET . Vous accédez ensuite au réglage du mois et dujour.5. Réglage du mois et du jour :Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour le mois. Appuyez sur la touche MEM
jusqu’à ce que le mois choisi s’affiche. Pour confirmer le mois, appuyezsur la touche SET
Poursuivez en réglant le jour. Procédez comme pour le réglage du mois. Appuyezsur la touche MEM jusqu’à ce que le jour choisi s’affiche. Pour confirmer lejour, appuyez sur la touche SET
Vous accédez ensuite au réglage de l’heure du jour.6. Réglage de l’heure du jour :Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour les heures. Appuyez sur la touche MEM
jusqu’à ce que les heures choisies s’affichent. Pour confirmer les heures,appuyez sur la touche SET
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour les minutes. Procédez commepour le réglage des heures. Appuyez sur la touche MEM jusqu’à ce que lesminutes choisies s’affichent. Pour confirmer les minutes, appuyez sur la touche SET
. La procédure de réglage est alors terminée. CL s’affiche à l’écran. Quittez le mode de réglage en appuyant sur la touche SET
Lorsque vous changez les piles, les données sont perdues et il est nécessaire deprocéder de nouveau à la saisie.Mise en place de la manchette
1. Avant l’utilisation, enfichez l’embout du flexible d’air dans l’orifice situé sur le
côté gauche de l’appareil
2. Glissez l’extrémité libre de la manchette à travers l’étrier métallique demanière à ce que la bande velcro se trouve à l’extérieur et qu’une formecylindrique (illustration 1) se forme. Enfilez le brassard sur votre bras gauche.3. Placez le tuyau d’air au milieu du bras dans le prolongement du majeur. (illustration 2) (a). Le bord inférieur du brassard doit être situé 2 à 3 cm au- dessus du pli du coude. (b). Serrez le brassard et fermez la bande velcro. (c).
4. Procédez à la mesure sur le bras nu.
5. N’utilisez le bras droit que s’il est impossible de placer le brassard sur le bras
gauche. Les mesures doivent toujours être effectuées sur le même bras.
6. Position de mesure correcte en position assise (illustration 3).
Mesure de la tensionUne fois que vous avez placé correctement le brassard, la mesure peut com-mencer.1. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche START/STOP
2. Si vous appuyez sur la touche START/STOP
, deux bips brefs retentissent ettous les signes s’affichent à l’écran. Cela permet de vérifier que l’affichagefonctionne normalement.
3. L’appareil est prêt pour la mesure et le chiffre 0 clignote pendant env. 2
secondes. La manchette se gonfle lentement de manière automatique afin deprendre votre tension. La pression croissante est affichée à l’écran.
4. L’appareil gonfle le brassard jusqu’à ce qu’il atteigne une pression suffisante
pour effectuer la mesure. Puis l’appareil laisse s’échapper lentement l’air quise trouve dans la manchette et procède à la mesure. Dès que l’appareildétecte un signal, le symbole du pouls commence à clignoter à l’écran. Àchaque pulsation cardiaque reçue par l’appareil, un bip retentit.
5. Lorsque la mesure est finie, un bip long est émis et le brassard est dégonflé.
La pression systolique et diastolique et la valeur du pouls accompagnée dusymbole du pouls apparaissent dans l’affichage . Si vous avez choisil’unité de mesure kPa, les valeurs sont indiquées en kPa. L’indicateur de latension clignote à côté des barres de couleur correspondantes conformé-ment à la classification de la tension selon l’OMS. Si l’appareil a détecté unpouls irrégulier, vous voyez en outre clignoter l’affichage d’arythmie .AVERTISSEMENTNe prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de mesures effectuées par vous-même. Ne modifiez jamais les doses de médicaments prescrites par votre médecin.
6. Les valeurs mesurées sont automatiquement enregistrées dans la mémoire
sélectionnée ( ou ). Il est possible d’enregistrer jusqu’à 90 valeurs de mesure avec la date et l’heure dans chacune des mémoires.
7. Les résultats de la mesure restent affichés à l’écran. Si plus aucune touche
n’est actionnée, l’appareil s’éteint automatiquement au bout d’env. 3 minutesou il est possible de l’éteindre en appuyant sur la touche START/STOP
Interrompre la mesureS’il devait s’avérer nécessaire d’interrompre la mesure de la tension, quel qu’ensoit le motif (p. ex. malaise du patient), il est possible d’appuyer à tout momentsur la touche START/STOP . Immédiatement, l’appareil dégonfle le brassardautomatiquement.Affichage des valeurs en mémoireCet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 90 emplacementsen mémoire. Les résultats sont automatiquement mémorisés dans la mémoiresélectionnée. Pour consulter les valeurs de mesures enregistrées, appuyez sur latouche MEM lorsque l’appareil est éteint. Toutes les valeurs moyennesapparaissent à l’écran. Si vous appuyez de nouveau sur la touche MEM
, la dernière mesure enregistrée s’affiche. Appuyez de nouveau sur la touche MEM pour afficher les valeurs de mesures précédentes. Si vous êtes arrivé à ladernière entrée et que vous n’appuyez sur aucune touche, l’appareil s’éteintautomatiquement au bout de 120 secondes en mode de consultation de lamémoire. Vous pouvez quitter à tout moment le mode de consultation etéteindre l’appareil en appuyant sur la touche START/STOP . Lorsque lamémoire contient déjà 90 mesures et que vous mettez en mémoire une nou-velle mesure, la valeur la plus ancienne sera effacée.Effacer la mémoireSi vous êtes sûr de vouloir supprimer définitivement toutes les valeurs enregis-trées, appuyez sept fois sur la touche SET lorsque l’appareil est éteint, jusqu’àce que CL s’affiche. Si vous appuyez sur la touche START/STOP , CL clignotetrois fois, tandis que la mémoire est vidée. Si vous appuyez ensuite sur la touche MEM
, M et «no»s’affichent à l’écran, ce qui signifie que la mémoire ne contient pas de données.Erreurs et comment y remédierMessages d’erreurEn cas de mesures inhabituelles, les symboles suivants s’affichent à l’écran :Symbole Cause Remède E-1 E-2 E-3 E-5 Éliminer les pannesProblème Vérifier Cause et solutionsPas de puissanceNe se gonfle pasErr apparaît et la mesure est interrompueBrassard non étancheSi vous ne pouvez résoudre un problème, contactez le fabricant. Ne démontezpas vous-même l’appareil.Nettoyage et entretienRetirez les piles avant de nettoyer l’appareil. Nettoyez l’appareil avec un chiffondoux humidifié avec une eau légèrement savonneuse. N’utilisez en aucun cas desdétergents agressifs, de l’alcool, du naphte, des diluants ou de l’essence, etc. Neplongez pas l’appareil, ni une de ses parties, dans l’eau. Veillez à ce qu’aucunliquide ne s’infiltre à l’intérieur de l’appareil. Ne mouillez pas le brassard et n’essayez pas de le nettoyer à l’eau. Si le brassardest humide, séchez-le en le frottant doucement avec un chiffon sec. Posez lebrassard à plat, ne l’enroulez pas et laissez-le sécher entièrement à l’air.N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le des saletés et del’humidité. N’exposez pas l’appareil à une chaleur ou un froid extrêmes. Lorsquevous n’utilisez pas l’appareil, conservez-le dans la pochette de rangement.Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec.ÉliminationCet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou élec-troniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à unpoint de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de per-mettre leur élimination écologique. Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à lapoubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point decollecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresseraux services de votre commune ou bien à votre revendeur.Directives / NormesCe tensiomètre est conforme aux normes européennes pour la mesure noninvasive de la tension. Il est certifié selon des directives européennes et doté dusigle CE (sigle de conformité) « CE 0297 ». Le tensiomètre est conforme auxdirectives européennes EN 1060-1 et EN 1060-3. Il répond aux exigences de ladirective 93/42/CE du Conseil européen du 14 juin 1993 relative aux dispositifsmédicaux et à celles de la directive 89/336/CEE.Compatibilité électromagnétique : (voir la fiche jointe séparément)Caractéristiques techniquesNom et modèle Système d’affichage : MEDISANATensiomètre 35% : Affichage numériqueEmplacements de mémoire : 2 x 90 pour données de mesureMéthode de mesure : OscillométriqueAlimentation électrique : 6 V=, 4 piles 1,5 V AA LR6Plage de mesure pressionartérielle : 0 – 299 mmHgPlage de mesure pouls : 40 - 199 battements/minTolérance maximale pression statique : ± 3 mmHgTolérance maximale pouls : ± 5 % de la valeurGonflage : Automatique avec pompeDécompression : AutomatiqueArrêt automatique : Au bout de 3 min environConditions d’utilisation : +5 °C à +40 °C, humidité relative de l’air max. 15 à 85 %Conditions de stockage : -20 °C à +55 °C, humidité relative de l’air max. 10 à 85 %Dimensions (L x l x h) : environ 130 x 109 x 60 mmManchette : 500 x 150 mm / 22 – 36 cm pour adultesPoids (unité de l’appareil)Numéro d’article Numéro EAN Accessoires spéciaux : environ 254 g sans les piles: : 40 15588 : - Adaptateur secteur,réf. 51125 / EAN 40 15588 51125 7- Brassard M 22 – 36 cmpour adultes avec tour de bras moyenréf. 51168 / EAN 40 15588 51168 4- Brassard L 32 – 42 cmpour adultes aux bras très forts,réf. 51169 / EAN 40 15588 51169 1Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nousnous réservons le droit de procéder à des modifications techniqueset de design.Garantie/conditions de réparationEn cas de garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé oucontacter directement votre service après-vente. Si vous devez renvoyerl’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du bon d’achat.Les conditions de garantie suivantes s’appliquent :
1. Une garantie de trois ans est accordée sur les produits MEDISANA à partir de
la date de vente. La date de vente doit être prouvée par le bon d’achat ou lafacture en cas de garantie.2. Les défauts provoqués par des vices de matériau ou de fabrication sontréparés gratuitement durant la période de garantie.3. Une prestation de garantie ne prolonge pas la durée de garantie, ni pourl’appareil, ni pour les pièces remplacées.4. Sont exclus de la garantie : a. tous les dommages résultant d’un traitement non conforme, p. ex. du fait du non respect du mode d’emploi. b. les dommages résultant de réparations ou d’interventions de la part de l’acheteur ou de tiers non autorisés.c. les dommages de transport survenus sur le trajet du fabricant au consom-mateur ou lors du renvoi au service après-vente. d. les pièces disponibles en accessoires et soumises à une usure normale, comme le brassard, les piles, etc.5. Une responsabilité pour des dommages consécutifs, immédiats ou non,causés par l’appareil, est exclue, même lorsque le dommage sur l’appareil estreconnu comme un cas de garantie.MEDISANA AG • Jagenbergstraße 19 • 41468 • NEUSS • ALLEMAGNEE-Mail: info@medisana.de • Internet: www.medisana.dePour contacter le service après-vente, pour obtenir des accessoires et despièces de rechange, veuillez vous adresser à :MEDISANA AGphone.: +49 2131 3668 5296eMail: info@medisana.fr FR Appareil et Affichage LCD
Notice Facile