MEDISANA BU 580 Connect - Tensiomètre

BU 580 Connect - Tensiomètre MEDISANA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BU 580 Connect MEDISANA au format PDF.

📄 24 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MEDISANA BU 580 Connect - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MEDISANA

Modèle : BU 580 Connect

Catégorie : Tensiomètre

Caractéristique Détails
Type de produit Tensiomètre électronique
Mesure de la pression artérielle Pression systolique, pression diastolique
Mesure du pouls Oui
Connectivité Bluetooth pour synchronisation avec application mobile
Affichage Écran LCD avec rétroéclairage
Capacité de mémoire Enregistrement des mesures pour plusieurs utilisateurs
Alimentation Piles (type non spécifié)
Dimensions Compact, léger (dimensions non spécifiées)
Utilisation Facile à utiliser, adapté pour un usage domestique
Maintenance Nettoyage avec un chiffon doux, éviter l'humidité
Sécurité Ne pas utiliser sur une peau endommagée, consulter un médecin en cas de doute
Garantie Durée de garantie non spécifiée
Informations supplémentaires Consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées

FOIRE AUX QUESTIONS - BU 580 Connect MEDISANA

Comment connecter le MEDISANA BU 580 Connect à mon smartphone ?
Assurez-vous que le Bluetooth est activé sur votre smartphone. Ouvrez l'application MEDISANA et suivez les instructions pour coupler l'appareil.
Pourquoi ma tension artérielle n'est-elle pas affichée correctement ?
Vérifiez que le brassard est correctement positionné sur votre bras, à environ 2-3 cm au-dessus du coude. Assurez-vous également que vous êtes dans une position calme et détendue lors de la mesure.
Que faire si l'appareil ne s'allume pas ?
Vérifiez que les piles sont correctement insérées et qu'elles ne sont pas épuisées. Remplacez les piles si nécessaire.
Comment réinitialiser le MEDISANA BU 580 Connect ?
Pour réinitialiser l'appareil, retirez les piles, attendez quelques minutes, puis réinsérez-les.
L'appareil affiche un message d'erreur, que faire ?
Consultez le manuel d'utilisation pour identifier le code d'erreur. Assurez-vous que l'appareil est utilisé correctement selon les instructions.
Puis-je utiliser le MEDISANA BU 580 Connect pour mesurer la tension artérielle sur d'autres parties du corps ?
Non, le MEDISANA BU 580 Connect est conçu pour être utilisé uniquement sur le bras. Ne l'utilisez pas sur d'autres parties du corps.
Comment nettoyer le brassard de mon tensiomètre ?
Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer le brassard. Ne plongez pas le brassard dans l'eau et évitez les produits chimiques.
Quel est l'âge minimum recommandé pour utiliser cet appareil ?
Le MEDISANA BU 580 Connect est recommandé pour les adultes. Pour les enfants, veuillez consulter un professionnel de la santé.
Puis-je stocker plusieurs utilisateurs sur l'application MEDISANA ?
Oui, l'application permet de créer plusieurs profils d'utilisateurs afin de suivre les mesures de tension artérielle pour chaque personne.

Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BU 580 Connect - MEDISANA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BU 580 Connect de la marque MEDISANA.

MODE D'EMPLOI BU 580 Connect MEDISANA

Mode d’emploi Tensiomètre à bras automatique BU 580 connect, Modèle : HL858CB

  • L’appareil est uniquement destiné à un usage privé à l’intérieur.
  • Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu dans le mode d’emploi. Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation non conforme.
  • L’utilisateur prévu est le patient. L’utilisateur peut mesurer les données, changer les piles dans des conditions normales et entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Le brassard est la partie à poser.
  • Ce tensiomètre est destiné aux adultes. L’utilisation sur les nourrissons et les enfants n’est pas autorisée. Consultez un médecin si vous souhaitez utiliser le dispositif sur les adolescents.
  • Gardez l’appareil hors de portée des enfants et des animaux an d’éviter l’inhalation ou l’ingestion de petites pièces.
  • L’appareil comporte des composants sensibles. Faites preuve de prudence et veillez à ce que les conditions d'utilisation et de rangement soient respectées.
  • Attendez au moins 30 minutes après avoir pris de la caféine ou du tabac avant de prendre une mesure.
  • Avant de prendre une mesure, reposez-vous 5 à 10 minutes abstenez-vous de manger, de boire de l'alcool, de fumer, de vous dépenser physiquement, de faire du sport et de vous baigner. Tous ces facteurs peuvent inuencer les résultats de mesure.
  • Des mesures répétées entraînent une stagnation du sang, ce qui peut conduire à un résultat erroné et/ou à des sensations désagréables (par ex. un engourdissement du bras). Des mesures successives de la pression artérielle doivent être e󰀨ectuées avec des intervalles de 3 minutes. Si les symptômes ne disparaissent pas au bout de quelques minutes, contactez votre médecin.
  • Prenez toujours la mesure sur le même bras (généralement le gauche). Chez les personnes ayant subi une mastectomie ou une ablation des ganglions lymphatiques, il est recommandé de prendre la mesure du côté non opéré.
  • Mesurez votre pression artérielle régulièrement, quotidiennement à la même heure, car elle varie au cours de la journée.
  • Veillez à adopter une position confortable et détendue et ne tendez aucun muscle du bras sur lequel s'e󰀨ectue la mesure. Utilisez un coussin de soutien si nécessaire.
  • Restez calme pendant la mesure : ne bougez pas et ne parlez pas, car cela risquerait de modier les résultats de mesure.
  • Des hautes températures, une l’humidité élevée ou une altitude extrême peuvent a󰀨ecter les performances de l'appareil.
  • Un brassard desserré ou ouvert risque d’entraîner une mesure erronée.
  • Ne mesurez pas la pression artérielle lorsque vous e󰀨ectuez d’autres mesures sur la même partie du corps, car elles risquent d’en être perturbées ou elles peuvent échouer. Le dispositif n'est pas adapté en cas d'injection intraveineuse dans les membres ou pendant une dialyse.
  • L’appareil ne doit pas être utilisé par : les femmes enceintes, les personnes porteuses d’appareils électroniques implantés (p. ex. stimulateurs cardiaques ou débrillateurs), sou󰀨rant de pré-éclampsie, d’arythmie auriculaire, d’arythmie ventriculaire et de maladies artérielles occlusives périphériques, ainsi que lors d’un traitement intravasculaire existant, de cathéters veineux ou après une mastectomie. Si vous sou󰀨rez de maladies, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
  • Si vous sou󰀨rez de problèmes circulatoires, d'artériosclérose, de diabète, de maladie du foie, d'une maladie rénale, d'une hypertension grave ou d'un trouble de la circulation périphérique, consultez votre médecin avant d'utiliser l'appareil.
  • Cet appareil est destiné à la mesure non invasive de la pression artérielle sur le bras à l'aide du brassard fourni. Il ne convient pas à d’autres parties du corps ou à d’autres fonctions.
  • Ne prenez pas de décision thérapeutique sur la base d'une automesure. Ne modiez jamais la posologie d’un médicament prescrit par votre médecin ! Si vous prenez des médicaments, demandez à votre médecin quel est le meilleur moment pour mesurer votre pression artérielle avec cet appareil. Contactez également votre médecin si vous avez d’autres questions concernant la mesure de la pression artérielle avec cet appareil.
  • Les troubles du rythme cardiaque (arythmies) provoquent un pouls irrégulier. Cela peut rendre di󰀩cile l’obtention d’une lecture correcte lors de mesures avec des tensiomètres oscillométriques. Cet appareil est conçu électroniquement pour détecter un rythme cardiaque irrégulier et l'indique par un symbole sur l'écran. Si ce symbole apparaît, consultez votre médecin.
  • Lors de l'utilisation et du rangement, veillez à ce que le câble et le tuyau d'air soient disposés de manière à ne pas causer de risque de strangulation. Pour éviter tout risque de strangulation, gardez ce produit hors de portée des enfants et ne placez pas le tuyau autour du cou.
  • Ne pliez jamais le tuyau d’air pendant l’utilisation, car cela peut entraîner des blessures. Il ne doit pas non plus être comprimé ou bloqué de quelque façon que ce soit.
  • L'appareil ne doit pas être utilisé en même temps que des dispositifs chirurgicaux.
  • Ne placez jamais le brassard sur une peau blessée, car cela pourrait entraîner d’autres blessures.
  • Si au cours d’une mesure, vous ressentez des désagréments tels que des douleurs au bras, d’autres malaises ou si le brassard se gone sans arrêt, appuyez sur la touche START-/STOP pour le dégoner immédiatement. Desserrez le brassard et retirez-le du bras.
  • Si, dans de rares cas, un dysfonctionnement entraîne un gonement durable du brassard pendant la mesure, il doit être dégoné immédiatement. Une pression trop importante prolongée au bras par un gonement trop fort du brassard (pression du brassard > 300 mmHg ou un gonement continu > 15 mmHg de plus de 3 min) peut entraîner une ecchymose au bras.
  • Avant de l'utiliser, assurez-vous que l'appareil fonctionne et qu'il est en parfait état. En cours d’utilisation, n’e󰀨ectuez aucun entretien et aucune réparation.
  • Vériez que l’appareil n’est pas endommagé. L’utilisation d’un appareil endommagé peut entraîner des blessures corporelles, des mesures incorrectes ou des risques graves.
  • L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité d’autres appareils qui émettent un fort rayonnement électrique, tels que les émetteurs de radio ou les téléphones mobiles. Sa fonction peut en être altérée (voir « Compatibilité électromagnétique »).
  • L’appareil et ses composants peuvent être utilisés dans l’environnement du patient. En cas d’allergies existantes au polyester ou aux matières plastiques, n’utilisez pas l’appareil.• Ne touchez pas les piles et le patient en même temps.
  • Ne réparez pas l’appareil vous-même en cas de dysfonctionnement. Conez les réparations uniquement à un service après-vente agréé.
  • Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine et les pièces fournies par le fabricant, sinon vous risquez d’endommager l’appareil ou de causer des blessures corporelles.
  • Veuillez informer medisana en cas de dysfonctionnements ou d’événements inattendus.
  • N’utilisez l’appareil que dans les conditions ambiantes spéciées dans les conditions de fonctionnement. Dans le cas contraire, la durée de vie et les performances de l’appareil pourraient en pâtir.
  • Si vous sou󰀨rez d'une maladie infectieuse de la peau ou si l'appareil est utilisé par des utilisateurs sou󰀨rant d'une maladie infectieuse de la peau, veuillez cesser d'utiliser l'appareil. Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur doit vérier l'état du brassard. Si vous constatez la présence de sang ou d'autres salissures sur le brassard, veuillez ne pas utiliser l'appareil. Si l'une des situations ci-dessus se présente, veuillez vous débarrasser de l'appareil sans possibilité de le réutiliser
  • Protégez l'appareil contre les chocs et ne le laissez pas tomber.
  • Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, retirez les piles.
  • S'il est nécessaire de vérier le calibrage de l'appareil, veuillez contacter le service après-vente. PILE - CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne pas désassembler les piles !• Remplacez les piles lorsque le symbole des piles s’a󰀩che à l’écran.
  • Retirez immédiatement les piles faibles du compartiment à piles, car elles risquent de fuir et d’endommager l’appareil !
  • Risque élevé de fuite, éviter le contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l’acide de la pile, rincer immédiatement et abondamment à l’eau claire les zones concernées et consulter immédiatement un médecin !• En cas d’ingestion d’une pile, appeler de toute urgence un médecin !• Remplacez toujours toutes les piles en même temps !
  • Utiliser uniquement des piles du même type, ne pas utiliser des piles de types di󰀨érents ou des piles neuves et usagées en même temps !
  • Insérez les piles correctement en respectant la polarité !• Garder les piles hors de portée des enfants !
  • Ne rechargez pas les piles, ne les court-circuitez pas et ne les jetez pas au feu ! Il y a risque d'explosion !#Ne pas jeter les piles et batteries usagées avec les ordures ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet e󰀨et ou dans une station de collecte de piles dans le commerce spécialisé !Appareil et a󰀩chage LCD Brassard Tuyau d’air Compartiment à piles (à l’arrière) Raccordement du tuyau d’air Touche START/STOP Touche M Touche « + » - Touche (horaire / date) Horaire (heure / minute) Moyenne des 3 dernières mesures Pression systolique Pression diastolique Rythme cardiaque irrégulier Fréquence cardiaque Indicateur de pression artérielle (vert - jaune - orange - rouge) Symbole du pouls Mouvement détecté / brassard mal posé Symbole des piles Unité de mesure Bluetooth®-Symbole

Date (mois : jour)Contenu de la livraison Veuillez d’abord vérier que l’appareil a bien été livré avec l’ensemble de ses composants et ne présente aucun dommage. Au moindre doute, n'utilisez pas l'appareil et contactez votre revendeur ou le service après-vente. La livraison comprend :

  • 1 Tensiomètre medisana BU 580 connect • 1 brassard avec tuyau d’air
  • 4 piles (type AAA, LR03) 1,5V • 1 sac de rangement
  • 1 Mode d’emploi et supplément CEM Si vous constatez lors du déballage des dommages liés au transport, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.Comment fonctionne la mesure ? Ce tensiomètre medisana mesure la pression artérielle au niveau du bras. La mesure est e󰀨ectuée par un microprocesseur – déjà pendant le gonage du brassard. L'appareil détecte la systole plus rapidement et termine la mesure plus tôt qu'avec une mesure conventionnelle. Cela permet d'éviter une pression de gonage inutilement élevée dans le brassard. Classication des pressions artérielles systolique mmHg diastolique mmHg Indicateur de pression artérielle

140 - 159 90 - 99 hypertension modérée jaune

120 - 129 80 - 84 pression artérielle normale vert

< 120 < 80 pression artérielle optimale vert AVERTISSEMENT - L’hypotension constitue aussi un risque pour la santé ! Les étourdisse-ments peuvent conduire à des situations dangereuses (par exemple dans les escaliers ou en conduisant) !Conditions de garantie et de réparation En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou directement au service après- vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du justicatif d’achat. Les conditions de garantie suivantes sont applicables :

1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date de vente.

En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être prouvée par une quittance d’achat ou une facture.

2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la période de garantie.

3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie, ni pour l’appareil ni pour les composants remplacés.

4. Sont exclus de la garantie :

a. Tous les dommages causés par une manipulation incorrecte, par exemple en raison du non-respect du mode d’emploi. b. Les dommages dus à la remise en état ou à l’intervention de l’acheteur ou de tiers non habilités. c. Les dommages de transport survenus sur le trajet du fabricant vers l'utilisateur ou lors de l'envoi au service après-vente d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale. 5. La responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects causés par l’appareil est exclue, même si le dommage à l’appareil a été reconnu comme un cas de garantie. HEALTH & LIFE Co., Ltd. 9F, No. 186, Jian Yi Road, Zhonghe District 23553, New Taipei City, Taiwan; www.healthandlife.com.tw Importé et distribué par : medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, ALLEMAGNEVous trouverez l’adresse de service sur la feuille séparée ci-jointe.Nettoyage et entretien Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil. Nettoyez l’appareil avec un chi󰀨on doux, légèrement humidié avec de l’eau savonneuse légère. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs, de l’essence, du naphta, des solvants ou de l’alcool. N’immergez pas l’appareil ou ses accessoires dans l’eau. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil. Ne mouillez pas le brassard et n’essayez pas de le nettoyer à l’eau. Si le brassard devait être mouillé, essuyez-le soigneusement avec un chi󰀨on sec. Posez le brassard à plat, ne l’enroulez pas et laissez-le sécher complètement à l’air libre. N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, protégez-le de la saleté et de l’humidité. Lorsque vous ne l’utilisez pas, conservez l’appareil dans son sac de transport. Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec. Désinfection 1. Pour un usage privé, nettoyez le brassard une fois par mois avec un chi󰀨on en coton du commerce avec de l'alcool à 75 % pendant plus de 30 secondes, en complément de la désinfection habituelle. 2. En cas d'utilisation par plusieurs personnes (usage domestique), nettoyez le brassard une fois par semaine avec de l'alcool à 75 % pendant plus de 30 secondes, en complément de la désinfection habituelle. 3. Après le nettoyage/la désinfection et avant l'utilisation, assurez-vous qu'il n'y a pas de taches de sang ou de salissures sur l'écran, l'appareil ou le brassard. Si des taches de sang ou des salissures ne peuvent être enlevées, veuillez jeter l'appareil sans possibilité de réutilisation. 4. En cas d'utilisation dans un environnement di󰀩cile (par ex. à l'hôpital) ou par des personnes étrangères à votre famille, remplacez le brassard après utilisation.Mise au rebutCet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Chaque utilisateur est tenu de rapporter tous les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent ou non des substances nocives, à un point de collecte dans sa ville ou dans le commerce, an qu’ils puissent être éliminés de manière écologique. Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne jetez en aucun cas vos piles usagées avec vos ordures ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet e󰀨et, ou dans l’un des points de collecte mis en place dans les commerces spécialisés. Adressez-vous aux autorités locales ou à votre revendeur pour la mise au rebut.Normes et directives Ce tensiomètre est conforme aux exigences de la norme européenne pour les tensiomètres non invasifs. Il est certié selon les directives CE et porte le marquage CE (marque de conformité) « CE 0197 ». Le tensiomètre est conforme aux normes européennes EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060-3, EN 1060-4, EN 81060-1, EN 81060-2 et EN 80601-2-30. Les exigences de la Directive européenne « 93/42/CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux » sont remplies, ainsi que celles de la directive RED 2014/53/UE. La déclaration de conformité complète peut être demandée à medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Allemagne ou peut également être téléchargée à partir du site medisana. Page d'accueil (www.medisana.de). Compatibilité électromagnétique : (voir che séparée)Caractéristiques techniquesSuivez les instructions pour le réglage de la fonction Bluetooth®. La distance entre les appareils doit être inférieure à 10 m. Éteignez tous les appareils et remettez-les en marche après un court délai d'attente et vériez si la connexion fonctionne désormais.Si vous souhaitez réactiver la fonction Bluetooth®, appuyez sur la touche M pendant environ 3 secondes.Contactez le service après-vente Appairage non réussi / Bluetooth® non activé / Distance entre l'émetteur et le récepteur trop importante / Utilisation d'un appareil non compatible / Défaut électrique ou mécaniquePas d’a󰀩chageSuppression des valeurs mémorisées Passez en mode de rappel de mémoire comme décrit précédemment et appuyez simultanément sur la - touche

en la maintenant appuyée. La mémoire de l'utilisateur concerné sera e󰀨acée (« CLA » apparaît). Défauts et corrections A󰀩chage Cause AjustementLa tension des piles n'est pas su󰀩sante ou elles sont mal insérées. Insérez des piles neuves. Insérez les piles en suivant les instructions.

Aucune conne-xion Bluetooth® possible Anomalie de ux d'air. Le tuyau d'air n'est peut-être pas correctement raccordé.Erreur Bluetooth® Impossibilité de se connecter à un appareil connectant pendant plus de 45 secondes. La fonction est désactivée.Vériez le raccordement du tuyau d'air. Répétez la mesure. Nom et description : Système d’a󰀩chage / Emplacements mémoires :Méthode de mesure / Mode de fonctionnement : Alimentation électrique : Pression nominale du brassard / pression de mesure : Plage de mesure des pulsations : Tolérance d’erreur maximale de la pression statique : Tolérance d’erreur maximale de la fréquence du pouls : Génération de pression / sortie d'air : Capacité de stockage (piles) : Durée de vie des piles :Durée de vie du produit : Conditions de fonctionnement : Conditions de stockage et de transport : Dimensions / Brassard : Poids (Appareil) : Numéro d’article : Numéro EAN : Tensiomètre automatique à bras medisana BU 580 connect, Modèle HL858CBA󰀩chage numérique / 2 x 120Oscillométrique / Fonctionnement continu4 x 1,5V AAA « LR03 » piles alcalines0 - 300 mmHg / 40 - 280 mmHg 40 – 199 pulsations / min ± 3 mmHg ± 5 % de la valeur Automatique avec pompe / automatique 3 ans (température 20 ± 2 °C ; humidité relative 65 ± 20 %) Env. 250 mesuresEnv. 5 ans avec 4 utilisations quotidiennes+5 °C à + 40 °C, humidité relative de 15 à 93 %, sans condensation, pression atmosphérique 700-1060 hPa-25 °C à + 70 °C, humidité relative ≤ 93 %env. 137 x 98,5 x 52 mm / 23 - 43 cm (9" - 17") env. 276 g ± 5 g sans piles 51580 40 15588 51580 4Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante : www.medisana.comPar souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’e󰀨ectuer des modications techniques et de conception.

Appareil et a󰀩chage LCD

Pression artérielle trop élevée ou trop basse ou pouls trop faible.Éteignez et rallumez l'appareil, puis répétez la mesure de manière correcte. Pression de gonage supérieure à 300 mmHg.Éteignez et rallumez l'appareil. Répétez ensuite la mesure. La mesure a échoué. Le brassard n'est pas correctement posé ou on a bougé ou parlé pendant la mesure.Posez le brassard correctement. Répétez la mesure correctement. Ne parlez et ne bougez pas pendant la mesure.Reconnaissance de mouvements ou de paroles pendant la mesure. Le brassard n'est peut-être pas posé correctement. Les valeurs mesurées sont peut-être incorrectes. Posez le brassard correctement. Répétez la mesure correctement. Ne parlez et ne bougez pas pendant la mesure.Brassard mal posé (par ex. trop serré ou trop lâche).Posez le brassard correctement. Répétez la mesure correctement. EC REPEmergo EuropePrinsessegracht 20, 2514 APThe Hague, The Netherlands 2-3 cm (a) (b) (c)

Description des symboles IMPORTANT !Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou risque d’endommager l’appareil.AVERTISSEMENTCes avertissements doivent être respectés an d'éviter tout risque de blessure à la personne.ATTENTIONCes instructions doivent être respectées pour éviter tout dommage à l'appareil.REMARQUECes remarques vous fournissent des informations supplémen-taires utiles sur l’installation ou le fonctionnement. AVERTISSEMENT : Pour éviter toute erreur de résultats due à des interférences électromagnétiques, les appareils de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être placés à moins de 30 cm de tout élément de l'appa-reil. Cela peut a󰀨ecter les performances de cet appareil.Classication de l'appareil : ReprésentantType BF Représentant de l'UEPlage de température Plage d'humidité Indication du niveau de protection Pression atmosphérique contre les corps étrangers Rayonnement électromagnétique non ionisant Numéro de LOT Numéro de sérieFabricant Date de fabrication

IP22 EC REP Utilisation conforme à l’usage prévu• Ce tensiomètre électronique en vente libre, entièrement automatique, est utilisé pour mesurer la pression artérielle systolique et diastolique et le rythme cardiaque chez une personne en utilisant la technique oscillométrique à l'aide d'un brassard à placer autour du bras. Toutes les valeurs sont a󰀩chées sur l'écran LCD. La circonférence utile du brassard est de 23 à 43 cm. L'appareil est exclusivement destiné à être utilisé par des adultes à domicile.• L'appareil est capable de détecter un battement de cœur irrégulier et de l'indiquer par un symbole.Contre-indications• L’appareil ne doit pas être utilisé par les femmes enceintes et les patients porteurs d’appareils électroniques implantés (p. ex. des stimulateurs cardiaques ou débrillateurs).Informations sur l'appareil :• Appareil avec alimentation interne• Ne convient pas à une utilisation en présence de mélanges anesthé-siques inammables avec de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.• Fonctionnement continu avec une charge de courte durée NL/FR Inuence et évaluation des mesures

  • Mesurez votre pression artérielle plusieurs fois, enregistrez les résultats et comparez-les. Ne tirez pas de conclusions à partir d’une seule mesure.
  • Vos valeurs de pression artérielle devraient toujours être évaluées par un médecin qui connaît vos antécédents médicaux. Si vous utilisez l’appareil régulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, vous devriez également l’informer de temps en temps de l'évolution.
  • Lorsque vous prenez la pression artérielle, gardez à l'esprit que les mesures quotidiennes dépendent de nombreux facteurs. Par exemple, le tabagisme, la consommation d’alcool, les médicaments et le travail physique inuencent les valeurs mesurées de di󰀨érentes manières.
  • Mesurez votre pression artérielle avant les repas.
  • Vous devez vous reposer pendant au moins 5 à 10 minutes avant de mesurer votre pression artérielle.
  • Si vous trouvez que la valeur systolique ou diastolique de la mesure est inhabituelle (trop élevée ou trop faible) malgré une utilisation correcte de l’appareil et que cette mesure se répète plusieurs fois, informez-en votre médecin. Ceci s’applique également si, dans de rares cas, un pouls irrégulier ou très faible ne permet pas d’e󰀨ectuer des mesures.Mise en service -Insérer/changer les piles Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez installer les piles fournies. Le couvercle du compartiment des piles

se trouve à la partie inférieure de l'appareil. Ouvrez-le et insérez les 4 piles AAA LR03 1,5 V fournies. Respectez la polarité (comme indiqué dans le compartiment à piles). Refermez le compartiment à piles. Remplacez les piles lorsque le symbole de pile apparaît à l'écran ou lorsque rien n'apparaît à l'écran après la mise en marche de l'appareil.Réglages - Régler la date, l'heure et la fonction Bluetooth®.Appuyez sur la touche

pour régler la date et l'heure. L'année clignote d'abord, vous pouvez l'ajuster avec la touche « + »

. Appuyez ensuite à nouveau sur la touche pour conrmer la saisie et passer à l'option de réglage suivante. Procédez de la même manière pour le mois, le jour, l'heure et la minute. En dernier lieu, vous pouvez dénir si la fonction Bluetooth® doit être active (« On ») ou inactive (« O󰀨 »). L'appareil revient alors en mode veille initial.Mettre le brassard

1. Insérez l’extrémité du tuyau d’air dans l’ouverture sur le côté gauche de l’appareil avant utilisation

2. Faites glisser le côté ouvert du brassard à travers le support métallique de façon à ce que la fermeture velcro soit à l’extérieur et qu’une forme cylindrique (Fig.1) soit obtenue. Faites glisser le brassard sur votre bras gauche.

3. Placez le tuyau d'air au milieu du bras dans le prolongement du majeur (Fig.2) (a). Le bord inférieur du

brassard doit se situer à 2-3 cm au-dessus du coude (b). Ajustez fermement le brassard et fermez le velcro (c).

4. Serrez l'extrémité du brassard de manière à ce qu'il s'adapte uniformément à votre bras, en laissant de

la place pour deux doigts entre le brassard et votre bras.5. Mesurez sur le bras nu.

6. Si le brassard ne peut pas être placé sur le bras gauche, placez-le sur le bras droit. Les mesures doivent

toujours être e󰀨ectuées sur le même bras. 7. Mesure correcte en position assise (Fig.3). Veillez à ce que le brassard ne glisse pas pendant la mesure et que la èche imprimée pointe vers le creux du bras.Réglage de la mémoire utilisateur Le tensiomètre medisana permet d’attribuer les mesures e󰀨ectuées à deux mémoires di󰀨érentes. Chaque mémoire dispose de 120 emplacements. Appuyez sur la touche « + »

pour sélectionner la mémoire utilisateur 1 (a󰀩chage : no 1) ou 2 (no 2). Mesure de la pression artérielle

1. Après avoir posé le brassard et réglé la mémoire utilisateur, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT

2. Tous les caractères apparaissent brièvement à l’écran. Ce test vérie l’intégrité de l’a󰀩chage. L’appareil est prêt pour la mesure et « 00 » s’a󰀩che. 3. L’appareil gone maintenant automatiquement et lentement le brassard pour mesurer votre pression artérielle. La pression montante s'a󰀩che à l'écran.4. Dès que l’appareil détecte un signal, le symbole du pouls commence à clignoter à l’écran. Une fois le résultat obtenu, l’appareil dégone lentement le brassard et a󰀩che la pression artérielle systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque.5. Selon la classication de la pression artérielle, l’indicateur de pression artérielle clignote à côté de la barre de couleur correspondante.6. Si l’appareil détecte un pouls irrégulier, l’a󰀩chage apparaît. Pour interrompre la mesure, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT . Le brassard est dégoné immédiatement après avoir appuyé sur la touche.

7. Les valeurs mesurées sont automatiquement enregistrées dans la mémoire utilisateur sélectionnée (1 ou 2).

8. Les résultats de mesures sont en outre transmis automatiquement aux appareils récepteurs via Bluetooth® (si la fonction a été activée), symbolisé par le symbole Bluetooth® qui apparaît

. Si Bluetooth® n'est pas activé, vous pouvez l'activer manuellement en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT pendant environ 5 secondes lorsque l'appareil est éteint, jusqu'à ce que le symbole Bluetooth®

9. L'appareil s'éteint automatiquement au bout d'environ 1 minute à défaut d’autres utilisations.

La transmission Bluetooth

Cet appareil o󰀨re la possibilité de transférer vos données de mesure en ligne via Bluetooth® dans l’espace VitaDock

ou sur l’application VitaDock Les applications VitaDock permettent une analyse détaillée, le stockage et la synchronisation de leurs données de mesure entre plusieurs appareils iOS et Android. Vous avez donc toujours accès à vos données et pouvez les partager par exemple avec des amis ou votre médecin. Pour ce faire, vous devez créer un compte utilisateur gratuit dans www. vitadock.com. Les applications appropriées peuvent être téléchargées pour les appareils mobiles Android et iOS. Sur le site Web, vous trouverez un tutoriel expliquant comment installer et utiliser le logiciel. Une transmission automatique des données s'e󰀨ectue après chaque mesure de la pression artérielle (si Bluetooth® est activée et congurée sur l'appareil récepteur). AVERTISSEMENT

  • Maintenez l’appareil à au moins 20 cm de votre corps (en particulier de votre tête) pendant la transmis- sion Bluetooth
  • La distance entre l’appareil et le récepteur doit être comprise entre 1 et 10 mètres pour éviter les inter- férences nuisibles.Bluetooth Type : 4.2 BLE ; Exigences de système : Android 6.0 ou plus récent ; iOS 7.0 ou plus récent Plage de fréquences : 2402 MHz - 2480 MHz ; Puissance isotrope rayonnée équivalente : 3,99 dBm ; Puissance maximale autorisée : 0,47 mW ; puissance d’émission : 10 m (Classe 2) ; débit de données 1 MbpsA󰀩chage des valeurs mémorisées Cet appareil dispose de 2 mémoires séparées, chacune d’une capacité de 120 espaces de stockage. Les résultats sont automatiquement enregistrés dans la mémoire sélectionnée. Pour accéder aux valeurs mesurées enregistrées, appuyez sur la touche « + »

pour sélectionner la mémoire utilisateur 1 (a󰀩chage : no 1) ou 2 (no 2). Appuyez ensuite sur la touche M

. Les valeurs moyennes des 3 dernières mesures apparaissent à l'écran. En appuyant à nouveau sur la touche M

la dernière mesure enregistrée apparaît. En continuant à appuyer sur la touche M , vous pouvez faire déler les valeurs mesurées. En appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT , vous pouvez quitter le mode de rappel de mémoire à tout moment et remettre en même temps l'appareil en mode veille. Lorsque 120 mesures ont été stockées et si une nouvelle est enregistrée, la mesure la plus ancienne est écrasée.Antes de utilizar el aparato, lea atentamente el manual de instruc- ciones, sobre todo las indicaciones de seguridad, y guarde el manual para posteriores consultas. Si entrega el aparato a terceros, deberá entregarles también este manual de instrucciones. ES Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA: ¡Mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de los niños! ¡Peligro de asxia!