EON Core - Smartwatch SUUNTO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EON Core SUUNTO au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Smartwatch de plongée |
| Écran | Écran couleur TFT de 2,5 pouces, résolution 320 x 240 pixels |
| Autonomie de la batterie | Jusqu'à 20 heures en mode plongée, recharge via USB |
| Modes de plongée | Air, Nitrox, Trimix, Apnée |
| Profondimètre | Mesure de profondeur jusqu'à 150 mètres |
| Connectivité | Bluetooth pour synchronisation avec l'application Suunto |
| Fonctionnalités supplémentaires | Suivi d'activité, notifications de smartphone, GPS intégré |
| Poids | Approx. 75 g |
| Matériaux | Boîtier en polyamide renforcé, verre minéral |
| Étanchéité | Étanche jusqu'à 150 mètres |
| Maintenance | Nettoyage régulier avec un chiffon doux, mise à jour du firmware via l'application |
| Sécurité | Fonction d'alerte de profondeur, alarmes personnalisables |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - EON Core SUUNTO
Questions des utilisateurs sur EON Core SUUNTO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Smartwatch au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EON Core - SUUNTO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EON Core de la marque SUUNTO.
MODE D'EMPLOI EON Core SUUNTO
- Sécurité 5
- Pour commencer 10
2.1. Configuration 10
2.2.Affichage-modes,vues et états.. 10
2.3. Icônes 11
2.4. compatibilité des produits 12
- Caracteristiques 13
3.1. Alarmes, averissements et notifications 13
3.2. Verrouillage d'algorithme 15
3.3.Plongee en altitude.. 16
3.4.Vitesse de remontee 16
3.5.Batterie 17
3.6. Signet 18
3.7.Horloge 18
3.8.Boussole 18
3.8.1. Étalienlage de la boussole 18
3.8.2. Paramétrage de la déclinaison 19
3.8.3. Verrouillage du relèvement 19
3.9. Personalisation des modes de plongée avec DM5 20
3.10. Algorithm de décompression 21
3.10.1. La sécurité du plongeur 22
3.10.2. Exposition à l'oxygène 22
3.11. Plongées avec décompression 23
3.11.1.Profondeur du dernier palier 26
3.12.Profil de décompression 27
3.13. Informations sur l'appareil 28
3.14. Écran 28
3.15.Historique de plongée 28
3.16 Modes de plongée 29
3.16.1.Mode Air/Nitrox 30
3.16.2.Mode profondimetre 31
3.17. Planificateur de plongée 31
3.18. Affichage inversé 32
3.19.Consommation de gaz 32
3.20.Melanges gazeux 32
3.21.Temps de gaz 33
3.22. Langue et système d'unités 34
3.23.Journal de plongee 34
3.24. Plongée multi-gaz 35
3.24.1.Modifier les gaz en cours de plongee 36
3.24.2. Contre-diffusion isobare (ICD) 36
3.25.Calculus de I'oxygene 37
3.26.Ajustements personnels 37
3.27. Plongée au recycleur 39
3.27.1.Gaz circuit fermé 39
3.27.2.Gaz pour circuit ouvert 39
3.27.3. Set points 40
3.27.4. Retraits 41
3.28.Paliers de sécurité et paliers profonds 41
3.29.Vitesse d'échantillonnage 43
3.30. Veille et Veille profonde 43
3.31.Temps en surface et temps d'interdiction de vol. 43
3.32.Appli Suunto 44
3.33.Suunto DM5 45
3.33.1. Synchronisation des journaux et des parametes 45
3.33.2.Mise à jour du logiciel 45
3.34.SuuntoLink 45
3.35. Pression de la bouteille 46
3.36.Minuterie 46
3.37.Contacts d'eau 47
- Utilisation 48
4.1. Comment acceder aux informations sur l'appareil 48
4.2. Comment changer la luminosité de l'écran 48
4.3. Comment régier la langue et les unités 48
4.4. Comment régler la date et l'heure 49
4.5. Comment installer et appairer un Suunto Tank POD 49
4.6. Comment planifier une plongée à l'aide du Planificateur de plongée............51
4.7. Comment personnelier des modes de plongée dans DM5 52
4.8. Comment activer la mesure de consommation de gaz 54
4.9. Comment ajouter des signets 55
- Entretien et assistance 56
5.1. Quelques règles de manipulation 56
5.2.Installation de la protection anti-rayures.. 56
5.3. Remplacement du bracelet par la corde elastique 57
5.4.Mise en charge de la batterie 57
5.5.Obtenir de I'assistance. 58
5.6.Mise au rebut et recyclage 58
- Référence 59
6.1.Caracteristiques techniques.. 59
6.2. Conformité 61
6.3.Marque de commerce 61
6.4.Avis de brevets 62
6.5.Garantie limite internationale 62
6.6.Droit d'auteur 63
6.7. Lexique de plongée 63
1. Sécurité
Types de précautions d'utilisation
A VERTISSEMENT: - s'utilise en lien avec une procEDURE ou une situation pouvant entraîner des accidents graves voire mortels.
ATTENTION: - s'utilise en lien avec une Procedure ou une situation pouvant entraîner des dégats sur le produit.
REMARQUE: - met l'accent sur des informations importantes.
CONSEIL: - signale des conseils supplémentaires sur l'utilisation des fonctionnalités et caractéristiques de l'appareil.
A VERTISSEMENT: tout ordinateur est sujet à des pannes. Cet apparéil peut soudainement arrêter de fournir des informations précises en cours de plongée. Assurez-vous de tous jours emporter un instrument de secours et ne plongez jamais seul(e). Cet apparéil doit exclusivement être utilisé par des plongeurs formés à la bonne utilisation du matériel de plongée. VOUS DEVEZ LIRE le livre et le guide d'utilisation de votre ordinateur de plongée avant utilisation. Le non-respect de cette consigne peut conduire à une utilisation incorrecte du produit, des blessures graves, voir la mort.
REMARQUE: Assurez-vous que votre ordinateur de plongée Suunto possède toujours la version la plus récente du logiciel avec l'ensemble des mises à jour et améliorations. Avant chaque session de plongée, vérifie sur www.suunto.com/support si Suunto a publié une nouvelle mise à jour logicielle pour votre apparéil. Le cas échéant, vous doivent l'installer avant de plonger. Les mises à jour sont diffusées pour améliorer vos expériences d'utilisation et font partie de la philosophie de développement et d'amélioration continue des produits de Suunto.
Avant de plonger
Assurez-vous de parfaitement comprendre l'utilisation, l'affichage et les limites de vos instruments de plongée. Si vous ave des questions sur ce manuel ou sur l'instrument de plongée, adressez-vous à votre revendeur Suunto avant de plonger. Rappelez-vous que VOUS ETES RESPONSABLE DE VOTRE PROPRE SECURITE!
Avant de partir pour une session de plongée, examinez attentivement votre ordinateur de plongée pour vous assurer que tout fonctionne correctement.
Sur le site de plongée, réalisez vos vérifications préalables manuelles pour chaque apparéil avant de vousmettre à l'eau.
Vérifications préalables sur l'ordinateur de plongée
Assurez-vous que:
- Suunto EON Core est dans le mode de plongée voulu et l'affichage fonctionne comme prévu.
-
Le réglage de l'altitude est correct.
-
Les réglages personalisés sont corrects.
- Les paliers profonds sont correctement régés.
- Le système d'unités choisi est correct.
- La boussole est étalonnée. Démarrez l'étalonnage manuelle dans le menu sous Général « Boussole » Étalonnner pour vérifier par ailleurs que les signaux sonores de l'ordinateur de plongée fonctionnement. À l'issue de l'étalonnage, vous doivent un son.
- La batterie est entierement chargée.
- Tous les indicateurs de temps, de pression et de profondeur principaux et de secours, numériques comme mécaniques, affichent des relevés corrects et cohérents.
- En cas d'utilisation d'un Suunto Tank POD, vérifie que celui-ci est correctement installé et que le robinet de la bouteille est ouvert. Consultez le guide d'utilisation du Suunto Tank POD pour obtenir des informations détaillées et en savoir plus sur l'utilisation appropriée de celui-ci.
- Si vous utilisez des Suunto Tank POD, vérifie que les connexions sont opérationnelles et que les gaz selectionnés sont les bons.
REMARQUE: Pour obtenir des informations sur le Suunto Tank POD, veuillez consulter les instructions fournies avec le produit.
Précautions d'utilisation
A VERTISSEMENT: SEULS LES PLONGEURS EXPÉRIMENTÉS SONT HABILITÉS À UTILISER UN ORDINATEUR DE PLONGEE! Une formation insuffisante ou inappropriée en tous types de plongée (en incluant la plongée libre) peut amener le plongeur à commetter des erreurs, comme une utilisation inadéquate des mélanges gazeux ou des erreurs de décompression, pouvant entraîner des blessures graves voire la mort.
A VERTISSEMENT: Lisez le guide d'utilisation rapide et le manuel d'utilisation en ligne de l'ordinateur de plongée. Ne pas respecter ce conseil peut mener à une utilisation incorrecte, des blessures graves voire la mort.
A VERTISSEMENT: UN RISQUE D'ACCIDENT DE DECOMPRESSION (ADD) EST TOUJOURS PRESENT CHEZ LE PLONGEUR, QUE CELUI-CI SUIVE UN PLAN PRESCRIT PAR UNE TABLE DE PLONGEE OU UN ORDINATEUR DE PLONGEE. AUCUNE PROCEDURE, ORDINATEUR DE PLONGEE OU TABLE DE PLONGEE NE POURRA PREVENIR LES RISQUES D'ADD OU DE TOXICITE D'OXYGENE! La physiologie de l'individual peut varier de jour en jour. L'ordinateur de plongee ne peut prendre en compte ces variations. Il est fortement conseilé de rester dans le cadre des limites d'exposition fournies par l'instrument afin de minimiser les risques d'ADD. Par mesure de sécurité supplémentaire, consultez un medecin avant de plonger.
AVERTISSEMENT: NE PRENEZ PAS L'AVION APRES UNE PLONGEE, L'ORDINATEUR DISPOSE D'UN PROFONDIMETRE INDIQUANT LA PÉRIODE PENDANT LAQUELLE VOUS NEPOUVEZ PAS PRENDRE L'AVION. AVANT D'ÉFFECTUER UN VOL EN AVION, ACTIVEZ TOUJOURS L'ORDINATEUR POUR VÉRIFIER LA DUREE D'INTERDICTION DE VOL RESTANTE! Voler ou voyager à une altitude plus élevé durant la période d'interdiction de vol peut significativement augmenter les risques d'ADD. Lisez les recommandations fournies par le Résseau d'alerte des plongeurs (DAN). Il n'existe aucune règle de voyage en avion après plongée garantissant une prévention totale des accidents de décompression.
A VERTISSEMENT: Si vous portez un pacemaker, nous vous recommendons de ne pas effectuer de plongée avec tuba. La plongée avec tuba soumet le corps humain à un stress physique, ce qui est déconseilé aux personnes portant un pacemaker.
A VERTISSEMENT: Si vous portez un pacemaker, consultez un medecin avant d'utiliser cet apparéil. La fréquence inductive employée par l' apparéil peut interférer avec les pacemakers.
A VERTISSEMENT: Des reactions allergiques ou des irritations cutanées peuvent survenir lorsque le produit est en contact avec la peau, malgré la conformité de nos produits aux normes industrielles. En cas d'évenement de ce type, cessez immédiatement toute utilisation et consultez un médecin.
A VERTISSEMENT: Ce produit n'est pas destiné à une utilisation professionnelle! Les ordinateurs de plongée Suunto sont destinés à des fins de loisirs. Les conditions de plongée commerciale et professionnelle peuvent exposer le plongeur à des conditions et des profondeurs pouvant augmenter les risques d'accident de décompression (ADD). Par conséquent, Suunto recommende fortement de ne pas utiliser l'appareil pour des activités de plongée professionnelles ou commerciales.
A VERTISSEMENT: UTILISEZ DES INSTRUMENTS DE RÉSERVE! Assurez-vous d'utiliser des instruments de réserve, incluant un profondimètre, un nanomètre de pression, une minuterie ou montre, ainsi qu'un accès aux tables de décompression lors de plongées avec un ordinateur de plongée.
A VERTISSEMENT: Pour des raisons de sécurité, ne plongez jamais seul. Plongez toujours avec un partenaire désigné. Une fois la plongée terminée, restez accommodné pendant les heures qui suivent, car la manifestation d'un accident de décompression éventuel peut être retardée ou déclenchée par des activités de surface.
A VERTISSEMENT: EFFECTUEZ DES PRE-VÉRIFICATIONS! Avant toute plongée, vérifie que votre ordinateur de plongée fonctionne correctement, et que les paramètres définis sont corrects. Vérifiez le fonctionnement de l'affichage, le niveau de charge de la batterie et le reste.
AVERTISSEMENT: Consultez reguillementairevte ordinateur en cours de plongee.En cas de suspicion de dysfonctionnement de vretre ordinateur, ou si vous en etes certain, mettez immediatement un terme a votre plongee et remontez vers la surface en toute sécurité. Contactez l'assistance clientèle Suunto par telephone, puis apportez vretore ordinateur dans un centre de service après-vente agreé Suunto qui se charger a de son inspection.
A VERTISSEMENT: L'ORDINATEUR DE PLONGEE NE DOIT JAMAIS ETRE VENDU OU PARTAGE AVEC D'AUTRES UTILISEURS LORSQUE CELUI-CI EST EN COURS D'UTILISATION! Ces informations ne s'appliqueront pas a des personnes ne l'avant pas utilisependant une plongee ou une série de plongees. Les profils de plongee doivent correspondre a l'utiliseur. Maintenu a la surface de I'eau durant une plongee, l'ordinateur fournira des informations imprecises lors les prochains plongees. Aucun ordinateur de plongee ne peut prendre en compte les plonges effectuees sans celui-ci. Ainsi, toute activite de plongee efectuée jusqu'à quatre jours avant la premiere utilisation de I'ordinateur peut etre a I'origine d'informations trompeuses et doit etre evitee.
A VERTISSEMENT: N'EXPOSEZ AUCUN COMPOSANT DE L'ORDINATEUR DE PLONGEE À UN MÉLANGE GAZEUX CONTENANT PLUS DE 40 % D'OXYGène ! Un contenu d'air enrichi d'oxygène présente des risques d'incendie ou d'explosion et de sérieuses blessures, voire la mort.
AVERTISSEMENT: NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UN GAZ SANS AVOIR PREALABEMENT VÉRIFIÉ SON CONTENU ET SAISI LA VALEUR ANALYSEE DANS VÔTURE ORDINATEUR DE PLONGEE! Ne pas vérifier le contenu de la bouteille et saisir des valeurs de gaz inappropriées dans l'ordinateur de plongée causera des erreurs de planification et de plongée.
AVERTISSEMENT: L'utilisation d'un planificateur de plongée tel que Suunto DM5 ne peut enaucun cas remplacer une formation en plongée exhaustive. Plonger avec des melanges gazeux comporte des risques meconnus des plongeurs utilisant l'air normal. Pour plonger avec du Triox, Heliox et Nitrox ou la totalité de ceux-ci, les plongeurs doivent suivre une formation spéciale pour le type de plongée qu'il s'apprentet à effectuer.
A VERTISSEMENT: N'utilise pas le cable USB Suunto en presence de gaz inflammbles. Cela pourrait cause une explosion.
A VERTISSEMENT: N'essayez pas de désassembler ou de modifier le cable USB Suunto. Cela pourrait cause une électrocution ou un incendie.
AVERTISSEMENT: N'utilise pas le cable USB Suunto si ce cable ou d'autres composants sont endommages.
A VERTISSEMENT: Vous doivent uniquement charger votre apparéil avec des adaptateurs USB conformes à la norme CEI 60950-1 pour une alimentation électrique limitée. Les adaptateurs non conformes doivent un risque d'incendie et de blessures corporelles. Ils peuvent également endommager leur dispositif Suunto.
ATTENTION: NE LAISSEZ PAS les connecteurs du cable USB entrer en contact avec une surface conductrice. Ceci peut court-circuiter le cable et le rendre inutilisable.
Remontées d'urgence
Au cas peu probable ou l'ordinateur de plongée viendrait à subir un dysfonctionnement en cours de plongée, suivez les procédures d'urgence fournies par votre organisme de formation certifié en plongée pour immédiatement et prudemment remonter à la surface.
2. Pour commencer
2.1. Configuration
Pour tirer le meilleur parti de votre Suunto EON Core, prenez un moment pour personnaliser les fonctionnalités et les affichages. Assurez-vous de connaître parfaitement votre ordinateur et de l'avoir configuré avant de vousmettre à l'eau.
Pour commencer :
- Réveillez l'appareil en branchant le cable USB à un PC ou un Mac.

- Suivez l'assistant de demarrage pour configurer l'unité. Une fois prét, l'état Surface s'active automatiquement.

- Chargez entiement la batterie avant la première plongee.
L'assistant:
- Langue
- Unités
Format de l'heure (12 h/24 h)
Format de la date (jj.mm / mm.jj) - Connexion à l'appli Suunto (facultatif)
2.2. Affichage - modes, vues et états
Votre Suunto EON Core dispose de trois boutons associés à différentes fonctions selon la vue. Un appui long ou bref donna rage additionally acces à différentes fonctionnalités.

Short press Long press
Par défaut, Suunto EON Core possède deux modes de plongée : Air / Nitrox et Profondim..
Appuyez de façon prolongée sur le bouton central pour acceder à Menu principal et scélectionnez le mode approprié pour votre plongée sous Paramètres de plongée > Mode.
Votre Suunto EON Core redémarre automatiquement afin de proce dé au changement de mode.
Votre Suunto EON Core possede deux vues principales : heures/temps de plongee sans décompression et boussole. Changez de vue principale en utilisant le bouton central.
Davantage de vues sont disponibles par le biais de la personnalisation dans DM5. Voir 4.7. Comment personnelier des modes de plongée dans DM5.
Pour obtenir des informations plus détaillées sur les vues disponibles dans chaque mode, consultez 3.16. Modes de plongée.
Votre Suunto EON Core permet de basculer automatiquement entre les etats surface et plongée. Si vous etes a plus de 1,2 m (4 ft) sous la surface et que le contact d'eau est activé, I'etat plongee s'active automatiquement.
Lorsque vous utilisez l'écran de la pression des bouteilles, les informations suivantes sont visibles :

La profondeur actuelle est de 19,0 m.
Le temps de plongée est de 22 minutes.
La pressiion restante dans la bouteille est de 125 bar.
Le temps de plongée sans décompression est de 50 minutes.
Le palier de sécurité se trouve a 3,0 metres de vous.
Il reste 16 heures d'autonomie en plongée avant qu'une recharge ne soit nécessaire.
La température est de 21^
La fenêtre commutable dans l'angle inférieur droit affiche différentes informations qui peuvent être modifiées par un appui bref sur le bouton du bas.
2.3. Icônes
Votre Suunto EON Core utilise les icones suivantes :
| Temps d'interdiction de vol | |
| Temps à la surface (intervalle) | |
| État de la batterie (pour l'appareil : charge, ok, faible ; pour le Tank POD : ok, faible) | |
| Niveau de charge de la batterie - la valeur indique le nombre d'heures de plongée restantes | |
| Informations de pression de la bouteille / gaz | |
| Bluetooth |
2.4. compatibilité des produits
Suunto EON Core peut s'utiliser avec le Suunto Tank POD pour la transmission sans fil de la pression des bouteilles vers l'ordinateur de plongée. Il est possible d'appairer un ou plusieurs Tank POD avec l'ordinateur de plongée pour la plongée multi-gaz.
Il est également possible d'appairer cet ordinateur de plongée avec l'appli Suunto en utilisant la connexion Bluetooth. Vous pouvez transférer vos journaux de plongée dans l'appli Suunto.
Vouss pouvez également connecter cet ordinateur de plongée à un PC ou un Mac avec le cable USB fourni et utiliser Suunto DM5 pour modifier les paramètres de l'appareil, planifier des plongées ou encoremettre à jour le logiciel de l'ordinateur de plongée.
Avec le kit d'adaptateurs pour corde elastique en option pour Suunto EON Core, vous pouvez remplacer le bracelet d'origine par une corde elastique si vous le souhaitez.
N'utilisez pas cet ordinateur de plongée avec des accessoires non autorisés et ne tentez pas de le connecter sans fil avec des applications mobiles ou des matériels non autorisés ou non pris en charge officièlement par Suunto.
3. Caracteristiques
3.1. Alarmes, averissements et notifications
Suunto EON Core dispose d'alarmes, d'avertissements et de notifications avec codes couleur. Ils s'affichent de manière bien visible sur l'écran, et s'accompagnent d'une alarme sonore (lorsque lessons sont actives). Les alarmes sont toujours affichées en rouge. Les avertissements sont affichés en rouge ou en jaune. Les notifications sont toujours affichées en jaune.
Lors du déclenchement d'une alarme, d'un averissement ou d'une notification, un message s'affiche dans une nouvelle fenêtre. Ces messages peuvent être acquittés par un appui sur un bouton. Les informations qui demandent votre attention restent affichées ou un élément à défilament s'affiche dans la partie inférieure de l'écran jusqu'à ce que la situation redevienne normale.
Les alarmes sont des événements critiques qui nécessitent toujours une action corrective immédiate. Lorsqu'une situation d'alarme revient à l'état normal, l'alarme s'arrête automatiquement.
| Alarme | Explication |
| La vitesse de remontée dépasse la vitesse de sécurité de 10 m (33 ft) par minute pendant cinq secondes ou plus. | |
| Le plafond de décompression a été dépassé de plus de 0,6 m (2 ft) sur une plongée avec décompression. Redescendez immédiatement sous le plafond et poursuivez normalement votre remontée. | |
| La pression partielle d'oxgène dépassé le niveau de sécurité (>1,6). Remontez immédiatement ou sélectionnez un gaz ayant un pourcentage d'oxgène plus bas. | |
| La pression partielle d'oxgène est inférieure au niveau de sécurité (<0,18). Descendez immédiatement ou sélectionnez un gaz ayant un pourcentage d'oxgène plus élevé. |
Les averissements vous alertent d'événements pouvant affecter votre santé et votre sécurité si aucune mesure corrective n'est prise. Confirmez la lecture de l'advertisement en appuyant sur une touche.
| Avertissement Explication | |
| SNC 100 % | Niveau de toxicité pour le système nerveux central à la limite de 100 % |
| OTU 300 | Limits quotidienne des unités de tolérance à l'oxygène atteinte |
| Profondeur La profondeur dépasse votre limite d'alarme de profondeur. | |
| Durée pl. Le temps de plongée dépassé | votre limite d'alarme de temps de plongée. |
| Niveau de pO2 élevé dans le diluant | La pression partielle d'oxygène du diluant dépasse le niveau de sécurité (>1,6) ; aucun danger immédiat sauf en cas d'utilisation du diluant (par exemple pour un rinceage au diluant). |
| Niveau de pO2 faible dans le diluant | La pression partielle d'oxygène du diluant est inférieure au niveau de sécurité (<0,18) ; aucun danger immédiat sauf en cas d'utilisation du diluant (par exemple pour un rinceage au diluant). |
| Temps de gaz Le temps de gaz dépassé | votre limite d'alarme de temps de gaz ou la pression de la bouteille est inférieure à 35 bar (env. 510 psi), auquel cas le temps de gaz est de zéro. |
| Palier de sécurité dépassé Le plafond | de sécurité a été dépassé de plus de 0,6 m (2 ft). |
| Pression bouteille | La pression des bouteilles est inférieure à votre limite d'alarme de pression des bouteilles.La pression des bouteilles est inférieure à votre limite d'alarme de pression des bouteilles. L'alarme des 50 bar prérégliée ne peut être modifiée. Il est également possible de configurer une alarme de pression des bouteilles à laquelle vous donnerez la valeur de votrechoix. Notre ordinateur de plongée affichera une alarme lorsque cette valeur et la pression de 50 bar seront atteintes. L'appareil force l'affichage de l'indicateur de pression des bouteilles, qui vitre au jaune au-delà de la valeur définie et au rouge au-delà de 50 bar. |
Les notifications indiquent des événements nécessitant une action corrective. Confirmez la lecture de la notification en appuyant sur un bouton.
| Notification | Explication |
| SNC 80 % | Niveau de toxicité pour le système nerveux central à la limite de 80 % |
| NotificationExplication | |
| OTU 250 Seuil d'environ 80 % de la limite quotidienne recommends pour les unités de toxicité à l'oxygène atteint | |
| Changement de gaz Lors de la remontée en plongée multi-gaz, il est préféable de passer au prochain gaz disponible pour suivre un profil de décompression optimal. | |
| Batt. faible Environ trois heures d'autonomie en plongée restantes | |
| Recharger Environ deux heures d'autonomie restantes; recharge nécessaire avant la prochaine plongée | |
| Set point changé Un changement de point de consigne s'est opéré automatiquement lors d'une plongée au recycleur. Voir 3.27.3. Set points |
3.2. Verrouillage d'algorithmme
Dépassement du plafond de décompression
Lorsque vous remontez au-dessus du plafond de plus de 0,6 m (2 ft), la valeur du plafond devient rouge, une flèche rouge orientée vers le bas apparait et une alarme sonore est généree.

Dans une telle situation, vous doivent redescendre sous le plafond pour continuer la décompression. En cas d'impossibilité d'y redescendre passé un-delai de trois (3) minutes, le Suunto EON Core verrouille les calculs de l'algorithm et affiche Verrouillé, comme indiqué ci-dessous. Notez que la valeur du plafond n'est plus affichée.

Algorithmme verrouillé
L'algorithmé Suunto Fused™ RGBM 2 se verrouille pendant 48 heures si vous omettez des paliers de décompression pendant plus de trois (3) minutes. Lorsque l'algorithmé est verrouillé, aucune information sur l'algorithmé n'est disponible et Verrouillé s'affiche. Le verrouillage de l'algorithmé est un dispositif de sécurité, il met en évidence le fait que les informations fournies par celui-ci ne sont plus valides.
Cette configuration augmente considérablement les risques d'accident de décompression (ADD). Les informations de décompression ne sont pas disponibles pendant les 48 heures suivant la remontée à la surface.
Il est possible de plonger avec l'appareil lorsque l'algorithmé est bloqué, les informations de décompression sont alors remplacées par Verrouillé. Plonger lorsque l'algorithmé est verrouillé provoque la réinitialisation de la durée de verrouillage de l'algorithmé sur 48 heures dés que vous faites surface.
3.3. Plongée en altitude
A VERTISSEMENT: Voyager à une altitude élevé peut cause des modifications dans l'équilibre d'azote dissous dans le corps humain. Il est recommendé de vous acclimaté à votre nouvelle altitude avant de plonger.
REMARQUE: Si vous effectuez des plongées successives à une altitude différente à chaque plongée, optez pour un réglage d'altitude qui correspond à la plongée suivant après la fin de la plongée que vous venez d'effectuer. Ceci garantira une plus grande exactitude dans les calculs de saturation des tissus.
La pression atmosphérique à haute altitude est inférieure à celle du niveau de la mer. ÀpRES avoir voyagé à une altitude plus importante, votre corps contienda une quantité supplémentaire d'azote, une situation différente de l'équilibre à basse altitude. Cet azote « supplémentaire » est progressivement relâché, jusqu'àr回头 à la situation d'équilibre. Il est recommendé de vous acclimaté à votre nouvelle altitude en patientant au moins trois heures avant de plonger.
Avant toute plongée à haute altitude, vous devez ajuster le réglage de l'altitude de votre ordinateur de plongée de manière à ce que les calculs la prennten en compte. Les pressions partielles maximales d'azote autorisées par le modele mathématique de l'ordinateur de plongée sont réduites en fonction de la pression ambiente plus faible.
Cette option ajuste automatiquement le calcul de la décompression selon la plage d'altitudes donnée. Cette option se trouve sous Paramètres de plongée » Paramètres » Altitude. Sélectionnez l'une des trois plages :
- 0 à 300 m (0 à 980 ft) (valeur par défaut)
300 à 1500 m (980 à 4900 ft)
1500 a 3000 m (4900 a 9800 ft)
Ainsi, les limites sans paliers de décompression autorisées sont considérablement réduites.
A VERTISSEMENT: REGLEZ CORRECTEMENT L'ALTITUDE! Lors de plongées en altitudes supérieures à 300 m (1 000 pieds), le paramètre d'altitude doit être correctement configuré afin que l'ordinateur puisse calculer l'état de décompression. L'ordinateur de plongée n'est pas conscience pour être utilisé à des altitudes supérieures à 3 000 m (10 000 pieds). Un mauvais réglage des ajustements d'altitude ou une plongée au-delà des limites d'altitude maximes entraînera des erreurs de planification et de plongée.
3.4. Vitesse de remontée
En cours de plongée, la barre de gauche indique la vitesse de remontée. Un niveau sur la barre correspond à 2 m (6,6 ft) par minute.
La barre dispose également d'un code couleur :
- Vert indique que la vitesse de remontée est correcte, inférieure à 8 m (26,2 ft) par minute.
- Jaune indique que la vitesse de remontée est assez élevé, de 8 à 10 m (26 à 33 ft) par minute.
- Rouge indique que la vitesse de remontée est trop élevé, plus de 10 m (33 ft) par minute.


Dépasser la vitesse de remontée maximale autorisée pendant cinq secondes consécutives entrainera le déclenchement d'une alarme. Les violations de vitesse de remontée se traduiront par des paliers de sécurité plus longs.
A VERTISSEMENT: N'EXCEDEZ PAS LA VITESSE DE REMONTÉE MAXIMALE! Les remontées rapides augmentent les risques de blessures. Effectuez toujours les paliers de sécurité lorsque vous excédez la vitesse de remontée maximale recommandaee. Le modele de décompression pénalisera votre(vos) plongée(s) suivant si vous ne respectez pas les paliers obligatoires.
3.5. Batterie
Suunto EON Core dispose d'une batterie lithium-ion rechargeable. Chargez en branchant le Suunto EON Core à une source d'alimentation via le cable USB inclus. Utilisez le port USB de votre ordinateur comme source d'alimentation.
L'indicateur de batterie situé dans le coin supérieur gauche de l'écran affiche l'état de la batterie. À droite de l'indicateur de batterie s'affiche l'autonomie en plongée restante en heures.
| Icône | Explication |
| 161 | L'autonomie en plongée restante estimée est de 16 heures ; il n'est pas nécessaire de recharger immédiatement la batterie. |
| 59 | L'autonomie en plongée restante estimée est de trois (3) heures ou moins ; une recharge est nécessaire. |
| Coo | L'autonomie en plongée restante estimée est inférieure à une (1) heures ; une recharge immédiate est nécessaire.Lorsque le niveau de charge chute en dessous de 2 (deux) heures, il est impossible de démarrer la plongée avec le Suunto EON Core. |
| 46 | La batterie est en cours de charge, le niveau de charge actuel s'affiche pour indiquer l'autonomie en plongée restante. |
Un message contextuel s'affiche lorsqu'une recharge est nécessaire.

3.6. Signet
Le Suunto EON Core permet de facilement ajouter un signet (horodatage) à un journal actif. Référez-vous à 4.9. Comment ajouter des signets pour connaître la procédure.
3.7. Horloge
Vous pouze acceder aux parametes de date et d'heure du Suunto EON Core sous Parametes de l'appareil.
Voussousceacederau formatde la date et de l'heure sousUnitéset formats.Pour les régler,referez-vousa4.4.Commertreglerla dateet l'heure.
3.8. Boussole
Suunto EON Core comprend une boussole numérique à compensation de l'inclinaison, disponible sous la forme d'une vue principale.

3.8.1. Étalonnage de la boussole
Lorsque vous utilisez le Suunto EON Core pour la première fois et après chaque mise en charge, il est nécessaire d'étalonner la boussole. Ceci est indispensable pour pouvoir l'activer. Le Suunto EON Core affiche l'icone d'étalonnage lorsque vous accedez à la vue de la boussole.
Pendant l'étabonnage, la boussole se règle automatiquement selon le champ magnétique environnant.
En raison des changements du champ magnétique environnant, il est recommandé d'effectuer un nouvel étalonnage avant chaque plongée.
Pour lancer manuellement I'etalonnage :
- Enlevez vous Suunto EON Core.
- Appuyez de façon prolongée sur le bouton central pour acceder au menu.
- Naviguez vers Général » Boussole.
- Appuyez sur le bouton central pour désir l'option Boussole.
- Faites defiler les options vers le haut ou vers le bas pour selectionner Etalonner.
- Demarrez l'étalonnage de l'appareil en essayant de le bouger dans les axes xyz du système de coordonnées ( comme si vous dessiniez un petit cercle) de façon à ce que le champ magnétique soit le plus stable possible pendant l'étalonnage. Pour y parvenir, essayez de garder votre Suunto EON Core au même endroit et de ne pas faire de grands mouvements.
- Repetez la rotation jusqu'à ce que l'étalonnage de la boussole soit correctement effectué.

- Un son indique la réussite de l'étalonnage. L'écran revient ensuite au menu Boussole.
REMARQUE: Si l'étabonnage échoue à plusieurs reprises, vous étés peut-être en présence de sources fortes d'électromagnétisme, telles que de gros objets en métal. Déplacez-vous puis réessayez d'étabonnner la boussole.
3.8.2. Paramétrage de la déclinaison
Réglez toujours la declinaison de la boussole sur chaque spot de plongée afin d'obtenir un cap précis. Vérifiez la declinaison locale depuis une source sure, puis réglez la valeur dans le Suunto EON Core.
Pour régler la declinaison :
- Effectuez une pression prolongée sur le bouton central pour acceder au menu.
- Naviguez jusqu'à General (Général) / Compass (Boussole).
- Appuyez sur le bouton central pour entrer dans le mode Compass (Boussole).
- Appuyez à nouveau sur le bouton central pour acceder à Declination (Boussole).
- Faites défiler vers le haut ou le bas pour régler l'angle de declinaison : En partant de 0,0^ faites défiler vers le haut pour une declinaison vers I'Est ou vers le bas pour une declinaison vers I'Ouest. Pour désactiver la declinaison, définissez l'angle de declinaison sur 0,0^ .
- Appuyez sur le bouton central pour sauvegarder les modifications et revenir au menu Compass (Boussole).
- Appuyez de façon prolongée sur le bouton central pour quitter.
3.8.3. Verrouillage du relèvement
Le relèvement est l'angle entre la direction du nord et la direction à suivre. En d'autres termes, il s'agit de la direction que vous poulez suivre. Notre cap, quant à lui, représentée notre direction actuelle.
Vous pouvez définir un verrouillage de relèvement pour vous aider à vous orienter sous l'eau et vous déplacer dans la bonne direction. Vous pouvez par exemple verrouiller votre relèvement en direction du récif avant de quitter le bateau.
Vouss pouvez réinitialiser à tout moment le verrouillage du relèvement, vous ne pouvez cependant effacer un verrouillage de relèvement que lorsque vous étes à la surface.
Pour définiir un verrouillage de relèvement :
- Appuyez sur le bouton central pour passer à la vue de la boussole.
- Tenez vous Suunto EON Core de niveau devant vous en pointant le haut en direction de votre objectif.
- Appuyez de façon prolongée sur le bouton du bas, jusqu'à ce que la notification Relevement verrouillé apparaisse.

Dès qu'un relèvement est verrouillé, la position du verrouillage est indiquée sur la rose des vents, comme illustré ci-dessous.

Au-dessous de votre cap (le grand nombre au centre de la boussole), l'appareil vous indique également la différence relative entre votre relièvement et votre cap. Donc si vous pouze par exemple avancer exactement dans la direction de votre relièvement, la valeur numérique du bas devra être de 0^ .
Si vous voulez définir un nouveau verrouillage de relèvement, il vous suffit de répéter la procédure précrite plus haut. Chaque verrouillage de relèvement est enregistré dans votre journal de plongée avec un horodatage.
Pour effacer le verrouillage de relèvement de la vue de la boussole, vous devez regagner la surface.
Pour effacer un verrouillage de relèvement :
- À la surface, maintenez le bouton central enforcé afin d'accéder au menu principal.
- Faites défilier l'affichage jusqu'à Général avec les boutons du haut et du bas, puis appuyez sur le bouton central.
- Appuyez sur le bouton central pour désir l'option Boussole.
- Sélectionnez Effacer relièvement à l'aide du bouton central.
- Appuyez de façon prolongée sur le bouton central pour revenir à l'écran de plongée.
3.9. Personalisation des modes de plongée avec DM5
Avec Suunto DM5, vous pouvez personnaliser les affichages et les fonctionnalités du Suunto EON Core.
Visionnez la video disponible sur YouTube.
La personnalisation se divise en quatre catégories :
- Nom du mode de plongée
Algorithm de plongée
Paramètres de gaz - Personnel les vues
Creez jusqu'à 10 modes de plongée différents avec jusqu'à quatre vues personnalisées pour chaque d'entre eux.
Nom du mode de plongée a une limite de 15 caractères, et Algorithme de plongée vous permet de selectionner l'algorithmé Suunto Fused™ RGBM 2 ou aucun algorithme.
Dans Paramétres de gaz, le contenu du menu GAZ peut être configuré.
Pour en savoir plus, reférez-vous à 4.7. Comment personneliser des modes de plongée dans DM5.
3.10. Algorithm de décompression
Le développement du modele de décompression de Suunto prend ses origines au début des années 1980 lorsque Suunto a intégré le modele de Buhlmann basé sur les valeurs M de Suunto SME. Depuis lors, la recherche et le développement ont suivi leur cours avec l'aide d'experts internes et externes.
À la fin des années 1990, Suunto a intégré le modele de bulles RGBM (Reduced Gradient Bubble Model) du Dr Bruce Wienke pour qu'il fonctionne avec l'ancien modele de valeur M. Les premiers produits commerciaux disposant de la fonctionnalité étaient les modèles emblématiques Suunto Vyper et Suunto Stinger. Avec ces produits, l'amélioration de la sécurité des plongeurs a été significative, car ils pouvaient s'adapter à des situations de plongée variees à l'extérieur de la plage de modèles à gaz dissous par les moyens suivants :
La surveillance continue de plongées durant plusieurs jours
L'enregistrement précis de plongées successives
- La réaction à une plongée plus profonde que la précédente
L'adaptation à des remontées rapides produitant une haute accumulation de microbulles (bulles silencieuses)
L'incorporation de la cohérence avec les lois physiques réelles pour la cinétique des gaz
L'algorithmme Suunto Fused™ RGBM 2 combine et améliore les modèles de décompression Suunto RGBM et Suunto Fused™ RGBM largement reconnus et développés par Suunto et le Dr Bruce Wienke. (Les algorithmès de plongée Suunto sont l'aboutissement de l'expertise et des connaissances obtenues après plusieurs décennies de développement, d'essais et après des milliers et des milliers de plongées.)
Dans le Suunto Fused™ RGBM 2, les demi-saturations de tissus sont dérivées du FullRGBM de Wienke, dans lequel le corps humain est modelé par quinze différents groupes de tissus. FullRGBM peut utiliser ces tissus supplémentaires et modeler l'absorption de gaz et le relâchement de gaz avec davantage de précision. Les quantités d'absorption et de relâchement d'azote et d'hélium dans les tissus sont calculées indépendamment.
Le Fused™ RGBM 2 est compatible avec la plongée en circuit ouvert et en circuit fermé jusqu'à 150 mètres. Comparés aux algorithmes précédents, le Fused™ RGBM 2 est moins conservateur lors de plongées profondes à l'air et offre ainsi des temps de remontée plus courts. De plus, avec cet algorithme, il n'est plus nécessaire que les tissus soient complètement exemplés de gaz résiduels lors du calcul des temps d'interdiction de vol, ce qui réduit ainsi le délié nécassaire entre votre prochaine plongée et un vol.
Capable de s'adapter à une grande variété de situations, l'algorithmé Suunto Fused™ RGBM 2 garantit davantage de sécurité en plongée. Pour les plongeurs amateurs, il offre des durées sans décompression légèrement plus longues, selon l'ajustement personnel sélectionné. Pour les plongeurs techniques en circuit ouvert, il permet l'utilisation de melanges gazeux avec l'hélium - les melanges gazeux à base d'hélium permettent des remontées plus courtes lors de plongées longues et profondes. Enfin, l'algorithmé Suunto Fused™ RGBM 2 fournit aux plongeurs avec recycleur un outil parfait à utiliser avec un ordinateur de plongée à set points, non destiné à la surveillance.
REMARQUE: Les versions logicielles du Suunto EON Core antérieures à 2.0 sont équipées de l'algorithmé Suunto Fused RGBM. Lors de la mise à jour de l'appareil, le logiciel vaAMLer à jour l'algorithmé de plongée à la version la plus récente.
REMARQUE: Assurez-vous que votre ordinateur de plongée Suunto possède toujours la version la plus récente du logiciel avec l'ensemble des mises à jour et améliorations. Avant chaque session de plongée, vérifie sur www.suunto.com/support si Suunto a publié une nouvelle mise à jour logicielle pour votre apparéil. Le cas échéant, vous doivent l'installer avant de plonger. Les mises à jour sont diffusées pour améliorer vos expériences d'utilisation et font partie de la philosophie de développement et d'amélioration continue des produits de Suunto.
3.10.1. La sécurité du plongeur
Étant donné que le modele de décompression est purement théorique et ne surveille pas le corps du plongeur,aucun modele de décompression ne peut garantir une absence totale de risques d'ADD.D'une maniere experimentale,il a eté démontré que le corps humain s'adapte à la décompression à un certain degré lorsque la plongée est fréquence et constante. Deux ajustements personnels (P-1 et P-2) sont disponibles pour les plongeurs qui plongent constamment et peuvent accepter davantage de risques.
ATTENTION: Utilisez toujours les mêmes ajustements personnels et d'altitude pour la plongée à réaliser et pour la planification. Augmenter la valeur d'ajustement personnel par rapport à la valeur planifiée et augmenter l'altitude peut mener à des durées de décompression plus longues à des profondeurs plus importantes et ainsi nécessiter une quantité de gaz plus importante. Vous pouvez vous retrouver à court de gaz respiratoire sous l'eau lorsque l'ajustement personnel a été modifié après la planification.
3.10.2. Exposition à l'oxygène
Les calculs de l'exposition à l'oxygène sont basés sur les principes et tables de limites de durée d'exposition approvés. Aussi, l'ordinateur de plongée emploie plusieurs méthodes pour estimer l'exposition à l'oxygène de manière conservatrice. Par exemple:
- Les calculs d'exposition à l'oxygène affichés sont établis et arrondis à la valeur de pourcentage supérieur la plus proche.
- Les limites CNS% à 1,6 bar (23,2 psi) sont basées sur les limites du manuel de plongée NOAA de 1991.
- La surveillance de l'OTU est basée sur un niveau de tolérance quotidien à long terme et la vitesse de récapération est réduite.
Les informations liées à l'oxygène affichées sur l'ordinateur de plongée sont également conçues pour s'assurer que tous les averissements et affichages se déclenchent dans les phases clés de la plongée. Par exemple, les informations suivantes sont fournies avant et pendant une plongée lorsque l'ordinateur est réglé en mode Air/Nitrox ou Trimix (si l'hélium est activé en utilisation):
Le pourcentage d' O_2 selectionne (et le pourcentage d'helium eventuel)
- Les valeurs de CNS% et OTU (visibles uniquement après votre personalisation dans DM5)
- Une notification sonore lorsque le CNS% atteint 80% , puis une notification lorsque la limite de 100% est dépassée
- Des notifications lorsque la valeur d'OTU atteint 250 et une nouvelle notification lorsque la limite de 300 est dépassee
- Une alarme sonore lorsque la valeur de pO_2 depasse la limite presélectionnée (alarme de pO_2 elevée)
- Une alarmé sonore lorsque la valeur de pO_2 est < 0.18 (alarmé de pO_2 basse)
A VERTISSEMENT: LORSQUE LA TOXICITE DE L'OXYGENE INDIQUE QUE LA LIMITE MAXIMALE EST ATTEINTE, VOUS DEVEZ IMMEDIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR REDUIRE L'EXPOSITION À L'OXYGÉNE. Ne pas prendre les mesures nécessaires pour réduire l'exposition à l'oxygène après avertissement CNS%/OTU peut rapidement augmenter les risques de toxicité d'oxygène, de blessures ou la mort.
3.11. Plongées avec décompression
Lorsque, dans une plongée avec décompression (déco), vous dépassez la limite sans décompression, le Suunto EON Core affiche les informations de décompression nécessaires pour la remontée. Les informations de remontée sont toujours représentées par deux valeurs :
- Plafond : profondeur au-dessus de laquelle le plongeur ne doit pas aller
- Tps asc.: temps de remontée optimal en minutes pour regagner la surface avec les gaz disponibles
A VERTISSEMENT: NE REMONTEZ JAMAIS AU-DELÀ DU PLAFOND! Durant votre décompression, n'essayez jamais de remonter au-delà du pla Fond. Pour éviter de faire cela par accident, vous doivent rester en dessous du pla Fond.
Les plongées avec décompression peuvent compter trois types de paliers :
- Palier de sécurité : il s'agit d'un palier recommendé de trois minutes pour chaque plongée à plus de 10 mètres (32,8 ft).
Palier profond : il s'agit d'un palier recommendé lorsque vous plongez au-delà de 20 m (65,6 ft). - Palier de décompression: c'est un palier obligatoire de votre plongée avec décompression. Prévu pour toute sécurité, il permet de prévenir les accidents de décompression.
Dans Paramètres de plongée » Paramètres, vous pouvez :
- activer ou désactiver les paliers profonds (activés par défaut)
- régler la durée du palier de sécurité sur 3, 4 ou 5 minutes (3 minutes par défaut)
- régler la profondeur du dernier palier sur 3,0 m ou 6,0 m (3,0 m par défaut)
L'imaguesuivanteillustreuneplongeeavecdecompressionpourlaquelleleplafondestà17,7 m(58ft):

Les informations données dans l'image precedente (de bas en haut) apparaitront sur votre écran :
- La zone de décompression (Zone de déco) correspond à la distance entre le plafond de décompression (Plafond de déco) plus 3,0 m (9,8 ft) et le plafond de décompression. Ainsi, dans cet exemple, la zone de décompression est située entre 20,7 m (68 ft) et 17,7 m (58 ft). C'est la zone dans laquelle la décompression a lieu. Plus vous restez proche du plafond, plus le temps de décompression est optimal.
Lorsque vous remontez pres de la profondeur du plafond et entrez dans la zone de décompression, deux flèches s'affichent devant la profondeur. Les flèches blanches orientées vers le haut et vers le bas indiquent que vous vous trouvez dans la zone de décompression.
-
Si vous remontez au-dessus de la profondeur du plafond, vous pouvez toujours effectuer une décompression dans une zone de sécurité, qui est égale à la profondeur du plafond moins 0,6 mètre (2 ft). Dans cet exemple, elle se trouve entre 17,7 m (58 ft) et 17,1 m (56 ft). Dans cette zone de sécurité, le calcul de la décompression se poursuit, il est cependant conseilé de redescendre en dessous de la profondeur du plafond. Cela est indiqué par la profondeur du plafond qui devient jaune, une flèche jaune dirigeée vers le bas s'affichtant devant la profondeur.
-
Lorsque vous remontez au-dessus de la zone de sécurité, le calcul de la décompression s'interrrompt jusqu'à ce que vous redescendiez sous cette limite. Une alarme retentit et une flèche rouge dirigée vers le bas apparait devant la profondeur pour indiquer une décompression à risque.
Si vous ignorez l'alarme et restez au-dessus de la zone de sécurité pendant trois minutes, le Suunto EON Core verrouille les calculs de l'algorithmé et plus aucune information de décompression n'est alors disponible pendant la plongée. Voir 3.2. Verrouillage d'algorithmé.
Exemples d'écrans de décompression
Une vue d'une plongée avec décompression type montrant le temps de remontée et le premier palier profond requis à 20,3 metres est représentée ci-dessous :

Le Suunto EON Core affiche la valeur du plafond, toujours calculée à partir du plus profond de ces paliers. Les plafonds des paliers profonds et de sécurité se situent toujours à une profondeur constante lorsque vous étés au palier. La durée du palier de sécurité et du palier de décompression est décomptée en minutes ; la durée du palier profond s'affiche en minutes et en secondes.
Sur l'écran ci-dessous, la profondeur du plafond est fixée à 9,0 m et le plongeur se trouve actuellément à 9,1 m. Les flèches blanches à côte de la profondeur indiquent que le plongueur se trouve dans la zone de décompression. La durée de 1' 28 est affichée en jaune, car elle correspond à un palier facultatif :

L'écran ci-dessous indique que la profondeur du plafond est fixée à 3,0 m et que le plongeur se trouve à 3,6 m. Les flèches blanches indiquent ici encore que le plongeur se trouve dans la zone de décompression. La durée de 3' 29 est affichée en rouge, car elle correspond à un palier obligatoire :

L'exemple suivant montre que le plongeur se trouve à 2,4 m (la profondeur du plafond est toujours régée sur 3,0 m). Il se trouve donc dans la zone de décompression, mais au-dessus de la limite. Une flèche jaune vers le bas indique au plongeur qu'il est recommandé de redescendre pour revenir à une profondeur optimale. La profondeur optimale (la profondeur du plafond) de 3,0 m est affichée en jaune :

La profondeur du plafond est maintainant reglee sur 10,0 m et le plongeur se touve a 8,5 m. Il est en dehors de la zone de decompression et doit redescendre. Une flche rouge invite le plongeur a redescendre et la profondeur du plafond est indiquee en rouge :

REMARQUE: Si le plafond est dépasse pendant plus de 3 minutes, l'algorithmme de décompression se verrouille.
Voutrouverez ci-dessous un exemple des informations affichées par le Suunto EON Core lors d'un palier profond :

Avec des paliers de décompression, en mode remontée continue, le plafond diminue constamment tandis que vous vous rapprochez de la profondeur correspondante, offrant ainsi une décompression continue avec une durée de remontée optime. En mode remontée par paliers, le plafond reste inchangé pendant une durée spécifique puis remonte par paliers successifs de 3 m (10 ft).
REMARQUE: Il est recommandé de rester proche du plafond de décompression lors de la remontée.
La durée de remontée représenté toutes la durée minimale nécessaire pour atteindre la surface. Cela comprend :
Le temps nécessaire pour les paliers profonds
Le temps de remontée depuis les profondeurs à une vitesse de 10,0 m (32.8 ft) par minute
Le temps nécessaire pour la décompression
A VERTISSEMENT: En cours de plongée avec plusieurs gaz, gardez en tete que la durée de remontée est always calculated sur l'hypothèse que you utilizez tous les gaz présents dans le menu Gaz. Avant toute plongée, verifie que you disposez seulement des gaz requis pour la plongée planifiée. Supprimez les gaz non disponibles pour la plongée.
A VERTISSEMENT: LA DUREE DE REMONTÉ REELLE PEUT ÉTRE PLUS RAPIDE QUE CELLE AFFICHEE SUR L'ORDINATEUR DE PLONGEE! La durée de remontée augmentera si : (1) vous restez en profondeur, (2) vous remontez à une vitesse inférieure à 10 m / min (33 pieds / min), (3) vous effectuez votre palier de décompression à une profondeur plus importante que celle du plafond, et/ou (4) vous oubliez de changer le mélange de gaz utilisé. Ces facteurs peuvent également augmenter la quantité de gaz respiratoire requis pour atteindre la surface.
3.11.1. Profondeur du dernier palier
Vouss pouvez régler la profondeur du dernier palier pour les plongées avec décompression sous Dove settings (Paramètres de plongée) / Parameters (Paramètres) / Last stop depth (Profondeur du dernier palier). Deux options sont disponibles : 3 et 6 metres (10 et 20 pieds).
La profondeur du dernier palier est de 3 mètres par défaut (10 ft). Il s'agit de la profondeur recommandée pour le dernier palier.
REMARQUE: Ce paramètre n'affectora pas la profondeur du plafond lors d'une plongée avec décompression. La profondeur du dernier plafond est toujours de 3 metres (10 ft).
3.12. Profil de décompression
Il est possible de selectionner le profil de décompression dans Paramètres de plongée » Paramètres » Profil de déco..
Profil de décompression continu
Traditionnellement, depuis les tables établies en 1908 par Haldane, on a toujours déployé les paliers de décompression de manière fixe, par exemple 15m , 12m , 9m , 6m et 3m . Cette méthode pratique est antérieure à l'apparition des ordinateurs de plongée. Cependant, lors de la remontée, un plongeur décompressse en réalité en une série de mini-paliers progressifs, ce qui creé dans les faits une courbe de décompression liée.
L' apparition des microproesses a permis à Suunto de modéliser de façon plus exacte le comportement réel de la décompression. Une courbe de décompression continue est intégrée dans l'hypothèse de travail de Suunto Fused® RGBM 2.
Pendant toute remontée impliquant des paliers de décompression, les ordinateurs de plongée Suunto calculent le moment où le compartment de contrôle croise la ligne de pression ambiente (c'est-à-dire le moment où la pression dans les tissus est supérieure à la pression ambiente) et où le dégazage commence. C'est ce que l'on appelle le plancher de décompression. La « zone de décompression » se trouve au-dessus de la profondeur de ce plancher et au-dessous de la profondeur du plafond. L'étendue de la zone de décompression dépend du profil de plongée.
Le dégazage dans les principaux tissus rapides s'effectue lentement au niveau du plancher ou à proximé de celui-ci, car le gradient d'évacuation est faible. Les tissus plus lents peuvent continuer à absorber du gaz. Au bout d'un certain temps, l'obligation de décompression peut augmenter, ce qui peut abaiser le plafond et faire remonter le plancher.
Les algorithmes RGBM de Suunto optimisent ces deux problèmes contradictoires en combinant une vitesse de remontée lente et une courbe de décompression continue. Tout ceci permet d'aboutir à un contrôle approprié du gaz qui se dilate pendant une remontée. C'est la raison pour laquelle tous les algorithmes RGBM de Suunto utilisent une vitesse de remontée maximale de 10 m/minute, qui s'est avérée constituer une mesure de protection efficace au fil des ans.
Le plancher de décompression représenté le moment où le RGBMcherche à optimiser la compression des bulles, tandis que le « plafond » de décompression optimise le dégazage.
L'autre avantage de dispose r d'un plancher et d'un plafond de décompression est que cela prend en compte la difficulté qu'il peut y avoir à maintainir une profondeur de décompression optimale précise dans des eaux agitées. En restant à une profondeur située sous le plafond mais au-dessus du plancher, le plongeur poursuit sa décompression, bien que plus lentement que dans une situation optimale. Ceci lui procure une marge supplémentaire pour limiter au strict minimum le risque que des vagues le soulèvent au-dessus du plafond. Par ailleurs, la courbe de décompression continue utilisée par Suunto procure un profil de décompression bien plus lisse et naturel que la décompression traditionnelle « par paliers »
Votre Suunto EON Core possède une caractéristique unique : il affiche non seulement le plafond de décompression, mais aussi le plancher de décompression. Tant que vous restez sous le « plancher », c'est-à-dire que vos tissus continuent à absorber du gaz, une flèche pointée vers le haut s'affiche. Dès que vous étés au-dessus du plancher, les tissus principaux commencent à dégazer et la flèche pointée vers le haut disparait. La décompression optimale intervient dans la zone de plafond, laquelle est indiquée par les flèches vers le haut et vers le
bas. En cas de dépassement de la profondeur du plafond, une flèche pointée vers le bas et une alarmé sonore invitant le plongeur à redescendre vers la zone de plafond.
Profil de décompression par paliers
Dans ce profil de décompression, la remontée est divisée en paliers ou étages traditionnels de 3 m (10 ft). Avec ce modèle, le plongeur décompressse aux profondeurs fixes traditionnelles.

REMARQUE: La sélection des profils de décompression est disponible à partir de la version 2.0 du micrologiciel.
3.13. Informations sur l'appareil
Les informations sur votre Suunto EON Core sont disponibles dans votre apparéil. Ces informations incluent le nom de l' apparéil, le numéro de série, la version logicielle et matérielie ainsi que les informations de conformité aux normes radio. Voir 4.1. Comment accéder aux informations sur l' apparéil.
3.14. Écran
Le rétroéclairage LED de l'écran est toujours allumé lorsque l'appareil est actif. Il n'est pas possible de l'éteindre, mais vous pouvez réduire la luminosité de l'écran pour prolonger l'autonomie de manière significative.
Pour le réglage de la luminosité de l'écran, reféréz-vous à 4.2. Comment changer la luminosité de l'écran.
3.15. Historique de plongée
L'historique de plongée est un récapitulatif de toutes les plongées effectuees avec vous Suunto EON Core. L'historique est divisé selon le type de plongée utilise. Chaque récapitulatif de type de plongée inclut le nombre de plongées, le nombre d'heures cumulées et la profondeur maximale. Accedez à l'historique sous Général Sur I'EON:

REMARQUE: Lorsque le volume d'informations liées à l'historique disponible est supérieur à ce qui peut être affché sur un seul écran, vous pouvez utiliser les boutons du bas et du haut pour faire défiler l'affichage et consulter les données supplémentaires.
3.16. Modes de plongée
Par défaut, vous Suunto EON Core possède deux modes de plongée : Air/Nitrox et manomètre (profondimètre). Sélectionnez le mode approprié pour votre plongée sous Paramétres de plongée »Mode.

REMARQUE: Le mode de plongée Air/Nitrox comporte un gaz actif par défaut. Vous pouvez modifier ce gaz dans le menu de l'appareil en changeant le pourcentage d'O₂ et la valeur de pO₂. Pour permettre la plongée avec plusieurs gaz, vous devez activer la plongée multi-gaz sous Paramètres de plongée » Paramètres » Plusieurs gaz. Vous pourrez ensuite ajouter d'autres gaz dans le menu Gaz. Il est également possible de personneliser les paramètres des gaz dans Suunto DM5. Voir 3.9. Personnelisation des modes de plongée avec DM5.
Les modes de plongée par défaut utiliser l'affichage des paramètres essentiels. Vous pouvez non seulement changer de style et modifier d'autres options, mais également créé d'autres modes de plongée avec Suunto DM5. Voir 3.9. Personnalisation des modes de plongée avec DM5.
Dans DM5, vous pouvez creer un nouveau mode de plongee ou modifier des modes existants, changer l'agencement des écans, ajouter l'hélium pour permettre le mode multigaz pour le Trimix et changer de type de plongée (circuit ouvert/circuit fermé).
Il est possible d'activer la prise en charge de la plongée CCR (recycleur en circuit fermé) à l'aide de DM5 uniquement.
L'algorithm de décompression utilisé sur votre Suunto EON Core est Suunto Fused™ RGBM 2. Pour en savoir plus sur cet algorithme, voir 3.10. Algorithme de décompression.
Le mode Profondimetre sert uniquement de profondimetre et ne fournit aucune information ni!.
aucen calcul de decompression.
REMARQUE: ÀpRES une plongée en mode Profondimetre, le calcul de la décompression est verrouillé pendant 48 heures. Si vous plongez à nouveau pendant ce laps de temps,aucun calcul de décompression n'est disponible et VERROUILLE s'affiche dans les champsd'information concernant la décompression.
Par défaut, le mode Air/Nitrox est destiné aux plongées avec de l'air classique et aux plongées avec des mélanges gazeux enrichis en oxygène.
La plongée avec un mélange de gaz Nitrox vous permet d'augmenter le temps de plongée ou de réduire le risque d'accident de décompression. Cependant, lorsque le mélange gazeux est modifié ou lorsque la profondeur augmente, la pression partielle d'oxygène augmente généralement elle aussi. Le Suunto EON Core vous donne les informations nécessaires pour bien prévoir votre plongée et rester dans les limites de sécurité.
Lors des plongées avec un mélange gazeux Nitrox, le pourcentage d'oxygène dans votre bouteille et la limite de pression partielle de l'oxygène doivent être saisis dans le Suunto EON Core.
Cela permet de garantir les calculs corrects des taux d'oxygène et d'azote, mais également la profondeur correcte d'utilisation maximale (MOD), basée sur les valeurs saisies.
Le pourcentage d'oxygène par défaut (O_2%) est de 21% (air) et la pression partielle d'oxygène (pO_2) est de 1,6 bar (20 psi).
Le mode Air/Nitrox possede deux vues par defaut:
Aucune décompression

Boussole

La personnalisation avec DM5 permet d'acceder à deux autres vues :
- Pression de la bouteille - pour plus d'informations sur les données affichées à l'écran, consultez 3.35. Pression de la bouteille.

- Minuterie

3.16.2. Mode profondimetre
Utilisez votre Suunto EON Core comme profondimetre avec le Mode Profondimetre.
La minuterie en haut à droite de l'écran affiche le temps de plongée en minutes et secondes ; il est possible de l'activer ou de l'arrête par un appui bref sur le bouton du haut. Appuyez de façon prolongée sur le bouton du haut pour réinitialiser la minuterie.

REMARQUE: Le mode Profondimètre sert uniquement de profondimetre et ne fournit une information ou ni aucun calcul de décompression.
Le mode profondimètre comporte deux vues par défaut :
- Minuterie

Boussole

Une troisième vue est disponible après personnelisation avec DM5 :
- Pression de la bouteille - pour plus d'informations sur les données affichees à l'écran, consultez 3.35. Pression de la bouteille.


REMARQUE: ÀpRES une plongée en mode Profondimetre, le calcul de la décompression ne s'verrouillé pendant 48 heures. Si vous plongez à nouveau pendant ce laps de temps, un calcul de décompression n'est disponible et Verrouillé s'affiche dans les champs d'information concernant la décompression.
3.17. Planificateur de plongée
Le planificateur de plongée du Suunto EON Core vous permet de rapidement prévoir votre prochaine plongée. Le planificateur affiche la durée sans décompression et le temps de gaz disponibles pour la plongée en fonction de la profondeur, du volume de la bouteille et de la consommation d'air réglée.
Le planificateur de plongée peut également vous aider à planifier les plongées en séries, ennant en compte l'azote résiduel de votre(vos) plongée(s) précédente(s) et en se basant sur le temps de surface planifié saisi.
REMARQUE: Il est important de régler le volume et la pression de la bouteille, ainsi que la consommation personnelle d'air pour debons calculs.
Voir 4.6. Comment planifier une plongée à l'aide du Planificateur de plongée pour en savoir plus sur la planification de vos plongées.
3.18. Affichage inversé
Voussouvez inverser l'affichage du Suunto EON Core pour afficher les boutons sur le cote gauche ou le cote droit de I'ordinateur de plongee, il est donc plus facile de le porter sur le bras de votre choix.
Changez l'orientation des boutons sous General (Général) Device settings (Paramètres de l'appareil) Flip display (Affichage inversé).
Selectionnez Buttons right (Boutons à droite) pour afficher les boutons sur la partie droite ou selectionnez Buttons left (Boutons à gauche) pour afficher les boutons sur la partie gauche de l'écran.
3.19. Consommation de gaz
La consommation de gaz fait reférence à votre vitesse de consommation de gaz en temps réel lors d'une plongée. En d'autres termes, elle est égale à la quantité de gaz qu'un plongeur consommerait en une minute à la surface. C'est ce que l'on appelle la consommation d'air de surface, ou débit CAS.
Le débit de consommation de gaz se mesure en litres par minute (pieds cubes par minute). C'est un champ optionnel qui doit être ajoute aux vues de votre mode de plongée personnelisé dans DM5 Dans la vue classique ci-dessous, le débit de consommation du gaz s'affiche en bas à droite de l'écran.

Pour activer la mesure de consommation de gaz, reférez-vous à 4.8. Comment activer la mesure de consommation de gaz.
3.20. Mélanges gazeux
Par défaut, votre Suunto EON Core ne comporte qu'un gaz actif (l'air). Vous pouvez modifier le pourcentage d^_2 et les réglages de pO_2 dans le menu Gaz.
Si vous avez besoin de plusieurs gaz, activez l'option multi-gaz dans le menu de l'appareil sous Paramétres de plongée » Paramétres.
Si vous poulez utiliser un mélange de gaz Trimix (en utilisant de l'hélium), vous doivent activer l'hélium dans Paramètres de plongée » Paramètres. Àprous avoir effectué cette opération, vous pouvez changer le pourcentage d'hélium (He%) pour le mélange de gaz sélectionné dans le menu Gaz.
Vouss pouvez aussi activer la plongée multi-gaz et l'hélium, configurer les modes de plongée et modifier les paramètres des gaz à l'aide de DM5.
REMARQUE: Lorsque vous avez analysé votre gaz, vous doivent arrondir la valeur au chiffre inférieur lors de sa saisie sur le Suunto EON Core. Par exemple, si le gaz analyse contient 31.8% d'oxygène, reglez la valeur sur 31% . Ceci rend les calculs de décompression plus surs.
Si vous doivent régler l'ordinaire pour qu'il vous fournisse des calculs plus conservateurs, utilisez la fonction d'ajustement personnel pour journé sur les calculs de décompression ou diminuez le réglage de pO_2 pour agir sur l'exposition à l'oxygène en fonction des valeurs O_2% et pO_2 saisies.
A VERTISSEMENT: L'ORDINATEUR DE PLONGEE N'ACCEPTE QUE LES VALEURS ENTIÈRES DE POURCENTAGE D'OXYGÉNE. N'ARRONDISSEZ PAS LES POURCENTAGES AU CHIFFRE SUPERIEUR! Un arrondi à l'entier supérieur entrainerait une sous-estimation des pourcentages d'azote, qui affecterait les calculs de décompression.
REMARQUE: Tout ce qui apparaît dans le menu Gaz peut être personnelisé. Voir 3.9. Personnelisation des modes de plongée avec DM5.
Il est important de comprendre la façon dont le menu Gaz fonctionne lorsque des gaz multiples et l'hélium sont actifs. Par exemple, vous pouvez désposer des gaz suivants lorsque vous plongez à 55 m (180,5 ft):
tx18/45, MOD 62,2 m (pO2 1,3)
tx50/10, MOD 22 m (pO _2 1,6)
- oxygène, MOD 6 m
Dans la capture d'écran ci-dessous, le menu comporte trois gaz et tx18/45 est sélectionné comme gaz actif. Bien qu'un seul gaz soit actif, l'algorithmme de décompression calcule la durée de remontée (durant la plongée) en utilisant les trois gaz.
Pour selectionner un autre gaz actif :
- Dans le menu Gaz, appuyez sur le bouton central pour afficher les options des gaz.
- Faites défilier les options avec les boutons du haut et du bas pour désirir Select (seLECTIONner).
- Appuyez à nouveau sur le bouton central pour confirmer.

Si vous plongez avec un seul gaz, assurez-vous d'avoir ce seul gaz dans le menu Gaz. Autrement, Suunto EON Core va s'attendre à ce que vous utilisiez tous les gaz et vous demandera de changer de gaz pendant la plongée.
3.21. Temps de gaz
Le temps de gaz indique l'autonomie restante en air du mélange gazeux actuel, mesurée en minutes. Ce temps est basé sur la valeur de pression dans la bouteille ainsi que sur votre rythme respiratoire actuel.
Le temps de gaz est également étroitement lié à votre profondeur actuelle. Par exemple, lorsque les autres facteurs sont constants (rythme respiratoire, pression dans la bouteille et volume de la bouteille), la profondeur a les effets suivants sur le temps de gaz :
- A 10 m (33 ft, pression ambiente de 2 bar), le temps de gaz est de 40 minutes.
- A 30 m (99 ft, pression ambiente de 4 bar), le temps de gaz est de 20 minutes.
- A 70 m (230 ft, pression ambiente de 8 bar), le temps de gaz est de 10 minutes.
Les informations relatives au temps de gaz ne sont pas visibles par défaut. Àpres personnelisation dans DM5, ces informations seront visibles dans l'angle inférieur droit de l'écran. L'indication n/a (sans objet) s'affiche dans le champ du temps de gaz si vous n'avez pas appiaéré un Suunto Tank POD. Si vous aveu au contraire appiaéré un POD mais qu'aucune donnée n'est reçue, ce champ affiche -. Cela est possible lorsque le POD est hors de portée, que la bouteille est fermée ou que le niveau de charge de la batterie du POD est faible.

REMARQUE: Il est important de régler le volume de la bouteille, sa pression, ainsi que votre consommation d'air pour garantir l'exactitude des calculs. Vous trouverez ces options sous Planificateur de plongée dans le menu de l'appareil.
3.22. Langue et système d'unités
Voussoupiezchangera langue et le système d'unités de l'appareil à tout moment. Votre Suunto EON Core s'actualise immédiatement pour prendre en compte les changements opérés.
Pour régler ces valeurs, référez-vous à 4.3. Comment régler la langue et les unités.
3.23. Journal de plongée
Les journaux de plongée sont accessibles sous Journaux. Ils sont organisés par date et heures par défaut et chaque entrée de la liste indique la profondeur max. et la durée de plongée.

Les détails du journal de plongée et le profil peuvent être parcourus en faisant défiler le journal à l'aide des boutons supérieur et inférieur et en selectionnant l'option avec le bouton central.
Chaque journal de plongée contient des échantillons de données prélevés par intervalles de 10 secondes fixes. Le profil de plongée inclut une barre de défilament permettant de parcourir les données enregistrées, que vous pouvez faire défilier avec les boutons supérieur et inférieur. Une ligne bleue indique la profondeur et une ligne blanche montre la température. Si vous plongez avec un Tank POD, les graphiques de pression dans la bouteille et de consommation de gaz deviennent également visibles.



La dernière page du journal contient des données supplémentaires. Appuyez sur le bouton central pour connaître la profondeur moyenne, le pourcentage de toxicité pour le système nerveux central (CNS) et la valeur des unités de toxicité de l'oxygène (OTU).

Pour des analyses plus détaillées, transféré la (ou les) plongée(s) vers Suunto DM5 (voir 3.33. Suunto DM5).
Une fois la mémoire du journal pleine, les plongées les plus anciennes sont effacées en priorité afin de libérer de la place pour les nouvelles entrées.
REMARQUE: Si vous faites surface et replongez dans un décai de cinq minutes, le Suunto EON Core n'enregistre qu'une seule plongée.
3.24. Plongée multi-gaz
Le Suunto EON Core autorise les changements de gaz pendant une plongée, parmi ceux préalablement définis dans le menu Gaz. Lors de la remontée, il vous est demandé de changer de gaz lorsqu'un meilleur gaz est disponible.
Par exemple, vous pouvez dispose des gaz suivants lorsque vous plongez à 55 m (180,5 ft):
tx18/45, MOD 62,2 m (pO2 1,3)
tx50/10, MOD 22 m (pO _2 1,6)
- oxygène, MOD 6 m
Lors de la remontée, il vous est demandé de changer de gaz à 21 m (70 ft) et à 6 m (19,7 ft), selon la profondeur maximum autorisé (MOD) du gaz.
Une fenêtre s'affiche lorsque le changement de gaz devient nécessaire, comme indiqué ci-dessous :

A VERTISSEMENT: En cours de plongée avec plusieurs gaz, gardez en tete que la durée de remontée est toujours calculée sur l'hypothèse que vous utilisez tous les gaz présents dans le menu Gaz. Avant toute plongée, vérifie que vous disposez seulement des gaz requis pour la plongée planifiée. Supprimez les gaz non disponibles pour la plongée.
3.24.1. Modifier les gaz en cours de plongée
La modification des gaz doit uniquement ettre utilise en cas d'urgence. Un plongeur pourrait par exemple, en raison d'événements inattendus, perdre un mélange gazeux, auquel cas il pourra s'adapter à cette situation en supprimant ce mélange de la liste des gaz de son Suunto EON Core. Il pourra ainsi poursuivre sa plongée et obtenir les informations de décompression correctes calculées par l'ordinateur de plongée.
Autre cas particulier : si pour une raison ou une autre un plongeur se retrouve à court de gaz et doit utiliser le mélange d'un des ses partenaires de plongée, il peut adapter son Suunto EON Core à la situation en ajoutant le nouveau mélange à sa liste. Le Suunto EON Core recalcule alors les paramètres de décompression et lui donne les informations dééquates.
REMARQUE: Cette fonction n'est pas activée par défaut et doit l'être. Une étape supplémentaire sera alors ajoutée au menu des gaz lors de la plongée. Elle sera uniquement disponible si plusieurs gaz sont sélectionnés pour le mode de plongée utilisé.
Pour permettre la modification des gaz, activez la fonction dans le menu des parametes sous Parametes de plongee Parametes Modifier les gaz.
Une fois activée, et lors d'une plongée à gaz multiples, vous pourrez alors ajouter un nouveau gaz et seLECTIONner un gaz existant dans la liste pour le supprimer.
REMARQUE: Le plongeur ne peut pas modifier ni supprimer le gaz en cours d'utilisation (gaz actif).
Lorsque la fonction Modifier les gaz est activée, vous pouvez supprimer de la liste des gaz-CS que vous n'utilise pas, ajouter de nouveaux gaz dans la liste et modifier les paramétres (O_2, He, pO_2) des gaz non actifs.
3.24.2. Contre-diffusion isobare (ICD)
La contre-diffusion isobare (ICD) survient lorsque des gaz inertes différents ( comme le nitrogène et l'hélium) se diffusent dans différentes directions en cours de plongée. En d'autres mots, un gaz est absorbe par le corps, tandis que l'autre est libéré. L'ICD constitue un risque lors de la plongée avec mélange gazeux Trimix.
Cela peut se produit en cours de plongée, par exemple, lorsque vous passez du gaz Trimix au gaz Nitrox ou Trimix léger. Lorsque le changement survient, l'hélium et l'azote sediffusent rapidement dans des directions opposées. Cela produit une augmentation transitoire dans la pression de gaz inerte totale pouvant conduir à un accident de décompression (ADD).
Il n'existe actuellémentaucunalgorithmepouvant empêcher tout risque d'ICD. Vousdevez cependant prendre ce facteur en compte lors de la planification de plongées avec Trimix.
Vouss pouvez utiliser le Suunto EON Core pour planifier votre utilisation d'un melange de gaz Trimix en toute sécurité. Dans le menu Gaz, vous pouze régler les pourcentages d'oxygène (O_2) et d'hélium (He) pour voir les modifications de la pression partielle d'azote (ppN2) et la pression partielle d'hélium (ppHe).
Une augmentation de la pression partielle est indiquée par un chiffre positif, tandis qu'une diminution est indiquée par un chiffre négatif. Les modifications dans le ppN2 et le ppHe sont affichées pres de chaque melange gazeux que vous souhaitez selectionner. La profondeur maximale d'utilisation (MOD) d'un gaz respiratoire est la profondeur à laquelle la pression partielle d'oxygène (pO_2) du mélange gazeux dépasse la limite de sécurité. Vous pouvez définir la limite de pO_2 pour le gaz.
Un averissement d'ICD est génére lorsque la profondeur de changement de gaz est supérieure à 10 m (30 ft) et lorsque :
- la ppN2 modifiée augmente de plus de +0,5 ou
- la ppHe modifiée augmente de plus de +0,5 et celle de ppN2 diminuè de plus de -0,25.
Si ces limites sont dépassees avec un changement de gaz, le Suunto EON Core indique le risque d'ICD de la manière décrite ci-dessous:

Dans cet exemple, les mélanges gazeux disponibles pour une plongée profonde en Trimix sont :
- Trimix 15/55, MOD 76,7 m (pO₂ 1,3)
- Trimix 35/15, MOD 35,7 m (pO₂ 1,6)
- Trimix 50/10, MOD 22 m (pO₂ 1,6)
Oxygène, MOD 6 m
Le Suunto EON Core met en surbrillance les situations d'ICD dangereuses lorsque le mélange gazeux passé de 15/55 à 35/10 à une profondeur de 34,7 m.
Si ce changement gazeux est effectué, la modification dans le ppN2 et le ppHe sont bien audela des limites de sécurité.
Pour prévenir tout risque d'ICD, il est par exemple possible d'augmenter le contenu d'hélium dans le mélange gazeux 35/10 pour arriver à un mélange Trimix 35/25. Cela permettrait deMSNir les modifications de pression partielle à un niveau de sécurité et de prévenir tout risque d'ICD soudain.
3.25. Calculés de l'oxygène
En cours de plongée, le Suunto EON Core calcule la pression partielle d'oxygène (pO_2) , la toxicité sur le système nerveux central (CNS%) et la toxicité de l'oxygène pulmonaire, suivi par les unités de toxicité d'oxygène (OTU). Les calculs de l'oxygène sont basés sur les principes et tableaux de limites de durée d'exposition actuellment acceptés.
Par défaut en mode Air/Nitrox, les valeurs CNS% et OTU ne sont pas affichées jusqu'à ce qu'elles atteignent 80 % de leurs limites recommandées. Lorsque l'une valeur ou l'autre atteint 80 %, le Suunto EON Core vous en avertit et la valeur reste alors affichée à l'écran.

REMARQUE: Il est possible de personneliser les affichages pour toujours afficher les jours CNS% et OTU.
3.26. Ajustements personnel
L'algorithmme Suunto Fused™ RGBM 2 propose 5 paramètres personnels (+2, +1, 0, -1, -2). Ces options se rapportent aux modèles de décompression. +2 et +1 peuvent être considérés comme conservateurs tandis que -2 et -1 peuvent être considérés comme agressifs. 0 est le réglage par défaut. Il s'agit d'une valeur neutré pour des conditions ideales. En règle générale, conservateur peut dire plus sur. En pratique, cela signifie qu'une plongée à une
profondeurSTALLAe sera plus courte en raison de I'obligation de decompression (le temps sans decompression est court).
Un modele conservateur implique également des temps de décompression plus longs pour le plongeur. Pour les plongeurs amateurs, un modele conservateur est synonyme de temps de plongée réduit afin d'éviter les paliers. Pour les plongeurs techniques, toutefois, un modele conservateur est la garantie d'un temps de plongée allongé en raison des paliers plus longs imposés lors de la remontée.
Les modèles agressifs, quant à eux, augmentent les risques potentiels en plongée. Pour les plongeurs amateurs, un modele agressif permet de passer plus de temps en profondeur, mais peut considérablement augmenter le risque d'accident de décompression (ADD).
Par défaut, les algorithms Suunto Fused™ RGBM et Fused™ RGBM 2 font le compromis (paramètre 0) entre conservatism et agressivité. Avec le paramètre personnel, vous pouvez opter pour des calculs progressivement plus conservateurs ou plus agressifs.
Plusieurs facteurs de risque peuvent affecter votre vulnérabilité à l'ADD, tels que vous état de santé et votre comportement personnel. Ces facteurs de risque varient selon le plongeur, mais varient également d'un jour à l'autre.
Les facteurs de risque personnels qui tendent à accroître l'eventualité d'un d'ADD incluent :
- l'exposition à des températures basses – la température de l'eau est inférieure à 20 °C (68 °F)
- une condition physique au-dessous du niveau d'aptitude physique moyen
- l'âge, particulièrement pour les plongeurs de plus de 50 ans
la fatigue (en cas d'exercices excessifs, de manque de sommeil, de voyages fatigants) - une déhydration (affecte la circulation et peut ralentir le dégazage)
le stress - un équipement trop serre (peut ralentir le dégazage)
I'obésité (un IMC indiquant une obésité) - un foramen ovale perméable (FOP)
- l'exercice physique pratique avant ou après la plongée
- une activité intense en plongée (augmente le flux sanguin et apporte davantage de gaz dans les tissus)
A VERTISSEMENT: VEILLEZ À BIEN RÉGLER LES AJUSTEMENTS PERSONNELS ! Lorsqu'il est estimé que des facteurs favorisent l'augmentation des risques d'ADD, il est recommandé d'utiliser cette option pour rendre les calculs davantage conservateurs. Un mauvais réglage des ajustements personnels entrainera des erreurs de planification et de plongée.
L'ajustement personnel en cinq étapes peut être utilisé pour régler le conservatism de l'algorithmie en vue de l'adapter à votre vulnérabilité vis-à-vis de l'ADD. Vous pouvez才知道 cette option sous Paramètres de plongée « Paramètres » Personnel.
| Niveau personnel | Explication |
| Davantage agressif (-2) Conditions idéales, niveau d'aptitude physique excellent, hautement experimenté et ayant récemment effectué de nombreuses plongées | |
| Niveau personnel Explication | |
| Agressif (-1) Des conditions idéales, une | aptitude physique correcte, ayant récemment effectué beaucoup de plongées |
| Défaut (0) Conditions idéales (valeur sélectionnée par défaut) | |
| Conservateur (+1) Des facteurs ou conditions de risque existent | |
| Davantage conservateur (+2) Plusieurs | facteurs ou conditions de risque existent |
A VERTISSEMENT: Les ajustements personalisés 0, -1 ou -2 peuvent cause un risque important d'ADD, des blessures corporelles, voir la mort.
3.27. Plongée au recycleur
Vouss pouvez utiliser Suunto EON Core pour la plongée au recycleur en personnelisant votre apparéil dans DM5. Pour creer un nouveau mode de plongée, reportez-vous à 4.7. Comment personnelisér des modes de plongée dans DM5. Pour une plongée au recycleur, Suunto recommende l'utilisation du style classique ou graphique. Vous pouze toutefois utiliser la vue des paramétres essentiels et personnelisér les champs si vous le souhaitez.
Les calculs à partir de set points fixes permettent d'utiliser le Suunto EON Core comme ordinateur de secours lors de plongées au recycleur. Cela ne permet enaucun cas de contrôler ou de surveiller le recycleur.
Lorsque vous sélectionné chez le mode multi-gaz personnelisé pour la plongée CCR (recycleur en circuit fermé), dans les paramètres du mode de plongée, le menu des gaz est partagé en deux : gaz CC (gaz en circuit fermé) et gaz OC (gaz en circuit ouvert).
REMARQUE: Pour les plongées au recycleur, le Suunto EON Core doit uniquement être utilisé comme ordinateur de secours. Le contrôle et la surveillance de vos gaz doivent uniquement être effectuels directement depuis le recycleur.
3.27.1. Gaz circuit fermé
Lors d'une plongée au recycleur, un minimum de deux gaz en circuit fermé sont nécessaires : d'une part, votre bouteille d'oxygène pur, de l'autre un diluant. Vous pouvez définir des diluants supplémentaires selon les besoin.
Vou ne pouvez ajouter que des diluants à la liste des gaz. Par défaut, EON Core suppose que l'oxygène est utilisé. Ce dernier n'apparait donc pas dans la liste des gaz.
Les pourcentages corrects d'oxygène et d'hélium des diluants contenus dans votre (vos) bouteille(s) dédiée(s) doivent systématiquement être saisis dans votre ordinateur de plongée (ou à l'aide de DM5) afin de garantir le bon calcul de saturation en oxygène des tissus. Les diluants utilisés lors d'une plongée au recycleur sont indiqués dans Gaz CF dans le menu principal.
3.27.2. Gaz pour circuit ouvert
Comme pour les diluants, vous doivent toujours définir le pourcentage correct d'hélium et d'oxygène du(des) gaz de retrait pour toutes les bouteilles (et gaz supplémentaires) pour s'assurer du calcul correct de l'oxygène et des tissus. Les gaz de retrait pour plongée avec recycleur sont définis sous l'options OC gases (Gaz pour CO) du menu principal.
3.27.3. Set points
Votre mode personnalise de plongee au recycleur dispose de deux valeurs de set points : inférieur et supérieur. Ces valeurs sont configurables :
- Set point inférieur: 0,4 à 0,9 (par défaut: 0,7)
- Set point supérieur : 1,0 à 1,5 (par défaut : 1,3)
Vou n'aurz generalement pas besoin de modifier les valeurs de set point par défaut.
Cependant, lorsque cela est nécessaire, vous pourrez les modifier dans le logiciel DM5 ou dans le menu principal.
Pour modifier les valeurs des set points sur le Suunto EON Core :
- En surface, appuyez de façon prolongée sur le bouton central pour acceder au menu principal.
- Faites défilier l'affichage jusqu'à Set point avec le bouton du haut, puis sélectionné l'option avec le bouton central.
- Faites l'affichage defiler jusqu'à Set point inférieur ou Set point supérieur, puis selectionné z'option voulue avec le bouton central.
- Reglez la valeur du set point avec le bouton du bas ou du haut, puis validez avec le bouton central.
- Appuyez de façon prolongée sur le bouton central pour quitter le menu.
Changement de set point
Vous pouvez automatiquement basculer entre les set points en fonction de la profondeur. La profondeur de changement automatique du set point inférieur est de 4,5 m (15 ft) par défaut et le changement du set point supérieur a lieu à 21 m (70 ft).
Le changement automatique est désacté par défaut pour le set point inférieur et activé pour le set point supérieur.
Pour modifier le changement automatique des set points sur le Suunto EON Core :
- En surface, appuyez de façon prolongée sur le bouton central pour acceder au menu principal.
- Faites défilier l'affichage jusqu'à Set point avec le bouton du haut, puis Sélectionnez l'option avec le bouton central.
- Faites défilier l'affichage jusqu'à Changement inférieur ou Changement supérieur, puis Sélectionnez l'option voulue avec le bouton central.
- Reglez la valeur de profondeur de changement de set point avec le bouton du bas ou du haut, puis validez avec le bouton central.
- Appuyez de façon prolongée sur le bouton central pour quitter le menu.
Des notifications apparaissent pour confirmer le changement de set point.

Lors d'une plongée au recycleur, vous pouvez également basculer vers un set point personnelisé à tout moment.
Pour changer un set point personnelé :
- En mode de plongée au recycleur, appuyez de façon prolongée sur le bouton central pour acceder au menu principal.
- Faites défilier l'affichage jusqu'à Set point personnelisé, puis sélectionnez cette option avec le bouton central.
- Reglez la valeur du set point souhaïée avec le bouton du bas ou du haut, puis validez avec le bouton central.
Une notification apparait pour confirmer le passage au set point personnelé.

REMARQUE: Lorsque vous basculez vers un set point personnelisé, le changement automatique de set point est désactifé pour le reste de la plongée.
3.27.4. Retraits
En cours de dysfonctionnement lors d'une plongée avec recycleur, activez le gaz de retrait et mettez fin à la plongée.
Pour activer un gaz de retrait :
- Effectuez une pression prolongée sur le bouton central pour acceder au menu principal.
- Faites defiler l'affichage jusqu'à OC gases (Gaz pour CO) puis selectionné cette option en utilisant le bouton central.
- Faites défilier l'affichage jusqu'au gaz de retrait désire puis selectionnez-le en utilisant le bouton central.
Une fois le gaz de retrait sélectionné, le champ du set point est remplaced par la valeur pO_2 du gaz pour circuit ouvert sélectionné.

En cas de rectification du dysfonctionnement ou de rétablissement de la plongée, vous pouvez revenir à un diluant en utilisant la procédure ci-dessous, mais il vous faudra selectionner l'option CC gases (Gaz pour CF).
3.28. Paliers de sécurité et paliers profonds
Paliers de sécurité
Un palier de sécurité de (3) minutes est toujours recommendé pour chaque plongée au-delà de 10 metres (32,8 ft).
La durée d'un palier de sécurité est calculée lorsque vous vous situez entre 2,4 et 6 m (7,9 et 19,7 ft). Elle s'affiche avec les flèches haut/bas à gauche de la profondeur du palier. La durée du palier de sécurité est affichée en minutes et en secondes. Elle peut dépasser trois (3) minutes si vous remontez trop vite durant la plongée. Les paliers de sécurité peuvent être fixés à 3 (trois), 4 (quatre) ou 5 (cinq) minutes.

Paliers profonds
Les paliers profonds s'activent uniquement lorsque vous plongez au-delà de 20 m (65,6 ft). Pendant la remontée, les paliers profonds s'activent lorsque vous étés revenu à mi-profondeur par rapport à votre profondeur maximale. Les paliers profonds s'affichent comme les paliers de sécurité. Vous vous situez dans la zone de palier profond lorsque la profondeur du palier estCOMMAGNEe d'une flèche haut/bas et lorsque la durée de palier profond est chronométrie. La fenêtre des paliers profonds est de +/- 1,5 m (4,9 ft). Le calcul commence à la profondeur cible du palier profond plus 0,5 m (1,6 ft). Le calcul se terminé à -3 m (-9,8 ft) de la profondeur du palier profond.
Il peut y avoir plusieurs paliers profondspendant la remontée. Par exemple, si vous plongez à 42m (137,8 ft), le premier palier profond est demandé a 21 m (68,9 ft) et le second a 10,5 m (34,4 ft). Le second palier profond dure 2 minutes.
Dans l'exemple suivant, le plongeur s'immerge à une profondeur maximale de 30,4 m (99,7 ft) et doit effectuer un palier profond à 15,2 m (49,8 ft):

En dessous de 20,0 m (65,6 ft), le palier profond s'active. Dans ce cas, lorsque le plongeur remonte, le palier profond devient obligatoire à la moitié de la profondeur maximale, soit 15,2 m (49,8 ft).
Si la profondeur du palier profond est de 15,2 m (49,8 ft), le calcul demarre à 15,7 m (51,5 ft) et s'arrête à 12,2 m (40,0 ft). La fenêtre des paliers profonds est de +/- 1,5 m (4,9 ft). Lorsque le plongeur se trouve à l'intérieur de cette zone, ceci est indiqué par deux flèches blanches dirigeées l'une vers l'autre sur l'écran.
Lorsque le plongeur remonte au-dessus du plafond de cette zone - dans ce cas, au-dessus de 14,2 m (46,5 ft) - une flèche jaune orientée vers le bas signale que la profondeur n'est pas optimale et qu'il est recommandé de redescendre. La valeur de la profondeur du palier profond s'affiche également en jaune.
Si le plongeur continue de remonter, après 0,5 m (1,6 ft), une flèche rouge orientée vers le bas et une alarmé indiquent au plongeur qu'il doit immédiatement redescendre. Le calcul du palier profond continue sur 1,5 m (4,9 ft), mais s'arrête ensuite. Dans l'exemple ci-dessus, il s'arrête à 12,2 m (40,0 ft).
REMARQUE: Pour des raisons de sécurité, vous ne pouvez pas désactiver les paliers profonds lorsque l'hélium (mélanges trimix) est activé pour le mode de plongée utilisé.
3.29. Vitesse d'échantillonnage
Suunto EON Core employe une vitesse d'échéantillonnage fixe de 10 secondes pour tous les enregistements de journaux.
3.30. Veille et Veille profonde
La Veille et la Veille profonde sont deux fonctions conçues pour prolonger la durée de vie de la batterie. Le mode Veille peut être régle pour éteindre l'écran du Suunto EON Core après une durée définie s'il n'est pas utilisé, et préserver son autonomie.
Pour régler la durée avant mise en voille :
- Appuyez de façon prolongée sur le bouton central pour acceder au menu.
- Naviguez vers Général Paramètres de l'appareil. Veille.
- Appuyez sur le bouton central pour entrer dans le mode Veille.
- Faites défilier l'affichage vers le haut ou le bas pour selectionner la durée souhaitee en minutes avant mise en veille.
- Appuyez sur le bouton central pour enregistrer vos modifications et returner dans le menu Paramétres de l'appareil.
- Appuyez de façon prolongée sur le bouton central pour quitter.
Veille profonde
La veille profonde est une fonction qui permet de prolonger l'autonomie de la batterie du Suunto EON Core si vous ne l'utilise pas pendant un certain temps. Elle est activée lorsque deux jours sont passés depuis :
- le dernier appui sur un bouton
- la fin du calcul des paramètres de plongée
Le Suunto EON Core sort de ce mode lorsqu'il est raccordé à un PC ou un chargeur, lorsque l'on appuie sur un bouton ou lorsque le contact d'eau est humide.
3.31. Temps en surface et temps d'interdiction de vol
Après la plongée, le Suunto EON Core affiche le temps en surface depuis la dernière plongée et un compte à rebours pour le temps d'interdiction de vol recommandié. Durant le temps d'interdiction de vol, il faut éviter d'aller en altitude et de prendre l'avion.

Le temps d'interdiction de vol est la durée d'atte ne minimum en surface recommende avant tout vol en avion. Il est always d'au moins 12 heures. Pour les temps de déssaturation inférieurs à 75 minutes, aucune temps d'interdiction de vol ne s'affiche. Le temps maximum d'interdiction de vol est 72 heures.
Lorsque la décompression est ignorée en cours de plongée, le Suunto EON Core entre en mode erreur permanente (référez-vous à la section 3.2. Verrouillage d'algorithmme) et donne toujours une durée d'interdiction de vol de 48 heures. De même, si la plongée est effectuée en mode manomètre (profondimètre), la durée d'interdiction de vol est de 48 heures.
Avec Suunto Fused RGBM 2, le paramètre personnel sélectionné (-2, -1, 0, +1, +2) a une incidence sur le temps d'interdiction de vol. Plus vous avez un paramètre personnel conservateur, plus les valeurs de temps d'interdiction de vol seront longues. Un paramètre personnel plus agressif entraînera des valeurs de temps d'interdiction de vol plus courtes.
A VERTISSEMENT: NE PRENEZ PAS L'AVION APRES UNE PLONGEE, L'ORDINATEUR DISPOSE D'UN PROFONDIMETRE INDIQUANT LA PÉRIODE PENDANT LAQUELLE VOUS NEPOUVEZ PAS PRENDRE L'AVION. AVANT D'ÉFFECTUER UN VOL EN AVION, ACTIVEZ TOUJOURS L'ORDINATEUR POUR VÉRIFIER LA DUREE D'INTERDICTION DE VOL RESTANTE! Voler ou voyager à une altitude plus élevé durant la période d'interdiction de vol peut significativement augmenter les risques d'ADD. Lizez les recommandations fournies par le Résseau d'alerte des plongeurs (DAN). Il n'existe aucune règle de voyage en avion après plongée garantissant une prévention totale des accidents de décompression.
3.32. Apli Suunto
Vouss pouvez facilement transférer vos journaux de plongée vers l'appli Suunto dans laquelle vous pourrez suivre et partager vos aventures sous-marines.
Pour appairer votre apparéil avec l'appli Suunto sur iOS :
- Telechargez et installez l'appli Suunto sur votre apparéil compatible Apple depuis l'App Store iTunes. La description de l'application comprend les informations de compatibilité les plus récentes.
- Lancez l'appli Suunto et activez la connexion Bluetooth si ce n'est pas deja fait. Laissez l'application s'exécuter au premier plan.
- Si vous n'avez pas encore configuré votre Suunto EON Core, faites-le maintainant (voir 2.1. Prise en main).
- Touchez l'icone des paramètres en haut à droite de l'écran, puis touchez l'icone « + » pour ajouter un nouvel apparéil.
- Touchez votre ordinaire de plongée dans la liste des apparils déetectés et entrez le code qui s'affiche sur le Suunto EON Core.
Pour appairer votre apparéil avec l'appli Suunto sur Android :
- Téchéchargez et installez l'appli Suunto sur votre apparéil compatible Android depuis Google Play. La description de l'application comprend les informations de compatibilité les plus récentes.
- Lancez l'appli Suunto et activez la connexion Bluetooth si ce n'est pas deja fait. Laissez l'application s'exécuter au premier plan.
- Si vous n'avez pas encore configuré votre Suunto EON Core, faites-le maintainant (voir 2.1. Prise en main).
-
Un écran contextuel s'ouvre sur votre apparéil Android. Sélectionnéz [Appairer].
-
Saisissez le code qui s'affiche sur l'écran de votre ordinateur de plongée dans le champ de demande d'appairage sur votre apparéil mobile et appuyez sur [OK].
3.33. Suunto DM5
Le logiciel Suunto DM5 vous permet d'enregistrer et d'analyser tous vos journaux de plongée et de planifier vos futures plongées. Avec DM5, vous pouvez personnaliser votre Suunto EON Core etmettre à niveau le logiciel de l'appareil. Telechargez Suunto DM5 depuis l'adresse www.suunto.com/dm5.
REMARQUE: Mono framework est requis lors de l'utilisation de DM5 sur un ordinateur Mac.
3.33.1. Synchronisation des journaux et des paramètres
Pour pouvoir synchroniser les journaux et paramètres, vous devez d'abord installer Suunto DM5 (voir 3.33. Suunto DM5).
Pour télécharger les journaux depuis votre Suunto EON Core et synchroniser les paramétres :
- Demarrez Suunto DM5.
- Fermez Suunolink ou Suunto Moveslink si le programme est en cours d'execution ou s'est ouvert lorsque vous avez connecté l'ordinateur de plongée à un PC ou un Mac.
- Branchez votre Suunto EON Core à votre ordinateur à l'aide du cable USB.
- Attendez la fin de la synchronisation.
Dans DM5, les nouveaux journaux de plongée s'affichent dans la liste Plongées sur la gauche, triés par date et heures.
3.33.2. Mise à jour du logiciel
Les nouvelles versions du micrologiciel de votre Suunto EON Core peuvent etre installes par le biais de Suunto DM5, entre autres methodes. Si une nouvelle version du micrologiciel est disponible, vous en etes averti lorsque vous etablissez la connexion entre votre Suunto EON Core et DM5.
Avant toute mise à jour du logiciel, assurez-vous que le cable USB est fermement connecté. Le cable doit rester connecté jusqu'à la fin de l'opération.
Visionnez la video disponible sur YouTube.
Pourmettreaniveaulelogiciel:
- Lorsque DM5 reconnaît vous Suunto EON Core, commencez par le synchroniser, si ce n'est pas deja fait.
- Cliquez sur Mettre à jour puis patientez jusqu'à la fin de la mise à jour. Cela peut prendre jusqu'à 15 minutes.
3.34. SuuntoLink
PourmettreàjourlelogicieldevoteSuuntoEONCore,vouspouvezaussilutiliser SuuntoLink.TeléchargezetinstallezSuuntoLinksurvotrecPCouMac.
Nos you conseillons vivement de metre a jour your appeareil des qu'une nouvelle version logicielle est disponible. Si une mise a jour est disponible, vous en serez averti via SuuntoLink ainsi que par le biais de l'appli Suunto.
Visitez www.suunto.com/SuuntoLink pour en savoir plus.
Pourmettreàjourlelogicieldevoorteordinaturedplongee:
- Branchez vous Suunto EON Core sur votre ordinateur à l'aide du cable USB fourni.
- Démarrez SuuntoLink s'il n'est pas déjà en cours d'exécution.
- Cliquez sur le bouton de mise à jour dans SuuntoLink.
3.35. Pression de la bouteille
Votre Suunto EON Core peut etre utilise avec un nombre total de vingt (20) gaz, chacun pouvant etre assorti d'un Suunto Tank POD pour la transmission sans fil de la pression des bouteilles.
Pour l'installation et l'appairage d'un Suunto Tank POD, voir 4.5. Comment installer et appairer un Suunto Tank POD.
Dans la vue de la pression des bouteilles, vous pouvez voir les écrans ci-dessous.
Dans l'exemple suivant, l'alarme de pression des bouteilles est reglee sur 100 bar. La pression dans la bouteille est de 75 bar, comme indiquedans la fenetre commutable dans I'angle inférieur droit.
Dans la fenêtre commutable, la pression réelle dans la bouteille est affichée en bleu par défaut. La pression dans la bouteille s'affiche en jaune lorsqu'elle est supérieure à 50 bar et inférieure à la valeur d'alarme relative à pression dans la bouteille définie par l'utilisateur :

Lorsque la pression dans la bouteille chute au-dessous de 50 bar, la valeur réelle s'affiche en rouge dans la fenêtre commutable et une alarme obligatoire se déclenché :

3.36. Minuterie
Votre Suunto EON Core dispose d'une minuterie pouvant etre utilisee pour des actions de minuterie specifiques pendant la plongee ou en surface. La minuterie s'affiche dans le coin inférieur droit comme element defilable.
REMARQUE: La minuterie peut également être personalisée, à la manière d'une montre analogique, affichée au centre de l'écran.
Pour utiliser la minuterie :
- Appuyez sur le bouton du haut pour démarrer la minuterie.
- Appuyez à nouveau sur le bouton du haut pourmettre en pause la minuterie.
- Appuyez de façon prolongée sur le bouton du haut pour réinitialiser la minuterie.
L'activation et la désactivation de la minuterie sont enregistrées dans le journal de plongée.
3.37. Contacts d'eau
Suunto EON Core passes en mode plongée lorsque de l'eau est détectée. La plongée démarre
Iorsque le contact d'eau est activé, à 1,2 m (4 ft),
- lorsque le contact d'eau n'est pas activé, à 3,0 m (9,8 ft)
et se terme
Iorsque le contact d'eau est activé et que vous profondeur est inférieure à 1,2 m (3,9 ft) ou
Iorsque le contact d'eau n'est pas activé et que vous profondeur est de 3,0 m (9,8 ft).
Lorsque le contact d'eau est actif, la couleur des chiffres du relevé de profondeur passée au blanc.
4. Utilisation
4.1. Comment acceder aux informations sur l'appareil
Pour acceder auxSuunto EON Core informations :
- Appuyez de façon prolongée sur le bouton central pour acceder au menu principal.
- Faites defiler l'affichage jusqu'à Général avec les boutons du haut et du bas, puis appuyez sur le bouton central.
- Appuyez sur le bouton central pour désir l'option Sur I'EON.
- Faites défilier l'affichage jusqu'àInfos EON, puis appuyez sur le bouton central pour valider.

- Appuyez de façon prolongée sur le bouton central pour revenir en arrêté et quitter le menu.
4.2. Comment changer la luminosité de l'écran
Pour changer le niveau de luminosité :
- Accedez à Général > Paramètres de l'appareil > Luminosité.
- Sélectionnez le réglage défaut, haut ou bas.
- Réduire la luminosité de l'écran augmente significativement l'autonomie de votre ordinateur.

4.3. Comment régler la langue et les unités
Pour changer la langue de l'appareil et le système d'unités :
- Accédez à Menu principal « Général » Paramètres de l'appareil « Langue et Sélectionnez votre langue.
- Accedez à Menu principal « Général » Paramètres de l'appareil « Unités et formats.

- Sélectionnez Format date, Unités ou Format heures.
- Utilisez le bouton supérieur ou inférieur pour selectionner les formats disponibles.
REMARQUE: Dans les paramètres d'unités, vous avez lechioix entre le système métrique et le système impérial : cechioix est global et s'appliquera à toutes les mesures.
- PourCHOISIR un systeme d'unités pour des mesures specifiques, selectionnez Avancé.
Vouspouvz par exemple utilise le systeme metrique pour la profondeur et le systeme
imperial pour la pression dans la bouteille.
4.4. Comment régler la date et l'heure
Pour modifier la date et l'heure
- Appuyez de façon prolongée sur le bouton central pour acceder au menu.
- Naviguez vers Général Paramètres de l'appareil.Heure et date.
- Faites défiler l'affichage jusqu'à Régler l'heure ou Définir la date avec le bouton du haut ou du bas.
- Appuyez sur le bouton central pour saisir le paramètre.
- Reglez le paramètre à l'aide du bouton haut ou bas.
- Appuyez sur le bouton central pour passer au paramètre suivant.
- Appuyez à nouveau sur le bouton central lorsque la première valeur est réglée pour sauvegander les réglages et revenir au menu Heure et date.
- Appuyez de façon prolongée sur le bouton central pour quitter lorsque l'opération est terminée.
Pour modifier les formats de l'heure et de la date
- Appuyez de façon prolongée sur le bouton central pour acceder au menu.
- Accedez à Général » Paramètres de l'appareil. Unités et formats.
- Faites défilier l'affichage jusqu'à Format heures ou Format date avec le bouton du haut ou du bas.
- Suivez les étapes 5 à 8 tel qu'indiqué ci-dessus pour modifier et sauvegarder les formats.
4.5. Comment installer et appairer un Suunto Tank POD
Pour installer et appairer un Suunto Tank POD :
- Installé le Tank POD comme décrit dans le Guide rapide du Tank POD ou dans le Guide d'utilisation du Tank POD.
- Àpres installation du Tank POD et après ouverture du robinet, patientlyz jusqu'à ce que le témoin LED vert du Tank POD clignote.
- Si vous Suunto EON Core n'affiche aucune information, appuyez sur un bouton pour l'activer.
- Utilisez l'appairage de proximé : maintenez votre Suunto EON Core pres du Tank POD. Veillez à suivre les instructions données au chapitre Alignment du Tank POD dans le Guide d'utilisation du Tank POD.
- Au bout de quelques secondes, un menu s'affiche, indiquant le numero de série du Tank POD, l'etat de la batterie et la pression de la bouteille. Depuis le menu, selectionnez le gaz approprié pour ce Tank POD.

REMARQUE: Le niveau de charge de la pile s'affichant lors de l'appairage du Tank POD est donné à titre indicatif uniquement.
- Repetez la Procedure ci-dessus pour les Tank POD supplémentaires et selectionnez des gaz différents pour chaque POD.
Vospuvez egelement appairer le(s) Suunto Tank POD depuis le menu :
- Sélectionnez le Tank POD à utiliser avec chaque gaz en sélectionnant un Tank POD pour le gaz en question dans le menu Gaz.

- Pour vous assurer que le Tank POD est bien activé, vérifie que la pression de la bouteille s'affiche à l'écran et que levoyant LED vert du Tank POD clignote. Dans le menu, le Tank POD est identifié par son numéro de série.
Dans les vues principales de plongée, seule une valeur de pression s'affiche et correspond au gaz actif. Lorsque vous changez de gaz, la valeur de pression affichée change également.
A VERTISSEMENT: Lorsque plusieurs utilisateurs utilisent un Tank POD, vérifie avant de plonger que le numero POD de votre gaz sélectionné correspond au numéro de série de votre POD.

CONSEIL: Lorsque vous ne plongez pas, dépressurisez le Tank POD afin de prolonger l'autonomie de la pile.
Pour désappairer et-retirer votreTankPOD pour un gaz spécifique avec la méthode deproximé:
- Maintenez votre Tank POD àproximé de votre ordinateur de plongée dans la vue Pression de la bouteille:

- Faites défilier jusqu'au gaz pour lequel vous souhaitez retarder votre Tank POD :

- Sélectionnez Désappaier :

- Notre Tank POD est supprimé dans la liste du gaz sélectionné :

4.6. Comment planifier une plongée à l'aide du Planificateur de plongée
Avant de planifier votre première plongée, rendez-vous dans les paramètres du planificateur et configures les en fonction de vos préférences. Accédez au planificateur et ajustez les réglages sous Menu principal » Planificateur de plongée.
- Définissez d'abord les valeurs de :
consommation de gaz personnelle (valeur par défaut: 25 L/min / 0,90 ft³)
- pression de la bouteille (valeur par défaut: 200 bar / 3000 psi)
- taille de la bouteille (valeur par défaut: 12 litres / 80 ft³, 3 000 psi)
REMARQUE: Il est important de commencer par régler ces valeurs pour garantir l'exactitude des calculs.
- Utilisez les boutons inférieur et supérieur pour réduire ou augmenter les valeurs. Si vous n'étés pas sur de votre consommation de gaz personnelle, nous vous recommendons d'utiliser la valeur par défaut de 25 L/min (0,90 ft³/min).
REMARQUE: Le temps de gaz estimé est calculé en fonction de la pression initiale des bouteilles moins 35 bar (510 psi).
Vous pouvez ajuster la profondeur de plongée, le pourcentage d' O_2 dans le mélange de gaz de plongée et l'intervalle de temps en surface.
À partir de ces paramètres, Planificateur de plongée affiche le temps de plongée sans décompression pour vous aider à planifier votre plongée. Si vous renseignez le volume des bouteilles, leur pression et votre consommation de gaz, l'outil de planification va également pouvoir afficher le calcul de la durée de plongée.

Le temps de décompression calculé est basé sur la profondeur et le mélange gazeux de la plongée. L'azote résiduel des plongées précédentes ainsi que le temps de surface sont pris en considération. Le paramètre T. de gaz dépend de la profondeur de plongée, de la consommation personnelle et de la taille et de la pression de la bouteille.
Planifier la première plongée d'une série
- Modifiez la profondeur et le mélange dans Ouvrir le planificateur.
- Par exemple, saisissez 18 mètres, utiliser un métange de 21% d'oxygène et vous verrez les informations suivantes :

Dans cet exemple, les valeurs calculées sont :
a. Numéro de la plongée dans la série : 1
b. Temps sans décompression disponible : 51 minutes
c. Temps de gaz restant : 41 minutes
Planifier des plongées supplémentaires
- Le planificateur de plongée vous permet de régler le temps en surface par incréements de 10 minutes. 48:00 heures est la valeur maximale possible.
Dans l'exemple ci-dessous, le temps en surface avant la seconde plongée est de 1:37 minute. Réglez le temps en surface pour voir comment celui-ci peut affecter le temps sans décompression.

4.7. Comment personneliser des modes de plongée dans DM5
Pour personnelier le Suunto EON Core :
- Telechargez et installez Suunto DM5 depuis http://www.suunto.com/DM5.
- Branchez vous Suunto EON Core à un ordinateur à l'aide d'un cable USB.
- Dans la fenêtre des appar兼ls, selectionnez Suunto EON Core.
- Sélectionnez l'onglet Personnelisation. Vous pouvez créé de nouveaux modes de plongée et modifier les modes de plongée existants.
REMARQUE: Lors de la création ou de la modification de modes de plongée, il est nécessaire de synchroniser les modifications avec votre Suunto EON Core avant de déconnecter le cable USB afin de sauvegarder les modifications apportées à votre apparéil.
La personnalisation se divise en quatre catégories :
- Nom du mode de plongée
Algorithm de plongée
Paramètres de gaz - Personneliser les vues
Pour personnelier des catégories :
Mode de plongée (nom)
- Utilisez un nom court et simple pouvant vous aider à rapidement identifier les fonctionnalités et les informations que vous avez personalisées dans ce mode.
La longueur maximale du nom est de 15 caractères.
Algorithm de plongée
- Sélectionnez Suunto Fused RGBM 2 ou Aucun algorithme (voir 3.10. Algorithm de décompression).
- Si vous sélectionnez Aucun algorithme, le Suunto EON Core fonctionnera comme un profondimètre dans ce mode. La seule autre option à régler est :
Type de plongée
- Si vous sélectionnez le Suunto Fused RGBM 2, des options supplémentaires doivent être régles :
Type de plongée : CO (plongée en circuit ouvert) / CCR
- Personnel (conservatisme de l'algorithmme - pour en savoir plus, voir 3.26. Ajustements personnels)
- Altitude (pour en savoir plus, voir 3.3. Plongée en altitude)
Paramètres de gaz
Configurez les options que vous poulez voir apparaître dans le menu Gaz sur votre Suunto EON Core.
- Activez ou désactivez l'option Plusieurs gaz. Lorsqu'elle est activée, l'option Modifier les gaz en plongée est disponible.
Lorsqu'elle est désactivée, le menu gaz est simplifié et plus simple d'emploi avec un seul gaz.
L'hélium peut également être activé ici.
-
Réglez pO_2 max du gaz sur Manuel ou Fixe:
-
Réglez cette option sur Fixe pour que la valeur sélectionnée soit utilisée pour tous les gaz. Vous ne pouvez pas les modifier manuellement dans le menu Gaz puisqu'il est désacté. Vous pouvez désir parmi :
Fixé à 1,2
Fixé à 1,3
Fixé à 1,4
Fixé à 1,5
Fixé à 1.6
- Réglez l'option sur Manuel pour modifier la valeur pO_2 maximale du gaz pour chaque gaz individuellement dans le menu Gaz.
Personnaliser les vues
Pour les modes Air/Nitrox et Profondimetre, vous pouvez creer jusqu'à quatre vues personnalises.
Le style du mode peut être dominant, graphique ou classique.
Le style dominant affiche les informations les plus importantes en gros chiffres :

Le style graphique presente les informations avec des éléments visuels supplémentaires :

Avec le mode classique, les informations sont presentses de manière traditionnelle, sous forme de chiffres :

Sous chaque affichage du mode, vous pouvez définir les informations à afficher dans les champs personnalisables. Lors de l'edition de l'affichage sous DM5, vous obtenez un aperçu de celui-ci sur votre Suunto EON Core.
Dans chaque vue, vous pouvez définir les champs commutables visibles à l'écran. Dans la vue sélectionnée, vous pouvez faire défiler ces valeurs en appuyant sur le bouton du bas. Ces champes de données personalisables vont différer en fonction de l'affichage sélection (classique, graphique ou dominant). Utilisez DM5 pour personneliser ces champes et pour en savoir plus.
4.8. Comment activer la mesure de consommation de gaz
Lorsque vous personnalisezVote Suunto EON Core dans DM5 pour ajouter le champ d'information de la consommation de gaz dans la fenetre commutable (voir 3.9. Personnalisation des modes de plongee avec DM5), ces informations sont toujours disponibles et visibles en plongee quand vous utilisez le gaz auquel le Tank POD est associé.

CONSEIL: Assurez-vous que le volume de la bouteille est correct.
Pour activer la mesure de consommation de gaz :
- Ajoutez le champ de consommation de gaz à votre mode de plongée personnelisé dans DM5. Voir 3.9. Personnelisation des modes de plongée avec DM5.
-
Installez et appairez un Suunto Tank POD. Voir 4.5. Comment installer et appairer un Suunto Tank POD.
-
Àpres avoir sélectionné le gaz ajustat et être revenu à la vue principale de l'heure, appuyez de façon prolongée sur le bouton central pour acceder au menu.
- Appuyez sur le bouton du bas pour faire défiler les options jusqu'à Gaz, puis sélectionnez cette option avec le bouton central.
- Faites défilier l'affichage jusqu'au gaz que vous venez de seLECTIONner pour votre Tank POD et seLECTIONnez-le avec le bouton central.
- Faites défilier l'affichage jusqu'à Volume de la bouteille, puis sélectionnez cette option avec le bouton central.
- Vérifiez le volume de la bouteille et modifiez-le avec les boutons du haut et du bas si nécessaire. Confirmez votre modification avec le bouton central.
- Appuyez de façon prolongée sur le bouton central pour quitter le menu.

REMARQUE: Pour une mesure précise de la consommation de gaz, vous doivent définir le volume de la bouteille. Les mesures de consommation de gaz seront incorrectes si vous ne désirssez pas le volume de la bouteille.
4.9. Comment ajouter des signets
Pendant la plongée, appuyez de façon prolongée sur le bouton du bas pour ajouter un signet (horodatage) au journal actif à titre de referencia ultérieure.

Les signets enregistrrent les informations suivantes : horodatage, profondeur, température, pression en cas d'utilisation d'un Tank POD. Les données seront visibles dans DM5 après la plongée.
Si vous appuyez de façon prolongée sur le bouton inférieur tandis que la vue de la boussole est active, l'horodatage et le cap actuel de la boussole sont mémorisés dans le journal actif.

REMARQUE: Dans la vue de la boussole, un appui long sur le bouton permet de l'ou biller le relèvement.
5. Entretien et assistance
5.1. Quelques régles de manipulation
Manipuez le Suunto EON Core avec soin. Les composants électroniques internes sensibles peuvent être endommages lors d'une chute ou d'une erreur de manipulation.
Si vous voyagez avec cet ordinateur de plongée, assurez-vous de bien l'emballer dans votre bagage de soute ou cabine. Il doit être placé dans un sac ou un autre contenant dans lequel il ne pourrait pas bouger, subir des chocs ou être facilement heures.
En vol, mettez votre ordinateur de plongée en mode avion sous Général » Connectivité.
N'essayez pas d'ouvir ou de réparerVote Suunto EON Core. Si vous rencontres des problèmes avec l'appareil, adressez-vous au centre de réparation agrée Suunto le plus proche.
A VERTISSEMENT: VERIFIEZ TOUJOURS L'ETANCHÉITE DE L'APPAREIL! La présence d'humidité à l'intérieur de l'appareil peut gravement l'endommager. Seul un centre de réparation Suunto agéré doit effectuer l'entretien de votre apparéil.
Nettoyez et séchez l'ordinateur de plongée après chaque utilisation. Rincez liéçatement après chaque plongée en mer.
Accordez une attention toute particulière au capteur de pression, aux contacts d'eau, aux poussots et au port USB. Si vous utilisez le cable USB avant de nettoyer l'ordinateur de plongée, le connecteur du cable (extrémité de l'unité) doit être également rince.
Après utilise, rincez-le à l'eau claire avec un peu de savon doux et nettoyez delicatement le boitier avec un chiffon doux humide ou une peau de chamois.
REMARQUE: Ne laissez pas votre Suunto EON Core dans un bac d'eau (pour le rincege). L'écran reste allumé et consomme de l'énergie lorsqu'il se trouve sous l'eau.
Utilisez uniquement des accessoires d'origine Suunto. Les dégats imputables à des accessoires d'autres marques ne sont pas couverts par la garantie.
A VERTISSEMENT: N'utilise pas de tuyaux d'air compré ou d'eau sous haute pression pour nettoyer votre ordinateur de plongée. Vous pourriez endommager le capteur de pression de votre ordinateur de plongée de manière permanente.
CONSEIL: Pensez à enregistrer votre Suunto EON Core sur www.suunto.com/register pour bénéficier d'une assistance personnalisée.
5.2. Installation de la protection anti-rayures
Utilisez la protection anti-rayures fournie pour protégéur vosuunto EON Core.
Pour installer la protection anti-rayures :
- assurez-vous que l'écran est propre et sec.
- Retirez une extrémité du feuillet de protection de la protection anti-rayures.
-
En veillant à bien aligner la protection et l'écran, commencez par coller celle-ci en partant d'un coin.
-
Retirez la couche protectrice de la protection anti-rayures.
- Appuyez sur les bulles d'air à l'aide d'un outil à bordroit.
Visionnez la video disponible sur : YouTube.
5.3. Remplacement du bracelet par la corde elastique
Il est possible d'installer le bracelet ou la corde élastique selon vos besoin. La corde élastique est fournie en tant qu'options.
Pour installer la corde elastique :
- Detachez les deux extrémités du bracelet et retirez-en les barrettes à ressort.
- Insérez les barrettes à ressort dans les adaptateurs pour corde élastique et fixez ces derniers.
- Faites passer la corde dans les deux adaptateurs.
- Nouez solidement les extrémites de la corde élastique et coupez la longueur de corde en excès.





5.4. Mise en charge de la batterie
Chargez le Suunto EON Core à l'aide du cable USB fourni. Pour la recharge, utilisez un port USB de 5 Vcc, 0,5 A comme source d'alimentation. Si le niveau de charge de la batterie est très bas, l'écran est eteint en cours de charge jusqu'à ce que la batterie attigne un niveau de charge adequat. Lorsque la batterie est dechargee au point qu'il n'est plus possible d'allumer l'appareil, une LED rouge clignote a coté de l'écran. Le clignotement cette lorsque la batterie dispose d'assez d'énergie pour permettre le demarrage de l'appareil.
Lorsque l'appareil est allumé et que la batterie est en charge, le symbole de la batterie dans l'angle supérieur gauche de l'écran devient vert.
A VERTISSEMENT: Vous doivent uniquement charger toute apparéil avec des adaptateurs. USB conformes à la norme CEI 60950-1 pour une alimentation électrique limitée. Les adaptateurs non conformes doivent un risque d'incendie et de blessures corporelles. Ils peuvent également endommager leur dispositif Suunto.
ATTENTION: N'UTILISEZ PAS le cable USB lorsque le Suunto EON Core est mouillé. Ceci peut cause une panne électrique. Assurez-vous que le connecteur du cable et les broches de l'appareil sont tous deux secs.
ATTENTION: NE LAISSEZ PAS les connecteurs du cable USB entre en contact avec une surface conductrice. Ceci peut court-circuiter le cable et le rendre inutilisable.
Les batteries rechargeables disposent d'un nombre de cycles de charge limite et nécessiteront un remplacement en fin de vie. La batterie doit uniquement etre remplacede par un centre de réparation agreé Suunto.
5.5.Obtenir de l'assistance
Pour obtenir davantage d'assistance, visitez www.suunto.com/support/dive-computers-and-instruments-support/suunto-eon-core/.
Notre assistance en ligne offre une gamme complète de documents d'aide, tels qu'un guide d'utilisation, une foire aux questions, des tutoriels video, des options d'entretien et de réparation, notre outil de localisation des centres de service après-vente, les conditions générales de notre garantie, ainsi que les informations de contact de notre assistance client.
Si vous ne trouvez pas les réponses à vos questions sur notre assistance en ligne, veuillez contacter notre assistance client. Nous nous ferons un plaisir de vous aider.
5.6. Mise au rebut et recyclage
Merci demettre l'appareil au rebut dans le respect de la législation de votre pays et de la reglementation des déchets electroniques et batteries. Ne mettez pas l'appareil à la poubelle avec les déchets menagers habituels. Si vous le souhaitez, vous pouvez rapporter l'appareil chez le revendeur Suunto le plus proche de chez vous.
Le symbole ci-dessous indique qu'au sein de l'Union europeenne cet apparéil doit être mis au rebut conformément à la directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Merci de suivre les règles en vigueur dans chacun des états membres pour la collecte des déchets électroniques.


La collecte et le recyclage appropriés des batteries et des appareils électroniques contribue à préserver les ressources et limite l'impact de ces produits sur l'environnement.
6. Référence
6.1. Caracteristiques techniques
Dimensions et poids :
Longueur: 80mm / 3,15 in
Largeur:55mm/2,17in
Hauteur:21mm/0,83 in
- Poids : 154 g / 5,43 oz
Conditions d'utilisation
- Plage d'altitude: 0 à 3 000 m/10 000 ft au-dessus du niveau de la mer
- Température d'utilisation (plongée): 0 à 40 °C/32 à 104 °F
- Température de stockage: -20 à +50 °C/-4 à +122 °F
- Température recommendée pour la mise en charge: 0 à +35 °C / +32 à +95 °F
- Cycle d'entretien: 500 heures de plongée ou deux ans, à la première des deux échéances

REMARQUE: Ne laissez pas l'ordinateur de plongée exposé aux rayons du soleil!
Manomètre
- Capteur de pression à compensation de température
- Préciés jusqu'à 80 m/262 ft conformément aux normes EN 13319 et ISO 6425
- Plage d'affichage de la profondeur: 0 à 300 m/0 à 984 ft
Résolution: 0,1 m de 0 à 100 m/1 ft de 0 à 328 ft
Affichage de la température
Résolution: 1^ / 1,5^
- Plage d'affichage: -20 à +50 °C/-4 à +122 °F
- Exactitude: ± 2 °C/± 3,6 °F dans une période de 20 minutes de changement de température sur une plage de 0 à 40 °C/32 à 104 °F.
Affichages en mode plongée avec mélange gazeux
% d'hélium:0-95
% d'oxygène:5-99
- Affichage de la pression partielle d'oxygène: 0,0 à 3,0 bar
CNS% : 0 à 500 % avec une résolution de 1 %
OTU:0-1000
Autres affichages
Temps de plongée: 0 à 999 min
Temps en surface: 0 à 99 h 59 min
- Compteur de plongées: 0 à 99 pour les plongées successives
Temps sans décompression: 0 à 99 min (>99 au-dessus de 99)
Temps de remontée: 0 à 999 min (>999 après 999)
Profondeurs de plafonds: 3,0 à 300 m/10 à 984 ft
Horloge calendaire
- Exactitude: ± 25 s/mois (à 20 °C/68 °F)
- Affichage 12/24 h
Boussole
- Exactitude: + / - 15^
Résolution: 1^
Inclinaison maxi.: 45 degrés - Équilibrage: global
Minuterie
- Exactitude : 1 seconde
Plage d'affichage: 0'00 - 99'59 - Résolution : 1 seconde
Journal
- Fréquence d'échantillonnage : 10 secondes
- Capacité de mémoire : environ 200 heures de plongée ou 400 journaux de plongée, à la première des deux échéances
Modèle de calcul des tissus
- Algorithme Suunto Fused™ RGBM 2 (développé par Suunto et Bruce R. Wienke, BSc, MSc, PhD)
15 compartments de tissus - Demi-saturations de compartment de tissus pour l'azote : 1, 2, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 160, 240, 320, 400, 480, 560 et 720 min. Les demi-saturations d'absorption et de relâchement sont identiques.
- Les demi-saturations de compartments de tissus sont divisées par un facteur constant afin d'obtenir les demi-saturations de l'hélium.
- Valeurs M de-gradient réduit (variable) bases sur les habitudes de plongée et les violations de plongée. Les valeurs M sont mesurées jusqu'à 100 heures après une plongée.
- Les calculs d'exposition (CNS% et OTU) sont basés sur les recommendations de R.W. Hamilton, PhD ainsi que sur les principes et tables de limites de durée d'exposition approvés.
Batterie
- Type : lithium-ion rechargeable
Autonomie: entiement chargée, 10 à 20 heures de temps de plongée
Les conditions suivantes ont un effet sur la durée de vie de la batterie :
- Les conditions dans lesquelles l'appareil est utilisé et stocké (par exemple les conditions de température et le froid). En dessous de 10^ / 50^ , l'autonomie attendue est d'environ 50 à 75% de cette attendue à 20^ / 68^ .
- La qualité de la batterie. Certaines batteries au lithium peuvent s'épuiser de manière inattendue, ce qui ne peut pas être détecté à l'avance par des tests.
REMARQUE: Les batteries rechargeables disposent d'un nombre de cycles de charge limité et nécessiteront un remplacement en fin de vie. La batterie doit uniquement être remplacée par un centre de réparation/agréé Suunto.
REMARQUE: Une température basse peut activer l'advertissement de batterie même si la capacité de cette-ci est suffisante pour la plongée dans des eaux à plus hautetempérature (40 °C ou moins).
Émetteur-recepteur radio
- Compatible Bluetooth® Smart
- Bande de fréquence: 2402 à 2480 MHz
- Puissance maximale émise : <4 dBm
Portee: environ 3 m/9,8 ft
Émetteur-recepteur radio subaquatique
- Bande de fréquence : canal unique 123 kHz
- Puissance maximale émise : 360 mW
Portee:1,5m/4,9 ft
Fabricant
Suunto Oy
Tammiston Kauppatie 7 A
FI-01510 Vantaa FINLANDE
6.2. Conformité
Pour tout renseignement relat à la conformité, consultez le document « Sécurité du produit et informations réglementaires » livre avec votre Suunto EON Core ou disponible sur www.suunto.com/SuuntoEonCoreSafety.
6.3. Marque de commerce
Suunto EON Core, ses logos et les autres marques et noms de commerce de la marque Suunto sont des marques de commerce déposées ou non déposées de Suunto Oy. Tous droits réservés.
6.4. Avis de brevets
Ce produit est protégé par les brevets en instance suivants, ainsi que par les législations nationales correspondantes : US 13/803,795, US 13/832,081, US 13/833,054, US 14/040,808, US 7,349,805, et US 86608266.
Des demandes de brevets supplémentaires peuvent etre déposées.
6.5. Garantie limitée internationale
Pendant la période de garantie, Suunto ou un centre de service après-vente agree Suunto (appele ci-apres centre de service) s'engage a sa seule discrétion à remédier sans frais aux defaults de matériel ou de fabrication, soit a) en réparant, soit b) en replacant ou encore c) en remboursant le produit, conformément aux conditions générales de la presente garantie limitée internationale. La présente garantie limitée internationale est valable et exécutoir que soit le pays d'achat. La garantie limitée internationale n'a pas d'incidence sur les droits qui vous sont conférés par la législation nationale applicable à la vente de biens de consommation.
Période de garantie
La période de garantie limitée internationale prend effet à la date de l'achat initial au détail.
La période de garantie est de deux (2) ans pour les produits et transmetteurs de plongée sans fil, sauf indication contraire.
La période de garantie est d'un (1) an pour les accessoires, notamment et de manière non limitative, les capteurs et transmetteurs sans fil, chargeurs, cables, batteries rechargeables, sangles, bracelets et tuyaux.
Pour toutes les montres Suunto Spartan achétées en 2016, la période de garantie a été étendue à trois (3) ans.
La période de garantie est de cinq (5) ans pour les defaillances imputables au capteur de mesure de profondeur (pression) sur les ordinateurs de plongée Suunto.
Exclusions et limitations
La presente garantie limite internationale ne couvre pas :
- a. l'usure normale telle que les rayures, l'abrasion, la decoloration ou la déformation du matériel des braceletsurs non métalliques, b) les defaults résultat d'une manipulation brute ou c) les defaults ou dommages resultant d'une'utilisation contraire à cette prévue ou recommendée, un entretien inapproprié, une néligence et les accidents comme les chutes ou l'écrasement;
- les documents imprimés et l'emballage ;
- les defaults ou prétendus définis consécutifs à l'utilisation avec tout autre produit, accessoire, logiciel ou service non fabriqué ou fourni par Suunto;
- les piles non rechargeables.
Suunto ne garantit pas que le fonctionnement du produit ou de l'accessoire sera exempt d'erreur ou d'interruption, ni que le produit ou l'accessoire fonctionnera avec des logiciels ou des matériels fournis par un tiers.
La presente garantie limite internationale n'est pas executoirsi le produit ou l'accessoire :
- a été ouvert hors de l'utilisation prévue ;
- a eté réparé avec des pieces de rechange non autorisées ; modifie ou réparé par un centre de service non autorisé ;
- a vu son numero de série suprimé, alteré ou rendu illisible de celuique maniere que ce soit, ceci étant laissé à la seule appréciation de Suunto;
- a ete expe sa des produits chimiques, y compris et de maniere non limitative les cremes solaires et anti-moustiques.
Accès au service de garantie Suunto
Vous doivent fournir la preuve d'achat du produit pour acceder au service de garantie Suunto.
Vous doivent également enregistrer votre produit en ligne sur www.suunto.com/register pour pouvoir bénéficier des services de la garantie internationale dans le monde entier. Pour savoir comment bénéficier du service de garantie, rendez-vous sur www.suunto.com/warranty, adressez-vous à yours revendeur Suunto local agreé ou appelez le Centre de contact Suunto.
Limitation de responsabilité
Dans les limites autorisées par la législation applicable, la presente garantie limite internationale constitue votre seul et exclusif recours et remplace toute autre garantie, expresses ou implicite. Suunto ne saurait être tenue responsable des dommages spéciaux, indirects, exemplaires ou accessoires, y compris et de manière non limitative la perte de bénéfices anticipés, la perte de données, la perte d'utilisation, le coût du capital, le coût de tout équipement ou moyen de substitution, les plaintes déposées par des tiers, les dommages matériels resultant de l'achat ou de l'utilisation du produit ou decouulant du non-respect de la garantie, du non-respect du contrat, d'une néligence, d'un tort strict ou de toute théorie légale ou équitable, même si Suunto avait connaissance de l'eventualité de tels dommages. Suunto ne saurait être tenue responsable des retardes liés à l'exécution du service de garantie.
6.6. Droit d'auteur
Copyright © Suunto Oy. Tous droits réservés. Suunto, les noms des produits Suunto, leurs logos et autres marques et noms de commerce de la marque Suunto sont des marques de commerce déposées ou non déposées de Suunto Oy. Ce document et son contenu sont la propriété de Suunto Oy et sont destinés exclusivement à permettre aux clients d'obtenir le savoir et les renseignements nécessaires à l'utilisation des produits Suunto. Son contenu ne saurait enaucun cas estreutiliseou diffuséadautres fins ni communique,divulgué ou produit sans l'accord préalable écrit de Suunto Oy. Bien que nous ayons pris grand soin de vérifier que les renseignements contenus dans ce document sont à la fois complets et exacts, aucune garantie expresses ou implicite d'exactitude n'est donnée. Le contenu de ce document est susceptible d'être modifié à tout moment sans préavis. La dernière version de cette documentation peut être téléchargeee sur www.suunto.com.
6.7. Lexique de plongée
| Terme | Explication |
| Plongée en altitude | Une plongée effectuée à plus de 300 m (1 000 ft) au-dessus du niveau de la mer. |
| Terme Explication | |
| Vitesse de remontée La vitesse à laquelle le plongeur remonte vers la surface. | |
| Temps de remontée La durée minimale nécessaire pour atteindre la surface lors d'une plongée avec décompression. | |
| CCR Recycleur à circuit fermé. Système permettant de recycler l'air expiré. | |
| Plafond Dans une plongée avec décompression, la profondeur la moins importante à laquelle le plongeur peut remonter, basée sur la charge de gaz inerte calculée. | |
| CNS Toxicité pour le système nerveux central. La toxicité est causée par l'oxygène. Peut causeer une variété de symptômes neurologiques. Le symptomème le plus important est la convulsion épileptique pouvant cause la noyade d'un plongeur. | |
| CNS% Fraction limite de toxicité pour le système nerveux central. | |
| Compartment Voir Groupe de tissus | |
| DCS Accident de décompression. L'une des diverses maladies résultat directement ou non de la formation de bulles d'azote ou d'hélium dans les tissus ou les fluides corporels, en conséquence d'une décompression mal contrôlée. | |
| Décompression Temps passé à un palier ou à une plage de décompression avant de faire surface pour évacuer naturellement l'azote absorbé des tissus. | |
| Zone de décompression Lors d'une plongée avec décompression, plage de profondeur se situant entre le plancher et le plafond et dans laquelle un plongeur doit s'arrêter momentarilyément pendant la remontée. | |
| Série de plongées Un groupe de plongées successives entre lesquilles l'ordinateur de plongée indique la présence d'azote absorbé. Lorsque l'absorption d'azote atteint zéro, l'ordinateur de plongée se désactive automatiquement. | |
| Temps de plongée Temps écoulé entre l'immersion et la remontée à la surface en fin de plongée. | |
| Plancher Pendant une plongée avec décompression, profondeur la plus importante à laquelle il est commandé de s'arrêter pour une décompression efficace. | |
| He% Le pourcentage ou la fraction d'hélium dans le gaz respiratoire. | |
| MOD La profondeur d'utilisation maximale d'un gaz respiratoire est la profondeur à laquelle la pression partielle d'oxygène (pO2) du mélange gazeurs dépasse la limite de sécurité. | |
| Plongée multi-niveau Une plongée unique ou des plongées successives comprinant le temps passé à différentes profondeurs et ne comportant par conséquent pas de limites de décompression qui ne soient pas déterminées uniquement par la profondeur maximale atteinte. | |
| Nitrox (Nx) En plongée sportive, fait ↔reference aux mélanges dont la fraction d'oxygène est supérieure à celle de l'air. | |
| Non décompression Durée sans paliers ↓decompression. La durée maximale pendant laquelle un plongeur peut rester à une profondeur donnée sans avoir à effectuer des paliers de décompression pendant la remontée suivante. | |
| Plongée sans décompression Toute plongée permettant une remontée directe à la surface, sans interruption. | |
| Temps sans décomp. Abréviation de limite de temps sans décompression. | |
| OC Circuit ouvert. Système évacuant l'intégrality du gaz exhalé. | |
| OTU Unité de tolérance d'oxygène. Employé pour mesurer la toxicité du corps, causée par une exposition prolongée à des pressions partielles d'oxygène élevées. Les symptômes les plus courants sont l'irritation des poumons, une sensation de brûlure dans la poitrine, la toux et une réduction des fonctions vitales. | |
| O2% Le pourcentage ou la fraction d'oxygène dans le gaz respiratoire. L'air normal contient 21 % d'oxygène. | |
| pO2 | Pression partielle d'oxygène. Limité la profondeur maximalie à laquelle le mélange gazeux peut être utilisé en toute sécurité. La limite de pression partielle de réserve est de 1,6 bar. Les plongées situées au-delà de cette limite provoquent une toxicité immédiate de l'oxygène. |
| Plongée successive Toute plongée dont les limites de durée de décompression sont affectées par l'azote résiduel absorbé pendant les plongées précédentes. | |
| Azote résiduel La quantité d'azote en excès restant dans le corps d'un plongeur après une ou plusieurs plongées. | |
| RGBM Modèle à gradient de bulles réduit. Un algorithme moderne permettant de contrôler les gaz dissous et libres dans le corps du plongeur. | |
| Scaphandre autonome Appareil autonome de respiration sous l'eau. | |
| Temps en surface Temps écoué entre la position en surface à l'issue d'une plongée et l'immersion de la prochaine plongée. | |
| Groupe de tissus Concept théorique employé pour modéliser les tissus du corps humain en vue de construire les tables ou calculs de décompression. | |
| Trimix Un mélange de gaz respiratoires composé d'hélium, d'oxygène et d'azote. |
