MODE D'EMPLOI Sirona Q iSize CYBEX
Poids: jusqu'à 18 kg

cymbex
SIRONA Q.i-Size
i-Size Universal SOFIX 45-105cm
max. 18kg

129-010014
UN Regulation
No. 129/01
CYBEX GmbH
Redingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany
HOMOLOGATIE
CYBEX Sirona Q i-Size - ECE R 129
Maat: 45 - 105 cm
Nous vous remercions d'avoir acheté le Sirona Q i-Size. Lors du processus de développement du siège-auto, nous assurons avoir mis l'accent sur la sécurité, le comfort et la facilité d'emploi. Le produit a été fabriqué sous une surveillance particulière de la qualité et répond aux exigences de sécurité les plus séveres.
AVERTISSEMENT! Pour protégger votre enfant, vous doivent utiliser et installer le siège-auto conformément aux instructions indiquées par ce manuel. Il est interdigit de modifier le siège.
AVERTISSEMENT! N'utilise pas la position face à la route avant les 15 mois du bébé, ni avant qu'il ait atteint la taille de 76 cm.
REMARQUE! Veuillez toujours conserver le manuel d'instruction prét à l'emploi et le ranger dans la poche prévue à cet effet à l'arrête du siège.
REMARQUE! L'insert nouveau-né protègeVote enfant.
Voudece l'utiliser jusqu'à ce que l'enfant aitatteint 60 cm.
REMARQUE! Les caractéristiques du produit peuvent varier en fonction des normes locales.
GEACHTE KLANT,
REMARQUE! Avant la première utilisation du siège, vous nevez enlever la protection de transport (1) et les capots de protection (2). Enlevez le film apposé avant la livraison pour activer les fonctions de sécurité supplémentaires du CYBEX SIRONA Q i-SIZE. Conservez les capots de protection dans le sac de rangement fourni. Installez la barre anti-rebond (3). Pour plus de détails, voir le point « UTILISATION DOS A LA ROUTE(45-105 cm) »
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser le CYBEX SIRONA Q i-SIZE tant que la protection de transport (1) n'a pas ete enlevee!
PROTECTION DU VEHICULE
Des traces d'usure et/ou des décolorations peuvent apparaître sur certains sièges-auto faits en matérielles sensibles (p.ex. en velours, cuir, etc.) lorsque les sièges-auto sont utilisés. Vous pouvez éviter ces phénomènes en plaçant une couverture ou une serviette, p.ex., sous le siège-auto. Voir également les instructions de nettoyage à ce sujet. Vous devez les suivre avant la première utilisation du siège-auto.
EERSTE PLAATSING
Ceci est un système de retenue pour infant « i-Size ». Il est homologué ECE R 129 pour une utilisation dans un vehicule « compatible i-Size » dans les positions d'assise indiquées par les fabricants du vehicule dans le manuel d'utilisation du vehicule.
Si vous vehicules ne dispose pas de position d'assise i-Size, veuillez consulter la liste de types de vehicules fournie ou notre site internet pour vérifier si l'installation est autorisée.
Si vous véchicule n'est pas équipé du système ISOFIX, veuillez consulter le fabricant du vehicule.
Dans certains cas exceptionnels, vous pouvez utiliser le siège-auto sur le siège du passager avant. Dans ce cas, veillez notes les éléments suivants:
- Verifiez si le siege du passager est équipé du système ISOFIX. Si le siege n'est pas équipé du système ISOFIX, nous ne devez pas utiliser le siege-auto.
- Désactivez l'airbag passager. Si cette action n'est pas possible dans votre vehicule, il est interdit d'utiliser le siège-auto côte passager.
- Vous doivent absolument vous conformer aux recommendations du fabricant du vehicule.
Les bagages et autres objets non fixés dans le vehicule pouvant provoquer des blessures en cas d'accident doivent toujours être bloqués et sécurisés. Ils peuvent se transformer en projectiles mortels en cas d'accident de voiture.
CORRECTE POSITIE IN HET VOERTUIG
AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans le vehicule. Les pieces en plastique du système de retenue pour enfant s'échauffent au soleil et peuvent brûler l'enfant. Protegez votre enfant et le siège-auto de l'exposition directe au soleil (en les couvrant, p.ex., avec un habit légèrement coloré).
AVERTISSEMENT! Le siège-auto n'est pas adapté pour être utilisé avec une ceinture de sécurité de siège normale. Si le siège-auto n'est pas homologué pour une ceinture de sécurité normale de vehicule, l'enfant et les autres occupants du vehicule pouraient être blessés gravement ou tués en cas d'accident.
AVERTISSEMENT! Il est interdir d'utiliser le siège-auto sur des sièges de vehicule installés à la perpendicularaire du sens de la conduite. N'utilise pas le siège-auto sur des sièges le dos à la route, dans un van ou un minibus, par exemple.
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais le siège-auto sur un siège de vehicule avec l'airbag avant activé. Ceci ne vaut pas pour les airbags dits lateraux.
AVERTISSEMENT! Le siège-auto doit toujours être bloqué correctement dans le vehicule même lorsque ce dernier n'est pas utilisé. En cas de freinage d'urgence ou d'accident, les sièges-auto nonbloqués peuvent vous blesser ou d'autres passagers.
Pour garantir la meilleure sécurité possible pour tous les passagers, assurez-vous que ...
- les dossiers repliables du vehicule sont bloqués en position remontée.
- en cas d'installation du siège-auto sur le siège du passager avant, réglez le siège du vehicule dans la position la plus en arrêté possible.
- vous avez bloqué tous les objets susceptibles de provoquer des blessures en cas d'accident.
- tous les passagers du vehicule ont attaché leur ceinture.
VEILIGHEID IN HET VOERTUIG
Le siège-auto peut être utilisé pour une assise face à la route ou dos à la route en fonction de l'âge et de la taille de l'enfant.
REMARQUE! Les statistiques d'accident attrent l'attention sur le fait que le transport dos à la route est le plus sur pour vous enfant. C'est pourquoi nous vous conseillons d'utiliser le siège-auto le plus longtemps possible en position dos à la route.
AVERTISSEMENT! La position dos à la route est obligatoire jusqu'à l'âge de 15 mois et uneaille de 75 cm. Le transport dos à la route est le plus sur même au-delà de cette limite. Pour plus d'informations, veuillez dire le point : « UTILISATION DOS A LA ROUTE »


Utilisation dos à la route (45 cm - 105 cm)
Nous vous conseillons d'utiliser la position dos à la route jusqu'à la taille de 105 cm et un poids maximum de 18 kg.
GEBRUIK IN DE STOEL IN DE AUTO
Utilisation face à la route (76 cm - 105 cm)
L'utilisation du siècle dans la position face à la route est autorisée lorsqu'el'enfant à plus de 16 mois et est grand d'au moins 76 cm.
REMARQUE! L'indicateur sur l'appuie-tete (4) affiche le poids de l'enfant à partir duquel le siege peut être modifié en position face à la route le plus tout. Pour plus d'informations, veuilles dire le point : « UTILISATION FACE A LA ROUTE (76 cm - 105 cm) »
REMARQUE! Les nouveaux-nés et les enfants pas encore capables de tener assis d'eux-mêmes (jusqu'à environ 1 an) doivent toujours être transportés, pour des raisons orthopediques et de sécurité, dans la position rectiligne la plus plate, dos à la route.
REMARQUE! L'enfant doit être débarrassé de toute piece mobile lors des régliages du siège-auto. Tenez les enfants éloignés du siège-auto lors de son installation et de sa désinstallation dans le vehicule. Les doigts des enfants pourrait être coincés et blessés par des actions de cisaillement inévitables.
Veuillez désir un siège du vehicule adapté.
REMARQUE! Si vous voiture n'est pas équipée d'une position d'assise i-Size, veuillez consulter la liste de types jointe au produit.
Le système ISOFIX vous permet de tous jours fixer les siège-auto en toute sécurité dans la voiture.
REMARQUE! Les points d'ancrage du système ISOFIX (5) sont deux anses par siege situés entre le dossier et le siege du vehicule. En cas de doute, veuillez consulter le manuel d'instruction de la voiture.
- Si les points d'ancrage du système ISOFIX (5) de votre voiture sont difficiles à atteindre, utilisez les guides de liaison ISOFIX (6) fournis pour éviter d'endommager le capot.
- Si besoin, fixez les guides de liaison ISOFIX (6) fournis à l'anse orienté vers le haut dans les deux points d'ancrage ISOFIX (5).
- Dépliez toujours la jambe de force (7) jusqu'à son verrouillage.
INSTALLLEREN VAN HET AUTOZITJE IN HET VOERTUIG
REMARQUE! Ne mettez jamaisaucun object dans l'espace pour les pieds à l'avant du siège-auto.
- Pour activer les connecteurs ISOFIX (8), appuyez sur les boutons verts (9) de chaque cote et levez les poignées de réglage ISOFIX (10).
- Maintenez la poignée de réglage (10) appuyée tout en tirant, de l'autre main, les connecteurs ISOFIX (8) hors du siècle jusqu'en butée.
REMARQUE! Assurez-vous que les deux indicateurs de sécurité verts (11) sur les connecteurs ISOFIX (8) ne soient pas visibles avant l'installation. Relâché-zes, si besoin, en appuyant sur le bouton de déblocage ISOFIX (12) tout en tirant le connecteur vers l'arrière.
- Les deux connecteurs ISOFIX (8) doivent severrouiller dans les points d'ancrage ISOOFIX (5) avec un clic audible.
Assurez-vous que le siège reste bien en place en essayant de sorting les guides de connexion ISOFIX.
L'indicateur de sécurité vert (11) doit être clairément visible sur les deux boutons de déblocage ISOFIX (12).
- Réactivez les poignées de réglage Isofix (10) pour pousser le siège-auto vers le dossier du vehicule jusqu'en contact.
- Appuyez alors doucement le chassin du siège-auto contre l'habillage du siège du vehicule jusqu'au verrouillage des poignées de réglage ISOFIX (10).
- Continuez avec « REGLAGE DE LA JAMBE DE FORCE »
Assurez-vous que la jambe de force (7) est fixée en position avant. Levez le bouton de réglage (13) sur la jambe de force et appuyez-le pour tirer la jambe de force (7) jusqu'en contact avec le sol du vehicule. Sortez alors le pied à la prochaine position de verrouillage pour assurer une bonne transmission de la force. L'indicateur de la jambe de force (14) sur la base passes au VERT et vous entendez un « CLIC » caractéristique.
REMARQUE! Assurez-vous que le siège-auto est toujours bien à plat sur le siège du vehicule.
AVERTISSEMENT! La jambe de force doit toujours être en contact avec le sol. Il est interdit de placer des objets sous la jambe de force. Pour plus d'informations sur les compartments de rangement dans la zone des pieds, veuillez contacter le fabri-cant de votre vehicule.
DESINSTALLATION DU SIEGE-AUTO DU VEHICULE
Suivez la procEDURE d'installation dans l'ordre inverse.
- Déverrouillez les connecteurs ISOFIX (8) des deux cots en,enfantant les boutons de déverrouillage (12) et en tirant simultanément.
- Sortez la base des points d'ancrage ISOFIX.
- Repliez les connecteurs ISOFIX (8) dans leur position
initiale.
- Appuyez sur le bouton sur la jambe de force (7) et repoussez-le dans sa position initiale.
- Repliez la jambe de force.
STEUNPOOT INSTELLEN
Le siège-auto est équipé du système « Linear Side-Impact Protection » (L.S.P.). Ce système augmente la sécurité de votre enfant en cas d'impact lésimal.
REMARQUE! Assurez-vous que L.S.P. Est fixé par un « CLIC » audible.
Le L.S.P. Dispose de 3 positions. Sortez le L.S.P. au moins en position (a). Pour une meilleure protection, sortez le L.S.P. le plus possible vers la porte de la voiture à proximé du siege de l'enfant.
Si le L.S.P. dépasse l'espace prévu et touche la portedans sa position la plus longue (c),utilisez la position inclinee (b).
Vous y parvenez en sortant complètement le L.S.P., puis en appuyant sur le bouton de verrouillage (15) et en déplaçant le L.S.P. en position inclinée.
Pour remettre le L.S.P. dans le siège, appuyez sur le bouton de verrouillage (15) tout en poussant le L.S.P. vers le siège.
REMARQUE! Si vous utilisez le siege sur la position centrale du vehicule, il est interdit de sortir la protection laterale.
AVERTISSEMENT! Il est interdit d'utiliser la protection latérale pour porter ou attacher le siege-auto.
VERSTellen VAN DE ZIJBESCHERMERS
CYBEX SIRONA Q i-SIZE offre jusqu'à 7 positions d'assise et d'inclinaison différentes pour le transport sécurisé et comfortable de votre enfant dans la voiture. vous pouvez activer la poignée de réglage de la position (16) à l'avant du siège-auto etmettre ainsi le CYBEX SIRONA Q I-SIZE dans la position d'inclinaison souhaitée. Assurez-vous toujours que la coque du siège (17) s'enclenché en position avec un clic audible.


Vous pouvez faire tourner le siège-auto à 360^ pourmettre l'enfant dans le vehicule et I'en sortir plusfaclement. Vous pouvez ainsi modifier la position dusiège de dos à la route a face a la route.Voir égalementa ce sujet le point « CHANGER POUR L'UTILISATIONFACE A LA ROUTE »
- Pour pouvoir tourner la coque du siège, vous devez d'abord appuyer sur la poignée de réglage de la position (16) et amener, tout en maintainant la poignée appuyée, le siège en position complètement redressée indiquée par des repères sur les côtes du chassin (18) de la coque du siège.
REMARQUE! Vous ne pouvez tournier le siège-auto que si le repère sur le chassis (18) est aligné avec le repère sur la coque d siège.
- Vous pouvez alors tourner la coque du siège vers la porte et attacher l'enfant sans problème. Voir le point « SECURISATION AVEC LE SYSTEME DE HARNAIS »
REMARQUE! Avant de prendre la route, vous devez returner la coque du siècle dans sa position initiale et la bloquer.
- Retournez la coque du siège dans sa position d'origine.
Dés que la position neutre est atteinte, vous devezverrouiller le siège au moins sur la première positiond'assise. Vous doivent un « CLIC »
REMARQUE! Assurez-vous que la coque du siège est bien verrouillée en position en essayant de la tourner sans appuyer sur la poignée de réglage de la position (16).
REMARQUE! Évitez toute impurete ou du sable entre la coque du siège supérieure et la base. Ceci peut avoir un impact négatif sur les performances des fonctions de rotation et d'inclinaison. Si cela arrive, enlevez les impuretes avant de tourner et d'incliner le siège afin d'éviter d'endommager le siège.
AVERTISSEMENT! Pendant la route, le siège-auto doit toujours être verrouillé en position dos à la route ou face à la route. N'utilise jamais le siège en position de charge ni dans aucune autre position intermédiaire pendant la route.
Tournez le siège dos à la route. Veuillez sortie la barre anti-rebond fournie (3) de l'emballage. Insérez la barre anti-rebond dans les encoches prévues à cet effet (19) à l'arrête du siège-auto. Assurez-vous que le côte doté des têtes de vis sur la barre anti-rebond (3) est orienté vers l'arrête du vehicule. Un « CLIC » audible vous indique que la barre anti-rebond est bien verrouillée.
AVERTISSEMENT! Pour des raisons de sécurité, vous doivent installer la barre anti-rebond pour l'utilisation dos à la route du siège-auto.
AVERTISSEMENT! La position dos à la route est obligatoire jusqu'à l'âge de 15 mois et une taille de 75 cm. Le transport dos à la route est le plus sur même au-delà de cette limite.
REMARQUE! L'indicateur sur l'appuie-tete (4) affiche le poids de l'enfant à partir duquel le siège peut être modifié en position face à la route le plus tot. Pour plus d'informations, veuilles zire le point : « UTILISATION FACE A LA ROUTE (76 cm - 105 cm) »
AVERTISSEMENT! L'utilisation du bouclier d'impact n'est pas autorisée en position dos à la route!

Réglage de l'appuie-tête
REMARQUE! L'insert nouveau-ne protège vous enfant.
Vous doivent l'utiliser jusqu'à ce que l'enfant ait atteint 60 cm.
REMARQUE! L'appuie-tête(20) ne garantit la(Meilleure protection possible de vous enfant. Que s'il est regle à la taille ideale. Le réglage permet 12 positions en hauteur.
-
Vous doivent regardier l'appuietete (20) de manière à ce que la distance entre les épaules de l'enfant et l'appuiétête ne dépasse pas 3 cm (env. 2 largeurs de doigt).
-
Activez la poignée de réglage (21) sur le bas de l'appuie-tête (20) et déplacez-le dans la position souhaitation.
AFREGELEN OP DE LICHAAAMSLENGTH
Enlevement de l'insert nouveau-né
L'insert nouveau-né préinstallé assisté le couchage comfortable et convient aux bébés les plus petits. L'insert nouveau-né (22) doit être ont des que l'enfant atteint 61 cm (env. 3 mois) pur offrir plus de place à l'enfant. Pour enlever l'insert nouveau-né (22), ouvrez les boutons-pression du revêtement de l'appuie-tête. Retirez d'abord le revêtement de l'appuie-tête, puis l'insert nouveau-né. Une fois le revêtement de l'appuie-tête remis en place, régler les ceintures d'épaules, puis reférer les boutons-pression.
Avant demettrele réducteur nouveau-ne en machine, merci de retirer la mousse du réducteur via les endroits dédiés. Vous pourrez reinsérer la mousse dans le réducteur une fois que celui-ci est lavé et sec.
REMARQUE! Assurez-vous que l'appuie-tête est bien verrouillé en position avant d'utiliser le siege-auto.
REMARQUE! Assurez-vous que le siège-auto est exempt de jouets et d'objets durs.
Les ceintures d'épaules (23) sont fixées à l'appuie-tête et ne doivent pas être régles séparément. Assurez-vous que l'appuie-tête est bien verrouillé en position avant d'utiliser le siège.
- Desserrez les ceintures d'épaules (23) en appuyant sur le bouton de réglage du dispositif d'ajustement central (24) tout en levant les deux ceintures d'épaules.
REMARQUE! Pour lever, tirez toujours sur la ceinture d'épaules (23) et non sur les coussinets (25).
- Detachez la boucle de la ceinture (26) en appuyant fortement sur le bouton rouge.
REMARQUE! Assurez-vous que les ceintures d'épaules (23) ne sont pasvrillées.
- Placez votre enfant dans le siège-auto.
- Mettez les ceintures d'épaules (23) directement sur les épaules de votre enfant.
- Prenez les deux languettes de la boucle (27) et verrouillez-les dans la boucle de la ceinture (26), vous devez entendre un « CLIC »
Tirez légèrement sur la sangle de réglage central (28) pour serrer les ceintures d'épaules (23) et les adapter au corps de votre enfant.
REMARQUE! Pour assurer la(Meilleure) protection possible du siège-auto,les ceintures d'épaules (23) et les ceintures de hanche doivent être le plus pres possible du corps de l'enfant.
VASTZETTEN MET HET HARNAS-SYSTEEM
Pour utiliser le siège-auto en position face à la route, vous doivent respecter les points suivants :
Démontage de la barre anti-rebond
La barre anti-rebond ne sert que pour l'utilisation dos à la route du siège-auto. Elle doit être enlevée avant d'utiliser le siège face à la route. Pour l'enlever, appuyez sur le bouton de déblocage (29) tout en tirant la barre anti-rebond hors du guide.
Démontage / rangement du système de ceinture à 5 points
Vous devez ranger le système de harnais à 5 points avant de pouvoir utiliser le siège-auto face à la route.
AVERTISSEMENT! L'utilisation du système de ceinture à 5 points n'est pas autorisée en position face à la route!
OMZETTEN VAN ACHTERWAARTS NAAR VOORWAARTS GERICHT GEBRUK
- Mettez d'abord l'appuie-tête dans la position la plus haute.
- Desserrez les ceintures d'épaules (23) en activant le dispositif d'ajustement central (24) et éloignez les deux ceintures d'épaules (23) le plus possible.
- Ouvrez la boucle de la ceinture (26) en appuyant sur le bouton rouge.
- Levez le revêtement de la zone d'assise jusqu'à ce que le compartment de rangement de la boucle de harnais soit accessible.
- Enlevez les coussinets d'épaules (25) des ceintures d'épaules (23) et la boucle de la ceinture (26).
Tirez maintainant la boucle de harnais a travers la housse.
- Ouvrez le capot rouge (30) du compartment de rangement (31) dans le siège et mettez-y la boucle de la ceinture (26).
- Rangez les protégés harnais (27) dans le compartment prévu à cet effet (38) dans le dossier.
Remarque! Vous ne pouvez pas tourner le siège en position face à la route tant que la boucle de la ceinture (26) n'est pas rangée dans le compartment de rangement (31).
Fermez le capot rouge (30) et remettez le revêtement du siège en place. Gardez toujours les coussinets d'épaules à portée de main.
- Sortez alors le bouclier d'impact fourni (32) du compartment.
AVERTISSEMENT! L'utilisation du système de ceinture à 5 points n'est pas autorisée en position face à la route!
vous ne pouvez utiliser le siège en position face à la route que si :
- laaille de l'enfant est >76 cm.
et
- I'enfant a au moins 16 mois.
et
- l'appuie-tête (20) place correctement recouvre l'indicateur (4) REMARQUE! Les statistiques d'accident démontré que la manière la plus sure de transporter un infant dans un vehicule est en position dos à la route. Nous vous conseillons donc d'utiliser le siege-auto en position dos à la route le plus longtemps possible.
REMARQUE! Vous doivent regardier l'appuie-tete (20) de manière à ce que la distance entre les épaules de l'enfant et l'appuie-tete (20) ne dépasse pas 3 cm (env. 2 largeurs de doigt). Pour plus d'information, voir le point « RE-GLAGE A LA TAILLE DE L'ENFANT »
REMARQUE! Pour le transport face à la route, utilisez le bouclier d'impact.
Tirez sur les sangles de réglage (33) à l'avant du bouclier d'impact (32) pour le régler. Il doit être serré mais ne pas comprimer le corps de l'enfant.
REMARQUE! Le bouclier d'impact n'offre une protection et un comport maximum pour l'enfant que s'il est reglé correctement. L'enfant ne doit pas porter de vêtements d'hiver écais.
Pour détacher les sangles de réglage (33), appuyez sur les boutons de déblocage du dispositif d'ajustement de ceinture (34) et retirez les languettes de la boucle du bouclier d'impact (32).

- Ouvrez le dispositif de verrouillage du bouclier d'impact (28) sur la coque du siècle (17) en appuyant sur le bouton de déblocage (35).
REMARQUE! Vous pouvez également désengager le bouclier d'impact (32) d'un côté, puis le replier vers l'autre côté. Il est ainsi plus facile demettre votre enfant dans le siège.
Une fois l'appuie-tête (20) et le bouclier d'impact (32) réglés, mettez votre enfant dans la coque du siège (17).
- Mettez la languette en métal (36) du bouclier d'impact dans la boucle correspondante et assurez-vous que la boucle s'enclèche avec un « CLIC » audible.
Tirez sur le bouclier d'impact (32) pour vérifier qu'il est bien verrouillé en place.
- Serrez le bouclier d'impact (32) en tirant les deux extrémités de ceinture (33) vers l'arrière. Le bouclier d'impact est serré correctement lorsqu'il n'est possible de ne passer qu'une main entre l'enfant et le bouclier d'impact.
REMARQUE! Les boucles doivent être exemples d'imputétés et d'objets. Seules les boucles propres peuvent se verruiller de manière audible et en toute sécurité.
AVERTISSEMENT! Pour assurer la sécurité de votre enfant (de 76 cm à 105 cm), n'utilisez le bouclier d'impact (32) qu'en position face à la route.
Pour assurer la(Meilleure)securite pourvoirenfant, assurez-vous que:
- Les connecteurs ISOFIX sont bien fixés au vehicule et que la jambe de force a été installée correctement.
- La coque du siècle est verrouillée dans la bonne position.
L'appuie-tete a ete regle a laonne hauteur.
- En utilisation dos à la route : Le système de ceinture à 5 points a été réglé correctement à la taille de l'enfant, les ceintures d'épaules ne sont pasvrillées et le système de ceinture est verrouillé.
- En'utilisation face à la route : le bouclier d'impact est régle correctement à la taille de l'enfant.
- Les nouveaux-nés et les enfants pas encore capables de tener assist d'eux-mêmes (jusqu'à environ 1 an) doivent toujours être transportés, pour des raisons orthopediques et de sécurité, dans la position rectiligne la plus plate, dos à la route.
ZIT UW KIND VEILIG VAST?
Le revêtement du siège-auto est composé de 7 pieces (coussinets de ceinture, revêtement de l'appuie-tête, revêtement du siège principal, revêtement du bouclier d'impact). Les revêtements sont fixés dans les canaux de fixation des revêtements, sur les arêtes du siège-auto et sont maintainus en position par des boutons-pression à plusieurs endroits. Une fois tous les boutons-pression ouverts, vous pouvez détacher les différentes pieces du revêtement des canaux de fixation du revêtement.
AVERTISSEMENT! Vous ne doivent jamais utiliser le siège-auto sans le revêtement.
ENLEVEMENT DES COUSSINETS DE CEINTURE
Ouvrez la boucle de ceinture (26) du système de ceinture à 5 points et ouvrez les boutons-pression pour enlever les coussinets de ceinture. Vous pouvez alors enlever les ceintures d'épaules (23) du revêtement.
ENLEVEMENTDUREVETEMENTDEL'APPUIE-TETE
Enlevez le revetement de l'arrière vers l'avant de l'appuie-tete.
ENLEVEMENT DU REVÉTEMENT DU SIÉGE PRINCIPAL
Ouvrez la fermeture éclair à l'arrière du siècle et enlevez le revêtement de l'arrière vers l'avant de l'appuie-tête. ENLEVEMENT DU REVETEMENT DU BOUCLIER D'IMPACT
Ouvrez la fermeture éclair à l'avant et enlevez le revêtement vers l'arrière du bouclier d'impact. Fixation
Pour remettre les revêtements sur le siège-auto, suivez la même procédure qu'indiqué au préalable, mais dans l'ordre inverse.
DE HOES VERWIJDEREN
Verwijderen
Il est primordial d'utiliser le revêtement d'origine du siècle car le revêtement est une partie intégrante du fonctionnement. Vous pouvez accérir des revêtements de siècle de rechange auprès de votre distributeur.
AVERTISSEMENT! Veuillez laver le revêtement avant sa première utilisation. Les revêtements de siege peuvent être lavés à la machine à 30^ max. avec un programme pour linge délicat. Si vous le lavez à une température plus élevée, le tissu du revêtement peut se décolorer. Veuillez laver le revêtement séparément et ne pas le secher au sechelinge! Ne sechez pas le revêtement directement au soleil! Vous pouvez laver les pieces en plastique à l'aide d'un détergent doux et d'eau chaude.
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais de détergent chimiques ni d'agents blanchissants!
REINIGEN
Pour garantir que vous siège-auto apporte la protection maximale, vous doivent respecter les points suivants :
- Vous doivent vérifier régulierement l'absence de dommages sur les principaux composants du siège-auto. Les pieces mécaniques doivent fonctionner sans problème.
Assurez-vous que le siège-auto n'est pas coincide entre des objets durs tels que la porte du vehicule, les rails des sièges, etc. pouvant l'endommager.
- Evitez toute impurete ou du sable entre la coque du siège supérieure et la base. Ceci peut avoir un impact négatif sur les performances des fonctions de rotation et d'inclinaison. Si cela arrive, enlevez les impuretes avant de tourner et d'incliner le siège afin d'eviter d'endommager durablement le siège.
- Si le siège-auto tombe, e. a., faites le vérifier par le fabricant avant de le réutiliser.
AVERTISSEMENT! Le revêtement fait partie intégrante de la conception de sécurité du siège-auto. Vous ne devez donc jamais utiliser le siège-auto sans revêtement, ni avec le revêtement d'un autre siège-auto.
REINIGEN
AVERTISSEMENT! Les accidents peuvent provoquer des dommages invisibles à l'eel nu sur le siège-auto. Veuillez impératifement échanger le siège-auto après un accident.
AVERTISSEMENT! Le siège-auto est équiné d'un système de sécurité (37) intégré qui se déploie automatiquement en cas d'accident sous une certaine charge.
En cas de question, veuillez contacter d'abord votre distributeur. Ayez les informations suivantes à portée de main :
- Numéro de série (voir l'étiquette)
- Marque et modele de vehicule et position du siège du vehicule sur lequel vous utilisez le siège-auto
Poids, age et taille de l'enfant
Vous trouvrezplusd'informationssur nos produits sur www.cybex-online.com.
WAT TE DOEN NA EEN ONGEVAL
Le siège-auto est concu pour répondre aux specificationspendant toute sa durée d'utilisation d'environ 4 ans. Cependant, les températures pouvant varier ennormément et des contraintes imprévisibles survenir dans les vehicules, vousdevez observer les points suivants :
- En cas d'exposition prolongée du vehicule en plein soleil, veuillez enlever le siège-auto du vehicule ou le recouvrir d'un tissu léger.
- Vérifiez régulierement toutes les pieces en plastique et en métal du siège pour constater l'absence de dommages, de déformations ou de colorations. En cas de changements, vous doivent vérifier le siège-auto par le fabricant pour son élimination, son contrôle, voir son remplacement.
- Les modifications du tissu, en particulier la décoloration, sont parfaitement normales et n'entravent en rien le fonctionnement du siège.
ELIMINATION
Pour la protection de l'environnement, nous prions l'utilisateur de séparer et d'éliminer les déchets du début (emballage) à la fin (pièces du produit) de la durée de vie du siège-auto. L'élimination des déchets varie en fonction des réglementations locales. Pour assurer l'élimination du siège-auto dans les règles, veuillez contacter l'agence d'élimination des déchets la plus proche ou les autorités locales. Respectez les réglementations d'élimination des déchets de votre pays.
AVERTISSEMENT! Éloignez le matériel d'emballage hors de la portée des enfants : risquédétouffement!
DUURZAAMHEID VAN HET PRODUCT
La garantie suivante s'applique uniquement dans le pays ou ce pays a initialement ete vendu par un detaillant ou un client.
- La garantie couvre tous les defauts de fabrication et de matériel, existants ou apparus ulterieurement, à la date d'achat ou apparaisant dans les trois (3) années à compter de la date d'achat par le détaillant l'avant vendu initialement au consommateur (garantie du fabricant). Veuillez vérifier que le produit est complet et qu'il ne compteaucun défaut de fabrication ou de matériel à la date d'achat ou des réception. Veuillez conserve la preuve d'achat datede.
- En cas de défaut, arrêtez immédiatement d'utiliser le produit. Pour faire jour la garantie, veuillez déposer ou envoyer le produit complet et en bon état chez le détaillant auprès duquel vous l'avez initialement acheté et remetre une preuve d'achat originale (ticket de caisse ou facture). N'envoyez pas ou ne déposez pas le produit directement chez le fabricant.
- Cette garantie ne couvre pas les dommages resultant d'une utilisation incorrecte, d'influences extérieures (eau, feu, accidents etc.), d'une usure normale ou de l'inobservation des instructions fournies dans ce mode d'emploi. La garantie ne s'applique pas si des modifications et un entretien ont ete effectués par des personnes non autorises ou si des composants et accessoires non originaux ont ete utilisés.
- Cette garantie n'afcecte pas les droits des consommateurs, y compris les droits en matière de responsabilité délictueuse en rapport avec une rupture de contrat, dont l'acheteur pourrait disposer contre le vendeur ou le fabricant du produit.
GARANTIE