JJB6424HM - Machine à café JENN-AIR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil JJB6424HM JENN-AIR au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à café JennAir JJB6424HM |
|---|---|
| Type de machine | Machine à café automatique |
| Capacité du réservoir d'eau | 1,8 litre |
| Pression de la pompe | 15 bars |
| Système de chauffage | Thermoblock |
| Fonctionnalités supplémentaires | Préparation de café, expresso, cappuccino, latte |
| Utilisation | Interface intuitive avec écran LCD, réglage de l'intensité du café |
| Entretien | Programme de nettoyage automatique, filtre à eau remplaçable |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe |
| Dimensions | Largeur : 24 cm, Hauteur : 34 cm, Profondeur : 45 cm |
| Poids | 8 kg |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - JJB6424HM JENN-AIR
Questions des utilisateurs sur JJB6424HM JENN-AIR
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice JJB6424HM - JENN-AIR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil JJB6424HM de la marque JENN-AIR.
MODE D'EMPLOI JJB6424HM JENN-AIR
- Settings (réglages) p. 28
- Sélection de l’intensité du café p. 32
- Préparer une boisson ou unexpresso en utilisant desgrainsdecafé p. 32
- Sélection de la taille de la tasse decafé p. 33
- Réglage du moulin à café p. 33
- Préparer une boisson en utilisant ducafé déjà moulu p. 33
- Préparer une boisson à base de lait p. 34
- Verser de l’eau chaude p. 35
- Préparation de vapeur p. 35
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions. Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions. Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions. Votre sécurité et celle des autres est très importante. Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer. AVERTISSEMENT DANGER Voici le symbole d’alerte de sécurité.Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique, de blessures ou de dommages lors de l’utilisation de cet appareil ménager, il convient d’observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Lire toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. Pour éviter tout incendie, choc électrique ou blessure corporelle, ne pas immerger le cordon d'alimentation, les prises ou l'appareil dans l'eau ou un autre liquide.■ L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation sans surveillance par de jeunes enfants ou des personnes handicapées. ■ Débrancher la prise lorsque l'appareil n'est pas utilisé et avant le nettoyage. Laisser l'appareil refroidir avant de monter ou démonter des pièces et avant de le nettoyer. ■ Ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon ou la prise est endommagé, lorsqu'il ne fonctionne pas correctement ou lorsqu'il a été endommagé d'une quelconque façon. Renvoyer l'appareil au centre de service agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage. ■ L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de l'appareil peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles.■ Ne pas utiliser à l'extérieur.■ Ne pas laisser le cordon pendre au bord d'une table ou d'un comptoir, ou toucher une surface chaude.■ Ne pas placer sur ou près d'un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chaud.■ Toujours éteindre l'appareil avant de le débrancher de sa prise murale. Pour la mise hors tension, éteindre l'appareil, puis le débrancher de sa prise murale.■ Ne pas utiliser l'appareil pour un autre usage que celui pour lequel il est conçu. ■ Utiliser la production de vapeur avec la plus grande prudence.■ Vérifier s’il y a des corps étrangers dans la trémie avant utilisation.25
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Ce manuel couvre plusieurs modèles. La machine à espresso que vous avez achetée peut comporter tous les éléments énumérés ou seulement certains d’entre eux. L’emplacement et l’apparence des caractéristiques illustrées peuvent ne pas correspondre à ceux de votre modèle. Machine à espresso: PUSH AC B
A. Couvercle du récipient à grains de café B. Porte du café déjà moulu C. Roulette de réglage de mouture D. Récipient à grains de café E. Entonnoir pour café moulu F. Infuseur G. Guide de café H. Porte d’entretien
J. Récipient à grains de café K. Plateau d’égouttement L. Becs de café (hauteur réglable) M. Éclairage pour tasse N. Embout de connexion d’eau chaude/de vapeur O. Réservoir d’eau P. Plateau de rangement Q. Interrupteur principal R. Porte d’accessoire de mesure S. Rebord plateau chauffe-tasse T. Cordon d’alimentation U. Éclairage pour éclairer le compartiment intérieur
V. Tableau de commande
W. Bouton Marche/Veille26 Accessoires: Récipient à lait et accessoires:
A. Papier réactif «test de dureté totale» B. Mesure de café moulu C. Brosse de nettoyage D. Bec à eau chaude/vapeur E. Couvercle d’embout de connexion
A. Commande de réglage du moussage et de nettoyage B. Boutons de déverrouillage ducouvercle C. Boîtier thermique D. Récipient à lait E. Tube d’entrée du lait F. Bec réglable de moussage du lait G. Couvercle avec mousseur de lait *Filtre à eau non offert sur ce modèle.27
AVANT D’UTILISER LA MACHINE À ESPRESSO
REMARQUE: Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique. Du café a été utilisé à l’usine pour tester la machine. Il est donc normal de trouver des traces e café dans le moulin. Personnalisez le réglage de dureté de l’eau aussi rapidement que possible. Voir le point «Dureté de l’eau» dans la section «Réglages». IMPORTANT: Suivre les étapes suivantes avant d’utiliser la machine à espresso pour la première fois.
1. INSÉRER LA SORTIE D’EAU: S’assurer que le bec verseur
àeau/vapeur est inséré sur l’embout de connexion.
2. Mettre la machine à espresso en marche.
3. Pour sélectionner la langue, appuyer sur ou jusqu’à
ce que le drapeau correspondant à la langue souhaitée apparaisse à l’écran. Appuyer ensuite sur le drapeau.
4. REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU FRAÎCHE: Retirer le
réservoir d’eau, ouvrir le couvercle et remplir d’eau fraîche jusqu’à la ligne MAX. Remettre le réservoir en place.
5. Placer un récipient d’une capacité minimum de 1/2 tasse
(100ml) sous le bec. Le message WATER CIRCUIT EMPTY PRESS OK TO START FILLING PROCESS (circuit d’eau vide, appuyer sur OK pour lancer le processus de remplissage) s’afche. Appuyer sur
6. La machine à espresso distribuera de l’eau fraîche à partir du
bec, puis s’éteindra automatiquement. La machine à espresso est à présent prête à l’emploi. REMARQUES: ■ Lors de la première utilisation de la machine à espresso, vous devez préparer 4 à 5 cappuccinos avant que celle-ci ne donne de bons résultats. ■ Avant de mettre en marche la machine à espresso, s’assurer que l’interrupteur principal se trouve en position ON (marche). Toutes les fois où la machine à espresso est mise en marche, elle effectue un préchauffage automatique et un programme de rinçage qui ne peut être interrompu. La machine àespresso est prête à être utilisé une fois le programme terminé.
A. Embout à eau chaude et vapeur B. Bec de distribution d’eau chaude
A. Réservoir d’eau28
UTILISATION DE LA MACHINE À ESPRESSO
Settings (réglages) On peut modier plusieurs réglages à partir du menu Settings (réglages): Rinsing (rinçage), Beep (bip), Statistics (statistiques), Cup Warmer (chauffe-tasse), Water Hardness (dureté de l’eau), Auto-Off (arrêt automatique), Coffee Temperature (température du café), Descaling (détartrage), Auto-Start (mise en marche automatique), Set Language (réglage de la langue), Set Time (réglage de l’heure), Cup Lighting (éclairage de tasse), Drink Settings (réglages de boissons), Energy Saving (économie d’énergie), Background (fond d’écran), Demo Mode (mode démonstration) et Default Values (valeurs par défaut).Pour accéder au menu des réglages, appuyer sur MENU. Pour quitter le menu Settings (Réglages), appuyer sur ESC (échappement). Rinsing (Rinçage) Utilisez cette fonction pour rincer les becs de café et préchauffer la machine à espresso. Placer un récipient d’une capacité minimum de 1/2 tasse (100ml) sous le bec de distribution decaféet d’eau chaude. 1. Appuyer sur pour accéder au menu. 2. Appuyer sur ou jusqu’à ce que l’écran afche RINSING (Rinçage). 3. Appuyer sur pour commencer le rinçage. 4. Après quelques secondes, de l’eau chaude s’écoule du bec et RINSING HOT WATER RUNNING (rinçage à l’eau chaude) s’afche. 5. Pour arrêter le programme de rinçage, appuyer sur STOP
ou attendre que le rinçage s’arrête automatiquement. IMPORTANT: Ne pas laisser la machine à espresso sans surveillance pendant qu’elle distribue de l’eau chaude. REMARQUES: ■ Si la machine à espresso n’est pas utilisée pendant plus de 3 ou 4 jours, nous recommandons fortement d’effectuer 2 à 3 rinçages avant de l’utiliser. ■ Après rinçage, il est normal que de l’eau reste dans le récipient à grains de café. Beep (Bip) Cette fonction activera ou désactivera les tonalités lorsqu’une icône est enfoncée ou qu’un accessoire est inséré/retiré. 1. Appuyer sur pour accéder au menu. 2. Appuyer sur ou jusqu’à ce que BEEP (bip) s’afche. 3. Appuyer sur pour activer ou désactiver la notication sonore. Appuyer sur ESC pour revenir à la page d’accueil. Statistics (Statistiques) Cette fonction afche les données statistiques de la machine à espresso. 1. Appuyer sur pour accéder au menu. 2. Appuyer sur ou jusqu’à ce que STATISTICS (statistiques) s’afche. 3. Appuyer sur . Il est possible de vérier toutes lesstatistiques disponibles en appuyant sur ou . Appuyer sur ESC pour revenir à la page d’accueil. Cup Warmer (Chauffe-tasse) Utiliser le chauffe-tasse avant de produire du café.1. Appuyer sur pour accéder au menu.2. Appuyer sur ou jusqu’à ce que CUP WARMER (chauffe-tasse) s’afche.3. Appuyer sur pour activer ou désactiver le chauffe-tasse. 4. Appuyer sur ESC pour revenir à la page d’accueil. 00:00 User 2 SizeStrengthEspresso CoeeCappuccino Latte macchiato
A. Menu pour personnaliser les réglages deboissons B. Menu des réglages de l’appareil C. Intensité sélectionnée D. Horloge E. Taille sélectionnée F. Sélection d’intensité G. Sélection de la taille H. Flèche droite de délement
I. Boissons à sélectionner (appuyer sur les èches
de délement pour afcher toutes les boissons) J. Flèche gauche de délement K. Prols personnalisables (voir la section «Sauvegarde de votre prol personnel»)29 Water Hardness (Dureté de l’eau) REMARQUE: Le niveau de dureté de l’eau est réglé en usine au niveau 4. La machine à espresso peut être programmée en fonction de la dureté de l’eau fraîche an que la machine àespresso puisse être détartrée moins souvent.
1. Retirer le papier réactif «Total hardness test» (test de dureté
totale) inclus dans l’emballage.
2. Plonger le papier complètement dans un verre d’eau fraîche
pendant environ une seconde.
3. Retirer le papier de l’eau et le secouer légèrement. Aprèsune
minute, 1, 2, 3 ou 4 carrés apparaîtront. Chaque carré correspond à un niveau.
4. Appuyer sur pour accéder au menu. Appuyer sur ou
jusqu’à ce que WATER HARDNESS (dureté de l’eau) s’afche.
5. Pour modier le niveau sélectionné, appuyer sur le symbole
jusqu’à ce que le niveau souhaité s’afche (niveau1 = eau douce, niveau4 = eau très dure). Appuyer sur ESC pour revenir à la page d’accueil. Auto-Off (Arrêt automatique) L’arrêt automatique peut être réglé pour que la machine à espresso s’éteigne après 15 ou 30 minutes, ainsi qu’après 1à3heures d’inutilisation.
1. Appuyer sur pour accéder au menu.
2. Appuyer sur ou jusqu’à ce que l’écran afche
AUTO-OFF (arrêt automatique), ainsi que la sélection (15ou30 minutes, 1, 2 ou 3 heures).
3. Appuyer sur pour sélectionner la valeur souhaitée, puis
appuyer sur ESC pour revenir à la page d’accueil. Coffee Temperature (Temperature du café)
1. Appuyer sur pour accéder au menu.
2. Appuyer sur ou jusqu’à ce que l’écran afche
COFFEETEMPERATURE (température du café) ainsi que la sélection (LOW, MEDIUM, HIGH, ou MAX) [basse, moyenne, haute ou max].
3. Appuyer sur pour sélectionner la température souhaitée.
ESC pour revenir à la page d’accueil. Descaling (Détartrage) IMPORTANT: Avant l’utilisation, lire les instructions et étiquettes de l’emballage de détartrage. Détartrer l’appareil lorsque l’écran afche DESCALING NEEDED PRESS OK TO START (détartrage requis, appuyer sur OK pour commencer) (~45min) . Pour détartrer immédiatement, appuyer sur
et suivre les étapes.
1. «REMOVE WATER FILTER» (retirer le ltre à eau) s’afchera à
l’écran (le cas échéant). Retirer le ltre d’eau (s’il y en a un) et vider le réservoir d’eau. Appuyer sur NEXT
L’EAU FRAÎCHE (JUSQU’AU NIVEAU B): Verser du détartrant dans le réservoir jusqu’à la marque de niveau A située à l’intérieur du réservoir d’eau. Cette ligne représente un emballage de 100mL. Ajouter 1 L (1 pte) d’eau fraîche jusqu’au niveau B et replacer le réservoir. Appuyer sur NEXT
D’ÉGOUTTEMENT: Retirer, vider et remettre en place le plateau d’égouttement et le récipient à café moulu.
4. PLACER UN RÉCIPIENT DE 2,5 L (3pte) SOUS LE BEC,
APPUYER SUR OK POUR LANCER LE DÉTARTRAGE: Placerun récipient vide de 2,5l (3pte) ou plus sous le becverseur d’eau chaude/de vapeur et de café.
pour conrmer que la solution de détartrage a été ajoutée. L’écran afche DESCALING PLEASEWAIT (détartrage, veuillez attendre), ce qui signie que le programme est lancé.
6. Le détartrant sortira des becs verseurs d’eau chaude/
de vapeur et de café. Une série de rinçages et de pauses s’enchaînent automatiquement pour retirer tous les résidus detartre de l’intérieur de la machine à espresso.
7. Après environ 25 minutes, le détartrage cesse; RINSE AND
FILL WATER TANK UP TO MAX LEVEL (rincer le réservoir d’eau et le remplir jusqu’au niveau maximum) s’afche. Viderle récipient utilisé pour la solution de détartrage et le replacer sous les becs. Retirer le réservoir d’eau, le vider, le rincer, le remplir jusqu’à la ligne MAX et le remettre en place. Appuyer sur
A. Réservoir d’eau *Filtre à eau non offert sur ce modèle.30
8. L’écran afchera RINSING PLEASE WAIT (rinçage, veuillez
attendre) et de l’eau chaude s’écoulera des becs.
9. Une fois l’eau fraîche écoulée, vider le récipient utilisé pour
recueillir l’eau fraîche des becs.
10. INSERT FILTER INTO ITS HOUSING (placer le ltre dans son
logement) s’afchera. Appuyer sur NEXT et retirer le réservoir d’eau. Replacer le ltre d’eau s’il a été enlevé précédemment. REMARQUE : Filtre à eau non offert sur ce modèle.
11. RINSE AND FILL WATER TANK UP TO MAX LEVEL (rincer et
remplir le réservoir d’eau jusqu’à la ligne maximum) s’afche. Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’à la ligne MAX. Ensuite, INSERT WATER TANK (placer le réservoir d’eau) s’afche. Replacer le réservoir d’eau dans la machine à espresso.
12. PLACER UN RÉCIPIENT DE 2,5 L (3pte) SOUS LE BEC
APPUYER SUR OK POUR LANCER LE RINÇAGE: Placer le récipient vide utilisé pour collecter la solution de détartrage sous les becs et appuyer sur
. De l’eau chaude sera distribuée et RINSING PLEASE WAIT (rinçage, veuillez attendre) s’afche.
13. VIDER LE PLATEAU D’ÉGOUTTEMENT: À la n du
programme de rinçage, retirer, vider et remettre en place leplateau d’égouttement, ainsi que le récipient à café moulu. Remettre en place et appuyer sur NEXT
14. Pendant quelques secondes, DESCALE COMPLETE PRESS
OK (détartrage terminé, appuyer sur OK) s’afche, puis la machine à espresso s’éteint. Le processus de détartrage estterminé. REMARQUE: Pour reporter le détartrage à un autre moment, appuyer sur ESC . À l’écran, le symbole restera afché àtitre de rappel. Pour accéder au menu de détartrage:
1. Appuyer sur pour accéder au menu.
2. Appuyer sur ou jusqu’à ce que l’écran afche
DESCALE (détartrage). Appuyer sur pour démarrer le programme de détartrage. Suivre les instructions à l’écran jusqu’à ce que le programme soit terminé. Auto-Start (Mise en marche automatique) L’heure de mise en marche automatique peut être réglée pour que la cafetière soit prête à un certain moment. REMARQUE: Pour activer cette fonction, l’heure doit être réglée correctement. Pour régler l’heure, consulter la section «Régler l’horloge».
1. Appuyer sur pour accéder au menu.
2. Appuyer sur ou jusqu’à ce que l’écran afche
AUTO-START (mise en marche automatique). Sélectionner la fonction en appuyant sur . Le panneau de réglage de l’heure s’afche.
3. Appuyer sur ou correspondant aux heures et minutes
jusqu’à ce que l’heure de mise en marche automatique souhaitée s’afche. Appuyer sur ou pour activer ou désactiver la mise en marche automatique.
4. Pour conrmer, appuyer sur
. Pour annuler ou revenir àla page d’accueil, appuyer deux fois sur ESC
La mise en marche automatique est maintenant réglée et le symbole s’afche à côté de l’heure pour indiquer que lafonction est activée. REMARQUE: Lorsque la machine à espresso est éteinte à l’aide de l’interrupteur principal, le réglage de mise en marche automatique se désactive s’il était activé. Set Language (Réglage de la langue)
1. Appuyer sur pour accéder au menu.
2. Appuyer sur ou jusqu’à ce que l’écran afche
Hola Bonjour Ciao SETLANGUAGE (réglage de la langue).
Hola Bonjour Ciao . Appuyer sur ou jusqu’à ce que le drapeau correspondant à la langue souhaitée s’afche, puislesélectionner. Appuyer deux fois sur ESC pour revenirà la page d’accueil. Set Time (Réglage de l’heure)
1. Appuyer sur pour accéder au menu.
2. Appuyer sur ou jusqu’à ce que SET TIME (réglage de
3. Appuyer sur . Le panneau de réglage de l’heure s’afche.
4. Appuyer sur ou correspondant aux heures et aux minutes
jusqu’à ce que l’heure actuelle s’afche. Pour conrmer, appuyer sur
. Pour annuler, appuyer sur ESC , puis appuyer de nouveau pour revenir à la page d’accueil. Cup Lighting (Éclairage de tasse)
1. Appuyer sur pour accéder au menu.
2. Appuyer sur ou jusqu’à ce que l’écran afche CUP
LIGHTING (éclairage de tasse).
3. Appuyer sur pour activer ou désactiver
l’éclairage. Appuyer sur ESC pour revenir à la page d’accueil. Drink Settings (Réglages de boissons) Dans cette section, il est possible de consulter les réglages personnalisés et de les réinitialiser aux valeurs par défaut pour chaque boisson.
1. Appuyer sur pour accéder au menu. Appuyer sur
ou jusqu’à ce que DRINK SETTINGS (réglages de boissons) s’afche à l’écran.
2. Le prol d’utilisateur de référence est surligné à l’écran.
Lesvaleurs sont indiquées sur les barres verticales. La valeur par défaut du fabricant est indiquée par le symbole alors que la valeur du réglage actuel est surlignée par la partie remplie de la barre verticale.
3. Pour revenir au menu des réglages, appuyer sur
Pourfaire déler et afcher les boissons, appuyer sur NEXT
Pour revenir aux valeurs par défaut du fabricant de la boisson afchée à l’écran, appuyer sur RESET (réinitialisation). CONFIRM RESET (conrmer la réinitialisation) s’afche. Pourconrmer, appuyer sur
. Pour annuler, appuyer sur ESC
4. RETURN TO FACTORY (retour aux valeurs d’usine) s’afche.
La boisson a été réinitialisée à ses valeurs par défaut. Continuer avec les autres boissons ou revenir au menu desréglages. REMARQUE: Pour modier la boisson pour un autre prol, revenir à la page d’accueil, sélectionner le prol souhaité et répéter la procédure. Pour réinitialiser toutes les boissons à leurs valeurs par défaut dans le prol, consulter la section «Valeurs par défaut».31 Energy Saving (Économie d’énergie) Utiliser cette fonction pour activer ou désactiver le mode d’économie d’énergie. Lorsqu’il est activé, ce mode garantit une réduction de la consommation d’énergie. Lorsqu’il est désactivé, le temps de réchauffage est réduit.
1. Appuyer sur pour accéder au menu. Appuyer sur ou
jusqu’à ce que ENERGY SAVING (économie d’énergie) s’afche à l’écran.
2. Appuyer sur pour activer ou désactiver
le mode d’économie d’énergie. Appuyer sur ESC pour retourner à la page d’accueil. Demo Mode (Mode de démonstration) En utilisant ce réglage, les fonctions principales de la machine à espresso sont seulement présentées.
1. Appuyer sur pour accéder au menu. Appuyer sur ou
jusqu’à ce que l’écran afche DEMO MODE (mode de démonstration). Appuyer sur pour mettre en marche la démonstration.
2. Pour quitter le mode de démonstration, éteindre l’infuseur en
appuyant sur . Appuyer ensuite de nouveau sur pour retourner à la page d’accueil. Default Values (Valeurs par défaut) Cette fonction permet de réinitialiser aux valeurs par défaut tous les réglages et programmes des menus (à l’exception de lalangue qui reste au réglage sélectionné).
1. Appuyer sur pour accéder au menu. Appuyer sur ou
jusqu’à ce que l’écran afche DEFAULT VALUES (valeurs par défaut). Appuyer sur .
2. Appuyer sur RESET ALL (réinitialiser tout) pour réinitialiser
tous les prols aux paramètres d’origine, autrement, sélectionner le prol souhaité (p. ex., Utilisateur1).
3. RETURN TO FACTORY SETTINGS? (Revenir aux réglages
d’usine?) RESET ALL (Réinitialiser tout) s’afche. Appuyer sur
pour conrmer ou ESC pour laisser les réglages comme ils sont.
4. FACTORY SETTINGS SET (Retour aux réglages d’usine
effectué). Appuyer sur
pour conrmer. Personnaliser les boissons L’intensité et la taille des boissons peuvent être personnalisées.
1. Le prol sur lequel la personnalisation sera effectuée doit
être activé. Un maximum de six prols sont disponibles sur l’appareil. Un seul prol peut être sélectionné à la fois.
2. À partir de la page d’accueil, appuyer sur
Choisirlaboisson à personnaliser pour accéder à l’écran de personnalisation, les accessoires pertinents doivent être insérés.
3. (Boissons avec café seulement) CHOOSE COFFEE
STRENGTH LEVEL (choisir l’intensité du café) s’afche. Sélectionner l’intensité souhaitée en appuyant sur ou , puis appuyer sur
STOP TO SAVE (personnalisation de la taille de tasse de café [ou d’eau fraîche], appuyer sur arrêt pour sauvegarder) s’afche. La préparation commence et la machine à espresso afche l’écran de personnalisation de taille sous la forme d’une barre verticale. L’étoile sur le côté de la barre représente la taille actuellement sélectionnée.
5. Lorsque la quantité atteint la taille minimale possible, l’écran
afche STOP . Appuyer sur STOP lorsque la quantité souhaitée est atteinte dans la tasse. SAVE NEW SETTINGS? (Sauvegarder les nouveaux réglages?) s’afche. Appuyer sur YES (oui) ou NO (non).
6. L’application conrme si les valeurs ont été sauvegardées
ou non (selon la sélection précédente). Appuyer sur
Lamachine à espresso revient à la page d’accueil. REMARQUE: Pour les boissons à base de lait, l’intensité du café est d’abord sauvegardée, suivie par la quantité de lait, puis de café. Sauvegarde de votre prol personnel La machine à espresso permet de sauvegarder six prols différents, chacun associé à une icône différente. Dans chaque prol, les valeurs STRENGTH (intensité) et SIZE (taille) personnalisées de la boisson MY (moi) sont sauvegardées et l’ordre d’afchage des boissons est basé sur la fréquence d’utilisation. Pour sélectionner ou accéder à un prol, appuyer sur le prol actuellement en utilisation, appuyer sur ou jusqu’à ce que leprol souhaité soit afché, puis appuyer sur le prol. REMARQUE: Prole GUEST (prol invité): Sélectionner ce prol pour préparer une boisson en utilisant les réglages par défaut. La fonction
n’est pas active.32 Sélection de l’intensité du café Sélectionner l’intensité souhaitée à partir de la page d’accueil en appuyant sur STRENGTH (intensité). (Consulter la section «Préparer une boisson en utilisant du café déjà moulu»)
SONNALISÉE) - si programmée/ STAN- DARD STRENGTH (INTENSITÉ STANDARD) Une fois la boisson versée, le réglage d’intensité revient à la valeur
Préparer une boisson ou unexpresso en utilisant desgrainsdecafé IMPORTANT: Ne pas utiliser de grains de café verts, caramélisés ou conts puisqu’ils peuvent coller au moulin à café et le rendre inutilisable.
1. Remplir le récipient à grains de café de grains de café.
Placerune tasse sous le bec verseur de café.
2. Abaisser le bec pour qu’il soit aussi près que possible de
latasse. Ceci aidera à obtenir une meilleure crème.
3. Appuyer sur ou jusqu’à ce que la boisson désirée soit
sélectionnée. Sélectionner ensuite le café souhaité à partir de la page d’accueil: Espresso, Doppio+ (Double), Coffee (café), Long (allongé), X2 Espresso ou Americano.
4. La préparation commence et l’écran afche l’image de la
boisson sélectionnée, ainsi qu’une barre de progression qui se remplit progressivement. REMARQUE: Il est possible de préparer simultanément deux tasses d’espresso.
pendant la préparation d’un espresso.
2. Pendant que la machine prépare le café, la procédure peut
être annulée en tout temps en appuyant sur STOP
3. Dès que la machine a terminé de verser le café, appuyer sur
EXTRA pour augmenter la quantité de café dans la tasse. Une fois la quantité souhaitée atteinte, appuyer sur STOP
4. Une fois le café terminé, la machine est prête à préparer une
autre boisson. REMARQUE: Différents messages peuvent s’afcher pendant l’utilisation de l’appareil (FILL TANK, EMPTY GROUNDS CONTAINER, etc. [remplissage, réservoir, vide, mouture, récipient,etc.]). Leur signication est expliquée à la section «Messages afchés». ■ Pour obtenir un café plus chaud, consulter la section «Conseils pour obtenir un café plus chaud». ■ SI le café n’est versé que par gouttes, qu’il n’est pas sufsamment intense et crémeux ou qu’il est trop froid, consulter les sections «Régler le moulin à café» et «Dépannage». ■ Si le mode «Energy Saving» (économie d’énergie) est activé, le premier café pourrait prendre quelques secondes avant d’être versé. Nettoyage: Après 14 tasses de café, le plateau d’égouttement doit être nettoyé et le récipient à grains de café vidé.
1. Ouvrir la porte d’entretien située à l’avant en tirant sur le bec
2. Retirer et nettoyer le plateau d’égouttement.
REMARQUE: Lors du nettoyage de la machine à espresso, toujours retirer complètement le plateau d’égouttement.
3. Vider le récipient à grains de café et le remettre en place.
REMARQUE: Toutes les fois où le plateau d’égouttement est enlevé, le récipient à grains de café doit être vidé. Ne pas effectuer cette procédure pourrait obstruer la machine.
4. Replacer le plateau à égouttement et fermer la porte
A. Récipient à grains de café B. Plateau d’égouttement33 Sélection de la taille de la tasse decafé À partir de la page d’accueil, sélectionner la taille de tasse de café souhaitée en appuyant sur SIZE (taille). SMALL SIZE (PETITE TAILLE) MEDIUM SIZE (TAILLE MOYENNE) LARGE SIZE (GRANDE TAILLE)
NALISÉE) - si programmée / STAN- DARD SIZE (TAILLE STANDARD) Une fois la boisson versée, le réglage de taille revient à la valeur
Réglage du moulin à café Le moulin à café est réglé en usine et ne nécessite aucun réglage. Cependant, si après les quelques premières préparations le café n’est pas assez intense et crémeux ou qu’il est versé trop lentement (une goutte à la fois), la situation peut être corrigée enbougeant la roulette de réglage de mouture. REMARQUE: La roulette de réglage de mouture ne doit être tournée que lorsque le moulin est en fonction, pendant la phase initiale de la préparation du café.
1. Si le café est distribué trop lentement ou qu’il n’est pas du
tout distribué le message GROUND TOO FINE. ADJUST GRIND LEVEL (mouture trop ne. Régler le niveau de mouture) s’afche. tourner la roulette du moulin a café d’unoudeux clic dans le sens horaire.
2. Pour obtenir un café plus riche, intense et crémeux, tourner
d’un clic dans le sens antihoraire vers le un. (Ne pas tourner de plus d’un clic à la fois. Le café pourrait sinon ne couler qu’une goutte à la fois.) L’effet de ces réglages ne sera évident qu’après la distribution d’au moins deux tasses de café. Si ce réglage ne donne pas le résultat souhaité, répéter la correction en tournant la roulette d’unautre clic. Préparer une boisson en utilisant ducafé déjà moulu IMPORTANT: ■ Ne jamais ajouter de café déjà moulu lorsque la machine à espresso est éteinte pour éviter qu’il se répande dans la machine à espresso et la salisse. Cela pourrait endommager l’appareil. ■ Ne jamais utiliser plus d’une mesure pour ne pas salir l’intérieur de la machine à espresso ou boucher l’entonnoir.
1. Appuyer sur STRENGTH (intensité) jusqu’à ce que l’écran
2. Ouvrir le couvercle et la porte de café déjà moulu.
3. S’assurer que l’entonnoir n’est pas bloqué, puis ajouter une
mesure de café déjà moulu.
4. Placer une tasse sous le bec verseur de café, puis
sélectionner le café de votre choix à partir de la page d’accueil.
5. La préparation commence et l’image de la boisson
sélectionnée s’afche à l’écran, ainsi qu’une barre deprogression qui se remplit progressivement. REMARQUES: ■ Il n’est possible de faire qu’une tasse de café à la fois lorsque du café déjà moulu est utilisé. ■ Pendant que la machine à espresso prépare le café, laprocédure peut être annulée en tout temps en appuyant sur STOP
■ Dès que la machine a terminé de verser le café, appuyer sur EXTRA pour augmenter la quantité de café dans la tasse. Une fois la quantité souhaitée atteinte, appuyer sur STOP
■ Une fois le café terminé, la machine est prête à préparer une autre boisson.
A. Bouton de réglage de mouture
A. Sens antihoraire pour une mouture plus ne B. Sens horaire pour une mouture plus grossière
A. Entonnoir central34 Préparer une boisson à base de lait
1. Enlever le couvercle du récipient à lait.
2. Remplir le récipient d’environ 1/2 tasse (100ml) de lait pour
chaque cappuccino à préparer. Ne pas remplir au-dessus de la ligne MAX du récipient à lait. Pour obtenir une mousse plus dense ou égale, utiliser du lait écrémé ou partiellement écrémé.
3. S’assurer que le tube d’entrée du lait est bien inséré dans la
base du couvercle du récipient à lait et remettre le couvercle sur le récipient.
4. Retirer le bec de distribution d’eau chaude/de vapeur.
5. Fixer le récipient à lait à l’embout en poussant le fond du
récipient. Un signal d’alerte retentira si la notication sonore est activée.
6. Placer une grande tasse sous les becs verseurs de café et
pour faire mousser le lait. Pour déplacer le bec plus près de latasse, le tirer simplement vers le bas. Réglage de la quantité de mousse Tourner le réglage de la quantité de mousse sur le récipient de lait pour obtenir la quantité de mousse souhaitée pendant la préparation de la boisson. Consulter le tableau ci-dessous. POSITION DE LA ROULETTE
DESCRIPTION RECOMMANDÉ POUR
Aucune mousse CAFÉ AU LAIT/LAIT (lait chaud) Un peu de mousse
CAFÉ AU LAIT NOISETTE
Beaucoup de mousse CAPPUCCINO/LAIT (lait moussé)
A. Tube d’entrée du lait B. Rondelle en caoutchouc
A. Embout à eau chaude et vapeur B. Bec de distribution d’eau chaude
A. Embout à eau chaude et vapeur B. Récipient à lait
A. Bec de distribution de café B. Bec pour de distribution de lait C. Tasse35 Préparer automatiquement une boisson à base de lait
1. Remplir le récipient de lait et le xer comme indiqué
2. Sélectionner la boisson souhaitée à partir de la page
d’accueil: Cappuccino, Latte Macchiato (café au lait noisette), Caffe Latte (café au lait,), Hot Milk (lait chaud), Cappuccino+, Espresso Macchiato (espresso noisette), Flat White (voile blanc) or Cappuccino Mix (mélange de cappuccino).
3. À l’écran, la machine à espresso recommande de tourner la
commande de réglage de la mousse en fonction de la recette de base. Tourner la roulette située sur le dessus du récipient à lait et conrmer la sélection en appuyant sur
4. Après quelques secondes, la préparation commence
automatiquement et une image de la boisson sélectionnée s’afche à l’écran, ainsi qu’une barre de progression qui se remplit progressivement.
5. Une fois le café terminé, la machine à espresso est prête à
préparer une autre boisson. REMARQUES: ■ Si le mode «Energy Saving» (économie d’énergie) est activé, un délai de quelques secondes peut se produire avant que la boisson soit versée. ■ Appuyer sur ESC pour interrompre entièrement la préparation et retourner à la page d’accueil. ■ Appuyer sur STOP pour interrompre la distribution de café ou de lait et passer à la prochaine étape (si applicable) pour terminer la boisson. ■ Dès que la machine a terminé de verser la boisson, appuyer sur EXTRA pour augmenter la quantité de café dans la tasse. ■ Les préparations de toutes les boissons à base de lait peuvent être personnalisées. Consulter les sections «Personnaliser les boissons» et «Sauvegarde de votre prol personnel». ■ Ne pas laisser le récipient à lait à l’extérieur du réfrigérateur pendant plus de 15 minutes. Plus le récipient est laissé hors du réfrigérateur longtemps et moins il y aura de mousse. Nettoyage du bec à eau chaude/vapeur: Toujours nettoyer le bec à eau chaude/vapeur après utilisation pour éviter l’accumulation de résidus de lait et prévenir les blocages.
1. Placer un récipient sous le bec à eau chaude/vapeur et laisser
un peu d’eau fraîche couler. Consulter la section «Verser de l’eau chaude». Arrêter de verser en appuyant sur STOP
2. Attendre quelques minutes pour laisser refroidir le bec d’eau
chaude/de vapeur. Une fois refroidi, retirer le bec. Bien tenir le bec d’une main et avec l’autre, tourner et enlever l’outil à cappuccino en le tirant vers le bas.
3. Retirer aussi l’embout de connexion à vapeur en le tirant vers
le bas. Vérier que le trou dans l’embout de connexion n’est pas obstrué. Au besoin, nettoyer en utilisant un cure-dents.
4. Bien laver toutes les pièces du bec à l’aide d’une éponge
et d’eau tiède. Fixer l’embout de connexion et l’outil à cappuccino sur le bec en le poussant vers le haut et en tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien positionné. Verser de l’eau chaude
1. S’assurer que le bec d’eau chaude/de vapeur est correctement
xé à l’embout de connexion d’eau chaude/de vapeur.
2. Placer un récipient aussi près possible sous le bec pour éviter
3. Sélectionner HOT WATER (eau chaude) à partir de
la page d’accueil. L’image correspondante apparaît à l’écran, ainsi qu’une barre de progression qui se remplit progressivement.
4. La machine verse de l’eau chaude, puis arrête automatiquement.
Pour arrêter manuellement, appuyer sur STOP
REMARQUES: ■ Si le mode «Energy Saving» (économie d’énergie) est activé, un délai de quelques secondes peut se produire avant que l’eau chaude soit versée. ■ La préparation de l’eau chaude peut être personnalisée. Consulter les sections «Personnaliser les boissons» et «Sauvegarde de votre prol personnel». Préparation de vapeur
1. S’assurer que le bec d’eau chaude/de vapeur est correctement
xé à l’embout de connexion d’eau chaude/de vapeur. Remplir le récipient du liquide à faire chauffer ou mousser et plonger le bec d’eau chaude/de vapeur dans le liquide.
2. Sélectionner STEAM (vapeur) à partir de la page
d’accueil. L’image correspondante apparaît à l’écran, ainsi qu’une barre de progression qui se remplit progressivement. Après quelques secondes, de la vapeur est distribuée par le bec d’eau chaude/de vapeur pour chauffer le liquide.
3. Lorsque la température souhaitée est atteinte ou que le niveau
de mousse est obtenu, arrêter la vapeur en appuyantsur STOP
Conseils d’utilisation de la vapeur pour faire mousser lelait: ■ Ne pas oublier en choisissant le récipient que le liquide double ou triple de volume. ■ Pour obtenir une mousse riche et dense, utiliser du lait écrémé ou partiellement écrémé à température du réfrigérateur. ■ Pour obtenir une mousse crémeuse, faire tourner le récipient avec un lent mouvement vers le haut. ■ Pour éviter que la mousse soit de mauvaise qualité ou comporte de grosses bulles, toujours nettoyer le bec.
A. Bec à eau chaude/vapeur36
ENTRETIEN DE LA MACHINE À ESPRESSO
Nettoyage général Pour éviter d’endommager la machine à espresso, ne pas utiliser de solvants ou de nettoyants abrasifs pour nettoyer l’appareil. Utiliser un linge doux et humide pour nettoyer l’extérieur de la machine à espresso. Nettoyer régulièrement toutes les parties dela machine. IMPORTANT: Avant tout nettoyage, éteindre la machine à espresso à l’aide de l’interrupteur principal On/Off (marche/arrêt) et le débrancher. IMPORTANT: Ne pas plonger la machine à espresso dans l’eau. Nettoyer le récipient à grains de café et le plateau d’égouttement Lorsque l’écran afche le message EMPTY GROUNDS CONTAINER (vider le récipient à grains de café), le récipient à grains de café doit être vidé et nettoyé. L’appareil ne peut pas être utilisé pour préparer du café avant que le récipient soit nettoyé. Même s’il n’est pas complètement rempli, le message demandant de vider le récipient s’afche 72 heures après la première préparation d’un café. Pour que les 72 heures soient bien calculées, la machine ne doit jamais être éteinte à l’aide del’interrupteur principal.
1. Ouvrir la porte du bas en la faisant tourner vers le bas et en
2. Retirer le plateau d’égouttement, le vider et le nettoyer.
3. Vider et nettoyer le récipient à grains de café en veillant de
retirer tous les résidus qui peuvent s’être déposés au fond. La brosse incluse possède une spatule conçue spécialement pour cette tâche. IMPORTANT: Toutes les fois où le plateau d’égouttement est enlevé, le récipient à grains de café doit être vidé. Si ce n’est pas fait, le récipient de grains de café pourrait remplir plus que ce qui est attendu et bloquer la machine. Le plateau d’égouttement est muni d’un otteur gris comme indicateur de niveau d’eau. Vider et nettoyer le plateau d’égouttement avant que le otteur rouge ne sorte du plateauàtasse. Si le plateau d’égouttement n’est pas vidé, l’eaupeut déborder et endommager la machine à espresso.
1. Ouvrir la porte et retirer le plateau d’égouttement et le
récipient à grains de café.
2. Vider le plateau d’égouttement et le récipient à grains de café,
3. Bien replacer le plateau d’égouttement et le récipient à grains
A. Récipient à grains de café B. Plateau d’égouttement37 Nettoyer le réservoir d’eau Nettoyer régulièrement le réservoir d’eau à l’aide d’un linge humide et d’une petite quantité de détergent doux. Bien rincer avant de remplir le réservoir et de le remettre dans l’appareil. Nettoyer les becs verseurs de café Nettoyer régulièrement les becs verseurs de café à l’aide d’uneéponge ou d’un linge. Vérier que les trous dans les becs verseurs ne sont pas bouchés. Au besoin, nettoyer les dépôts decafé à l’aide d’un cure-dents. Nettoyer l’entonnoir pour café déjà moulu Vérier régulièrement que l’entonnoir pour café déjà moulu n’est pas obstrué. Au besoin, nettoyer les dépôts de café à l’aide de la brosse fournie. Nettoyer l’intérieur Vérier l’intérieur de la machine à espresso environ une fois par semaine pour la présence de saleté et de débris. Au besoin, éliminer les dépôts de café avec la brosse fournie et une éponge ou un chiffon humide. Nettoyer l’infuseur IMPORTANT: L’infuseur ne doit pas être retiré lorsque l’appareil est en marche. Ne pas forcer pour enlever l’infuseur.
1. S’assurer que la machine est bien arrêtée.
2. Ouvrir la porte d’entretien.
3. Retirer le plateau d’égouttement et le récipient à grains de café.
4. Pousser vers l’intérieur les deux boutons de dégagement de
couleur et en même temps, tirer l’infuseur vers l’extérieur.
5. Faire tremper l’infuseur dans l’eau fraîche pendant environ
cinq minutes, puis rincer. IMPORTANT: Ne pas utiliser de détergent lors du nettoyage de l’infuseur pour éviter d’enlever le lubriant sur le piston interne.
6. Après le nettoyage, replacer l’infuseur en le glissant dans
lesupport interne et la tige située au fond, puis appuyer complètement sur le symbole PUSH (pousser) jusqu’à cequ’on entende un déclic REMARQUE: En cas de difcultés au replacement del’infuseur, comprimez les pièces mobiles des parties supérieure et inférieure, comme indiqué dans l’illustration suivante, avant de le réinsérer.
7. Une fois inséré, s’assurer que les deux boutons de
dégagement colorés se sont déclenchés.
8. Replacer le plateau d’égouttement et le récipient à grains de
A. Récipient à grains de café B. Plateau d’égouttement PUSH PUSH
A. Boutons de dégagement B. Infuseur PUSH
A. Support B. Goupille PUSH38 Nettoyer le récipient à lait Toutes les fois où une fonction pour lait est utilisée, TURN MILK FROTH ADJUSTMENT KNOB TO CLEAN TO START CLEANING (placer le bouton de réglage du moussage du lait sur nettoyage pour mettre en marche le nettoyage) s’afche à l’écran. De plus lecouvercle du mousseur à lait doit aussi être nettoyé.
1. Laisser le récipient à lait dans la machine à espresso. Il n’est
pas nécessaire de le vider.
2. Placer une tasse ou un autre récipient sous le bec à faire
3. Placer la commande de moussage sur CLEAN (nettoyage).
CLEANING MILK CONTAINER PLACE A CUP UNDER THE MILK OUTLET (nettoyage du récipient à lait, placer une tasse sous le bec à lait) s’afche, ainsi qu’une barre qui se remplie graduellement. Le nettoyage s’arrête automatiquement.
4. Placer de nouveau la commande sur la sélection de
moussage. Retirer le récipient à lait et toujours nettoyer l’embout de connexion de vapeur avec une éponge. REMARQUES: ■ Si plusieurs boissons à base de lait doivent être préparées, ne nettoyer le récipient à lait qu’après avoir préparé la dernière boisson. Pour préparer la prochaine boisson lorsque le message CLEAN (nettoyer) s’afche, appuyer sur ESC
■ Si le récipient à lait ne se nettoie pas, le symbole (icône de nettoyage du récipient à lait) s’afche à l’écran pour rappeler que le récipient doit être nettoyé. ■ Dans certains cas, l’appareil a besoin d’une courte période de chauffage pour pouvoir effectuer le nettoyage.
A. Commande de réglage de la mousse B. Becs de café C. Bec pour distribution de lait D. Tasse39 DÉPANNAGE Essayez d’abord les solutions suggérées ici. Pour obtenir de l’aide ou des recommandations supplémentaires pour éviter un appel de service, consultez la garantie ou visiter https://producthelp.jennair.com. Au Canada, visitez le www.jennair.ca. Il est possible d’adresser ses commentaires ou questions par courrier à l’adresse suivante: Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le café n’est pas chaud La tasse n’a pas été préchauffée. Chauffer les tasses en les passant à l’eau chaude. L’infuseur s’est refroidi puisqu’il s’est passé 2 à 3 minutes depuis la dernière préparation. Avant de préparer un café, faire chauffer l’infuseur en sélectionnant la fonction de rinçage dans le menu. L’appareil est réglé à une basse température de café. Modier la température réglée. Voir le point «Température du café» dans la section «Réglages». Le café n’est pas sufsamment intense oucrémeux Le café est moulu trop grossièrement. Tourner le réglage de mouture d’un clic dans le sens antihoraire vers le numéro un pendant que le moulin fonctionne. Faire tourner d’un clic à la fois jusqu’à ce que le café soit à votre goût. L’effet ne sera perceptible qu’après avoir servi deux cafés. Le mélange de café ne convient pas. Utiliser un mélange de café spécial pour machines à café expresso. Le café coule trop lentement ou une goutteà la fois Le café est moulu trop nement. Tourner le réglage de mouture d’un clic dans le sens horaire vers le numéro sept pendant que le moulin fonctionne. Faire tourner d’un clic à la fois jusqu’à ce que le café soit à votre goût. L’effet ne sera perceptible qu’après avoir servi deux cafés. L’appareil ne se met pas en marche L’interrupteur n’est pas en position de marche. Appuyer sur l’interrupteur principal pour le mettre à ON (marche). Le lait ne coule pas du bec verseur de lait Le couvercle du récipient à lait est sale. Nettoyer le couvercle du récipient à lait comme indiqué dans la section «Nettoyer le récipient à lait». Impossible d’extraire l’infuseur L’appareil n’a pas été bien éteint. Éteindre l’appareil en appuyant sur le bouton . Le récipient à lait contient de grosses bulles, éclaboussures de lait par le bec ou faible production de mousse Le lait n’est pas sufsamment froid ou il ne s’agit pas de lait écrémé ou partiellement écrémé. Utiliser un lait écrémé ou partiellement écrémé à température du réfrigérateur 5 °C (41°F). Si le résultat n’est toujours pas satisfaisant, essayer de changer demarque de lait. La commande de réglage de moussage n’est pas à la bonne position. Régler en suivant les instructions de la section «Réglage de la quantité de mousse». Le couvercle du récipient à lait ou la commande de réglage de moussage est sale. Nettoyer le couvercle du récipient à lait et la commande de réglage de moussage comme indiqué dans la section «Nettoyer le récipient à lait». L’embout de connexion d’eau chaude/de vapeur est sale. Nettoyer l’embout de connexion comme décrit dans la section «Nettoyer l’embout de connexion d’eau chaude/de vapeur». Une fois le détartrage terminé, l’appareil demande un troisième rinçage Pendant les deux programmes de rinçage, leréservoir d’eau n’a pas été rempli jusqu’à laligne MAX. Suivre les instructions afchées par l’appareil. Commencer par vider le plateau d’égouttement pouréviter un reversement de liquide. La machine produit un bruit ou de petites bouffées de vapeur lorsqu’elle n’est pasutilisée La machine est prête à l’utilisation ou a récemment été éteinte et de la condensation dégoutte sur le vaporisateur qui est toujours chaud. Ce phénomène fait partie du fonctionnement normal. Pour limiter ce phénomène, vider le plateaud’égouttement. Aux États-Unis: JennAir Brand Home Appliances Customer eXperience Center 553 Benson Road Benton Harbor, MI 49022-2692 Au Canada: JennAir Brand Home Appliances Customer eXperience Centre 200 – 6750 Century Ave. Mississauga, Ontario L5N 0B740 Messages afchés MESSAGE AFFICHÉ CAUSE POSSIBLE SOLUTIONADD PRE-GROUND COFFEE, PRE-GROUND MAXIMUM ONE MEASURING CUP (ajouter du café déjà moulu, la quantité maximum de café déjà moulu est d’une tasse)La fonction «Café déjà moulu» aété sélectionnée, mais sans que du café déjà moulu ait été placé dans l’entonnoir. Placer le café déjà moulu dans l’entonnoir et répéter l’opération.L’entonnoir pour café déjà moulu est obstrué.Vider l’entonnoir en utilisant la brosse incluse, comme décrit dans la section «Nettoyer l’entonnoir pour café déjà moulu». Une «grande» tasse de café avec du café déjà moulu a été demandé.Placer le café déjà moulu dans l’entonnoir et appuyer sur
pour continuer et obtenir la quantité souhaitée. EMPTY GROUND CONTAINER (viderle récipient à grains de café)Le récipient à grains de café est plein.Vider le récipient à grains de café et le plateau d’égouttement, les nettoyer et les remettre en place. IMPORTANT: Le récipient à grains de café doit toujours être vidé lorsque le plateau d’égouttement est enlevé, même s’il contient peu de grains. Si ce n’est pas fait avant la prochaine préparation de café, le récipient de grains de café pourrait remplir plus que ce qui est attendu et bloquer la machine.DESCALING NEEDED, PRESS OK TO START (détartrage requis, appuyer sur OK pour commencer) (~45min)Indique qu’un détartrage est requis.Appuyer sur
pour lancer le détartrage ou appuyer sur ESC pour reporter le détartrage. Laprocédure de détartrage décrite dans la section «Détartrage» doit être effectuée.FILL BEAN CONTAINER (remplir le récipient à grains de café)Il n’y a plus de grains de café. Remplir le récipient à grains de café.FILL WATER TANK WITH FRESH WATER (remplir le réservoir d’eaufraîche)Le réservoir d’eau est vide ou mal positionné.Remplir le réservoir d’eau fraîche et le placer correctement en le poussant aussi loin qu’il peut alleret jusqu’à ce qu’il se xe en place. ESC PUSH
MANUAL (alarme générale: consulter les instructions d’utilisation) L’intérieur de la machine à espresso est très sale. Bien nettoyer l’intérieur de l’appareil, comme décrit dans la section «Nettoyage». Si le message s’afche toujours après le nettoyage, communiquer avec un service à la clientèle autorisé.
QUANTITY (sélectionner une moins grande intensité ou réduire la quantité de café déjà moulu) Trop de café a été utilisé. Sélectionner un goût moins intense en appuyant sur ou réduire la quantité de café déjà moulu (unemesure maximum).
INOPERATION (Mouture trop ne. Régler la mouture d’un clic pendant le fonctionnement) La mouture est trop ne et le café est versé trop lentement ou aucun café n’est versé. Répéter la procédure de préparation et tourner le réglage de mouture d’un clic dans le sens horaire vers le numéro sept pendant que le moulin fonctionne. Si après la préparation d’au moins deux tasses de café l’appareil verse toujours trop lentement, répéter correctement la procédure en tournant le réglage de mouture d’un autre clic. SI le problème persiste, s’assurer que le réservoir d’eau est bien positionné. S’il y a un ltre d’eau, une bulle d’air peut avoir étérelâchée dans le circuit, ce qui nuit à l’opération. Insérer le bec verseur d’eau chaude/de vapeur dans l’appareil et verser une petite quantité d’eau fraîche jusqu’à ce que le débit soit régulier.
(insérerl’outil d’infusion) Après le nettoyage, l’infuseur n’a pas été remis en place. Insérer l’infuseur en suivant les instructions de la section «Nettoyer l’infuseur».
INSERT MILK CONTAINER
(insérer le récipient à lait) Le récipient à lait n’est pas bien inséré. Insérer le récipient à lait aussi loin que possible. ESC PUSH42
DRIP TRAY (insérer le récipient à grains de café et le plateau d’égouttement) Après le nettoyage, le récipient à grains de café n’a pas été remis en place. Retirer le plateau d’égouttement et insérer le récipient à grains de café.
(insérer la sortie d’eau) Le bec verseur d’eau chaude n’est pas inséré ou est inséré de façon incorrecte. Insérer le bec verseur d’eau aussi loin que possible.
WATER CIRCUIT EMPTY PRESS OK
TO START FILLING PROCESS (circuit d’eau vide, appuyer sur OK pour lancer le processus de remplissage) Le circuit d’eau est vide. Appuyer sur
et laisser l’eau fraîche couler du bec; l’eau cessera automatiquement de couler par elle-même. SI le problème persiste, s’assurer que le réservoir d’eau est bien positionné.
ADJUSTMENT KNOB (appuyer sur OK pour lancer le nettoyage ou tourner le bouton de réglage de moussage du lait) Le récipient à lait a été inséré, mais la commande de moussage est à la position CLEAN (nettoyage). Pour continuer avec la fonction de nettoyage, appuyer sur
ou tourner le réglage de moussagesur l’une des positions pour le lait. PUSH OK43
CLEANING (tourner le bouton de réglage de moussage du lait pour commencer le nettoyage) Du lait a récemment été distribué et le tube à l’intérieur du récipient de lait doit être nettoyé. Placer la commande de moussage sur CLEAN (nettoyage).
POSITION (tourner le bouton de réglage de moussage du lait sur laposition lait) Le récipient à lait a été inséré, mais la commande de moussage est à la position CLEAN (nettoyage). Tourner la commande à la position souhaitée. Rappel que l’appareil doit être détartré ou que le ltre doit être remplacé. REMARQUE : Filtre à eau non offert sur ce modèle. La procédure de détartrage décrite dans la section «Détartrage» doit être effectuée aussi rapidement que possible. Rappel que les tubes internes du récipient à lait doivent être nettoyés. Placer la commande de moussage sur CLEAN (nettoyage). Rappel que la machine doit être détartrée. La procédure de détartrage décrite dans la section «Détartrage» doit être effectuée aussi rapidement que possible. Indique que la fonction de mise en marche automatique est activée. Pour désactiver la fonction, effectuer la procédure de la section «Mise en marche automatique». Le mode d’économie d’énergie est activé. Pour désactiver le mode, effectuer la procédure de la section «Économie d’énergie».
Si vous avez besoin de service Consultez la page de garantie du présent manuel. Si vous avez besoin de pièces de rechange Pour commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spéciées par l’usine. Les pièces de rechange spéciées par l’usine conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon la même précision que celle utilisée pour fabriquer chaque nouvel appareil JennAir
Pour savoir où trouver des pièces spéciées par l’usine dans votre région, nous appeler ou contacter le centre de service désigné par JennAir le plus proche. Aux É.-U. Appelez sans frais au Centre pour l’eXpérience à la clientèle au: 1800JENNAIR (1800536-6247). Nos conseillers peuvent vous aider sur les points suivants: ■ Caractéristiques et spécications de notre gamme complète d’appareils ménagers. ■ Renseignements sur l’installation. ■ Procédures d’utilisation et d’entretien. ■ Vente de pièces de rechange. ■ Assistance spécialisée au client (langue espagnole, malentendants, malvoyants, etc.). ■ Orientation vers des concessionnaires, compagnies de service de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux. Les techniciens de service désignés par JennAir sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après garantie partout aux États-Unis. Pour localiser la compagnie de service désignée par JennAir dans votre région, vous pouvez également consulter les Pages jaunes. Pour plus d’assistance Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez soumettre par écrit toute question ou préoccupation à l’adresse suivante: JennAir Brand Home Appliances Customer eXperience Center 553 Benson Road Benton Harbor, MI 49022-2692 Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée. Au Canada Appelez sans frais le Centre eXpérience à la clientèle canadienne de JennAir au: 1800JENNAIR (1800536-6247). Nos conseillers peuvent vous aider sur les points suivants: ■ Procédures d’utilisation et d’entretien. ■ Vente de pièces de rechange. ■ Orientation vers des concessionnaires, compagnies de service de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux. Les techniciens de service désignés de JennAir sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après la garantie, partout au Canada. Pour plus d’assistance Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez soumettre par écrit toute question ou préoccupation à l’adresse suivante: JennAir Brand Home Appliances Customer eXperience Centre 200— 6750 Century Ave. Mississauga, ON L5N 0B7 Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.45 SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE : 1. Avant de nous contacter pour obtenir un dépannage, veuillez déterminer si des réparations sont nécessaires pour votre produit. Certains problèmes peuvent être résolus sans intervention de dépannage. Prenez quelques minutes pour parcourir la section Dépannage ou Résolution de problèmes du guide d’utilisation et d’entretien, ou rendez-vous sur le site https://www.jennair.ca. 2. Tout service sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de dépannage autorisés JennAir. Aux É.-U. et au Canada, dirigez toutes vos demandes de service sous garantie au Centre d’eXpérience de la clientèle JennAir1-800-JENNAIR (1-800-536-6247). Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand JennAir autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique.
ATTACHEZ ICI VOTRE REÇU DE VENTE. UNE PREUVE D’ACHAT EST OBLIGATOIRE POUR OBTENIR L’APPLICATION DE LA GARANTIE. Lorsque vous appelez le centre d’eXpérience de la clientèle, veuillez garder à disposition les renseignements suivants : ■ Nom, adresse et numéro de téléphone ■ Numéros de modèle et de série ■ Une description claire et détaillée du problème rencontré ■ Une preuve d’achat incluant le nom et l’adresse du marchand ou du détaillant
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
CE QUI EST COUVERT CE QUI N’EST PAS COUVERT GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS (PIÈCES ET MAIN-D’OEUVRE)Pendant deux ans à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes au produit ou fournies avec, la marque JennAir de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada, LP (ci-après désignées “JennAir”) paiera pour les pièces de rechange spéciées par l’usine et pour la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. S’il est remplacé, l’appareil sera couvert pour la période restant à courir de la garantie limitée d’un an du produit d’origine.GARANTIE LIMITÉE DE LA TROISIÈME À LA CINQUIÈME ANNÉE (CERTAINS COMPOSANTS UNIQUEMENT - MAIN D’OEUVRE NON COMPRISE)De la troisième à la cinquième année inclusivement à compter de la date d’achat initiale, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes au produit ou fournies avec, JennAir paiera pour les pièces de rechange spéciées par l’usine concernant les composants suivants pour corriger les défauts non esthétiques de matériau ou de fabrication desdites pièces qui empêchent le gros appareil de fonctionner et qui étaient déjà présentes lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. La présente garantie est une garantie limitée de 5 ans sur les pièces énumérées ci-dessous et elle ne comprend pas lamain-d’œuvre de réparation. ■ Élément électrique ■ Clavier tactile et microprocesseur ■ Table de cuisson en vitrocéramique : en cas de bris d’originethermique ■ Commandes électroniques ■ Tube magnétron ■ Brûleurs à gaz scellésLE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par JennAir. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une preuve de la date d’achat initial est exigée pour obtenir un dépannage dans le cadre de la présente garantielimitée.1. Usage commercial, non résidentiel ou par plusieurs familles, ou non-respect des instructions de l’utilisateur, de l’opérateur ou des instructions d’installation. 2. Visite d’instruction à domicile pour montrer à l’utilisateur comment utiliserl’appareil.3. Visites de service pour rectier une installation ou un entretien fautifs du produit, une installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou la rectication de l’installation électrique ou de la plomberie du domicile (ex : câblage électrique, fusibles ou tuyaux d’arrivée d’eau du domicile).4. Pièces consomptibles (ex : ampoules, batteries, ltres à air ou à eau, solutions de conservation, etc.).5. Défauts ou dommage résultant de l’utilisation de pièces ou accessoires JennAir non authentiques.6. Conversion de votre produit du gaz naturel ou du gaz de propane.7. Dommages causés par : accident, mésusage, abus, incendie, inondations, catastrophe naturelle ou l’utilisation de produits non approuvés par JennAir.8. Réparations aux pièces ou systèmes dans le but de rectier un dommage ou des défauts résultant d’une réparation, altération ou modication non autorisée faite à l’appareil.9. Défauts d’apparence, notamment les éraures, traces de choc, ssures ou tout autre dommage causés au ni de l’appareil ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à JennAir dans les 30 jours suivant la date d’achat.10. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces résultant d’environnements caustiques ou corrosifs incluant des concentrations élevées de sel, un haut degré d’humidité ou une exposition à des produits chimiques.11. Perte d’aliments ou de médicaments due à la défaillance du produit.12. Enlèvement ou livraison. Ce produit est conçu pour être réparé au domicile.13. Frais de déplacement et de transport pour le dépannage/la réparation dans une région éloignée où une compagnie de service JennAir autorisée n’est pas disponible.14. Retrait ou réinstallation d’appareils inaccessibles ou de dispositifs préinstallés (ex : garnitures, panneaux décoratifs, plancher, meubles, îlots de cuisine, plans de travail, panneaux de gypse, etc.) qui entravent le dépannage, le retrait ou le remplacement du produit.15. Service et pièces pour des appareils dont les numéros de série et de modèle originaux ont été enlevés, modiés ou ne peuvent pas être facilement identiés.Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.46 12/14 CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et provinces ne permettent pas de limitation sur la durée des garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spéciques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre. EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ DANS LES DOMAINES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE JennAir décline toute responsabilité au titre de la qualité, de la durabilité ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur ce gros appareil ménager autre que les responsabilités énoncées dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie plus étendue ou plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, adressez-vous à JennAir ou à votre détaillant pour obtenir les modalités d’achat d’une garantie étendue. LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. JENNAIR N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spéciques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.47 RemarquesW11325607B
Notice Facile