XM3001SXD - Haut-parleur voiture SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XM3001SXD SONY au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Haut-parleur coaxial de 16 cm, puissance maximale de 300W, impédance de 4 ohms, réponse en fréquence de 30 Hz à 20 kHz. |
|---|---|
| Utilisation | Installation dans des véhicules pour améliorer la qualité sonore, compatible avec la plupart des autoradios. |
| Maintenance et Réparation | Vérifier régulièrement les connexions et l'état des membranes, nettoyage avec un chiffon doux, éviter l'exposition à l'humidité. |
| Sécurité | Ne pas dépasser la puissance maximale recommandée, éviter de bloquer les évents de ventilation lors de l'installation. |
| Informations Générales | Garantie de 2 ans, poids de 1,5 kg, dimensions : 16 x 16 x 10 cm, couleur : noir. |
FOIRE AUX QUESTIONS - XM3001SXD SONY
Téléchargez la notice de votre Haut-parleur voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XM3001SXD - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XM3001SXD de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI XM3001SXD SONY
- Maximum power output of 600 watts (at 4 Ω).•Class D Technology*•This Power Amplifier is produced only forSubwoofer.•Direct connection can be made with the speakeroutput of your car audio if it is not equippedwith the line output (High level inputconnection).•Built in variable LPF (Low-pass filter), and lowboost circuit.•Protection circuit and indicator provided.•TEST-TONE functions of easy-checking for theSystem performance.•Two speakers terminals for parallel connectionsadded. Spécifications Circuiterie Circuit OTL (sortie sanstransformateur)Alimentation par impulsionsEntrées Prises à broche RCAConnecteur d’entrée haut niveauSorties Bornes de haut-parleursPrises à broches à sortie directeImpédance des haut-parleurs1 – 8 ΩSorties maximales 600 W (à 4 Ω)1200 W (à 2 Ω)Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)300 W (20 Hz – 300 Hz, 0,2 % THD,à 4 Ω)600 W (20 Hz – 300 Hz, 0,6 % THD,à 2 Ω)1000 W (20 Hz – 300 Hz, 1,2 %THD, à 1 Ω)Réponse en fréquence5 Hz – 300 Hz ( dB) Distorsion harmonique0,06 % ou inférieure (à 100 Hz, 4 Ω)Plage de réglage du niveau d’entrée0,2 – 6,0 V (prises à broche RCA)0,4 – 12,0 V (entrée haut niveau)Filtre passe-bas 50 – 300 Hz, –12 dB/octAmplification de basses fréquences0 – 10 dB (40 Hz)Tension d’alimentation10,5 – 16 VCourant à la sortie nominale: 40 A (à 4 Ω)Entrée de télécommande: 2 mA Dimensions Approx. 358 × 50 × 264 mm (14
/8 × 2 × 10 /2 po.) (l/h/p) àl’exclusion des parties etcommandes saillantesPoids Approx. 3,5 kg (7 liv. 11 oz.) sans lesaccessoiresAccessoires fournisVis de montage (4)La conception et les spécifications sont sujettes àmodifications sans préavis. Caractéristiques
- Puissance de sortie maximale de 600 watts(à 4 Ω).•Technologie de classe D*•Cet amplificateur de puissance est conçuuniquement pour un haut-parleur d’extrêmesgraves.•Une connexion directe est possible avec la sortiehaut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’estpas équipée d’une sortie de ligne (connexiond’entrée haut niveau).•Filtre passe-bas (LPF), variables et circuitd’amplification des graves intégrés.•Avec circuit et indicateur de protection.•TEST-TONE functions of easy-checking for theSystem performance.•Deux bornes de haut-parleurs ajoutées pour desraccordements en parallèle.* Technologie de classe DLa technologie de classe D est une méthode permettant deconvertir et d'amplifier des signaux musicaux grâce à desMOSFET pour obtenir des signaux par impulsion àgrande vitesse.L'appareil peut piloter un haut-parleur à faible impédancefaible (1 Ω).De plus, il appartient à la génération d'appareils alliantefficacité de haut niveau et un faible dégagement dechaleur. Circuit Diagram / Schéma du circuit LOW BOOST FREQUENCY Hz
/8 × 2 × 10 /2 in.) (w/h/d) notincl. projecting parts and controlsMass Approx. 3.5 kg (7 lb. 11 oz.) notincl. accessoriesSupplied accessoriesMounting screws (4)Design and specifications are subject to changewithout notice.3-231-699-11 (2)Circuit system OTL (output transformerless)circuitPulse power supplyInputs RCA pin jacksHigh level input connectorOutputs Speaker terminalsThrough out pin jacksSpeaker impedance1 – 8 ΩMaximum outputs 600 W (at 4 Ω)1200 W (at 2 Ω)Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)300 W (20 Hz – 300 Hz, 0.2 %THD, at 4 Ω)600 W (20 Hz – 300 Hz, 0.6 %THD, at 2 Ω)1000 W (20 Hz – 300 Hz, 1.2 %THD, at 1 Ω)Frequency response5 Hz – 300 Hz ( dB) Harmonic distortion0.06 % or less (at 100 Hz, 4 Ω) Guide de dépannage La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrerdans le cadre de l’utilisation de votre appareil.Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.ProblèmeL’indicateur POWER ne s’allume pas. L’indicateur OVER CURRENTs’allume en rouge.L’indicateur OFFSET s’allume enrouge.L’indicateur THERMAL s’allumeen rouge.L’alternateur émet un bruit.Le son est trop faible.Cause/SolutionLe fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf.Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil demasse à un point métallique de la voiture.La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
- L’appareil maître connecté n’est pas allumé. t Mettez l’appareil maître sous tension.
- Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais. Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-parleur et le fil de masse sont correctement branchés.L’appareil chauffe anormalement.• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.— 1 à 8 Ω (stéréo).• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.t Eloignez les câbles l’un de l’autre.Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil demasse à un point métallique de la voiture.Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”. Troubleshooting Guide The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with yourunit.Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.Cause/SolutionThe fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.The earth lead is not securely connected. t Fasten the earth lead securelyto a metal point of the car.The voltage going into the remote terminal is too low. The connected master unit is not turned on. Turn on the master unit.• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.Check the battery voltage (10.5 – 16 V).Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. tRectify the cause of the short-circuit.Turn off the power switch. Make sure the speaker lead and earth lead aresecurely connected.The unit heats up abnormally.• Use speakers with suitable impedance.— 1 to 8 Ω (stereo).• Make sure to place the unit in a well ventilated location.The power connecting leads are installed too close to the RCA pin leads.t Keep the leads away from the leads.The earth lead is not securely connected. t Fasten the earth lead securelyto a metal point of the car.Negative speaker leads are touching the car chassis. t Keep the leadsaway from the car chassis.The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.ProblemThe POWER indicator does not light up. The OVER CURRENT indicator light upin red.The OFFSET indicator lights up in red.The THERMAL indicator lights up in red. Alternator noise is heard.The sound is too low.358 (14 /8)310 (12 /4)264 (10
- Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.•Choisissez un endroit de montage judicieux pour que l’appareil ne gêne pas les mouvements naturels duconducteur et pour qu’il ne soit pas exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité d’une bouche d’airchaud.•N’installez pas l’appareil sous le tapis, car celaempêcherait la dissipation de chaleur de l’appareil.Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez del’installer et tracez les quatre trous de vis sur la surfacede la plaque de montage (non fournie). Forez ensuite lestrous selon un diamètre d’environ 3 millimètres (mm) etinstallez l’appareil sur la plaque avec les vis de montagefournies. Les vis de montage fournies font 15 mm delong. Par conséquent, assurez-vous que la plaque demontage fait plus de 15 mm d’épaisseur.Speaker lead direct in connector Cordon de haut-parleur directement dans le connecteur
- Avant d’effectuer les connexions, débranchez la borne de masse de la batterie de voiture pour éviter tout court-circuit.
- Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance adéquate. Si vous utilisez des haut- parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
- Ne raccordez pas la borne # du système du haut-parleur à la carrosserie du véhicule.
- Eloignez les câbles d’entrée et de sortie du câble d’alimentation pour éviter les interférences.
- Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine puissance que si les câbles de haut-parleurs de la voiture lui sont raccordés.
- Si votre voiture est équipée d’un système de navigation ou d’un ordinateur de bord, ne retirez pas le fil de terre de la batterie de la voiture, sinon les données mémorisées seront effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le câble d’alimentation +12 V après avoir branché tous les autres fils. Effectuez les connexions de la manière illustrée ci-dessous. RemarqueNe serrez pas la vis selon un couple* trop fort car vouspourriez l’endommager.* La valeur du couple de serrage doit être inférieure à 1 N•m. Power Connection Leads Câbles d’alimentation Car audioAutoradioFuse (80 A)Fusible (80 A)+12 V car batteryBatterie de voiture +12 VRemote output *Sortie detélécommande *(REM OUT)to a metal point of the carvers une partie métalliquede la carrosserie
Remarques sur l’alimentation électrique• Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquementaprès avoir réalisé toutes les autres connexions.• Raccordez correctement le fil de masse à unepartie métallique de la voiture. Une connexionlâche peut provoquer un dysfonctionnement del’amplificateur.• Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio àla borne de télécommande.• Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur necomporte pas de sortie de télécommande, raccordez laborne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prised’alimentation accessoires.• Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (80 A).• Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de labatterie de voiture.• Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs à 4(AWG-4) ou d’une section supérieure à 22 mm
aux bornes +12V et GND.Pour plus de détails sur les réglages des commutateurset commandes, reportez-vous à “Emplacement etfonction des commandes”.*• Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.• La résistance minimale doit être égale à 1 Ω au total.** Lorsque vous utilisez deux bornes avec des haut-parleurs, la résistance de chaque borne doit au moinsêtre égale à 2 Ω.(Les deux bornes sont raccordées l'une à l'autre dansl'appareil.)For details on the settings of switches and controls, refer to“Location and Function of Controls.”* • You can connect either output terminal.• The minimum resistance must be 1 Ω in total.** When you use two terminals with speakers, each ofterminal resistance is 2 Ω at a minimum.(Two terminals are connected with each other in the unit.) Two output channels (THROUGH OUTPUT) Duex canaux de sortie (THROUGH OUTPUT) Subwoofer (min. TOTAL 1 Ω)Caisson de grave (min. TOTAL 1 Ω)
- Lorsque vous raccordez des amplificateurs à l’aide des prises à broches THROUGH OUT, vous pouvez raccorder jusqu’à 3 amplificateurs au maximum. Sinon les niveaux de sortie requis ne peuvent pas être obtenus et votre autoradio risque d’être endommagé. Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque vous installez plusieurs amplificateurs. Les signaux sont sortis comme ils sont entrés. (LOW BOOST, LPF ne fonctionnent pas.)
- When you connect amplifiers using with the THROUGH OUT pin jacks, it allows you to connect up to a maximum of three. Otherwise the necessary output levels can not be obtained, and your car audio may be damaged. Use the THROUGH OUT terminal when you install more amplifiers. The signals are output as they were input. (LOW BOOST, LPF do not work.) Car audioAutoradioLINE OUTTHROUGH OUTINPUT INPUTCar audioAutoradioLeft speakerHaut-parleur gaucheRight speakerHaut-parleur droitBlack-striped leadCordon rayé noir Grey Gris WhiteBlancLead diameter 0.3 – 1.25 mm (AWG 22 – 16)Section du cordon : 0,3 - 1,25 mm (AWG 22-16)Flat-head screwdriverTournevis à lame plate 11 (
/16) High Level Input Connection (As a Monaural Amplifier for a Subwoofer) Connexion d’entrée à haut niveau (Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d’extrêmes graves) Pour plus de détails sur les réglages des commutateurset commandes, reportez-vous à “Emplacement etfonction des commandes”.For details on the settings of switches and controls,refer to “Location and Function of Controls.”Car audioAutoradioLeft speakerHaut-parleur gaucheRight speakerHaut-parleur droitInput lead (Not supplied)Câble d’entrée (Non fournis)Subwoofer(min. TOTAL 1 Ω)Caisson de grave(min. TOTAL 1 Ω)∗1Subwoofer (min. TOTAL 1 Ω)Caisson de grave (min. TOTAL 1 Ω)Unit : mm (in.)Unitè : mm (po.) Précautions Precaution Fuse Replacement If the fuse blows, check the power connection andreplace the fuse. If the fuse blows again afterreplacement, there may be an internal malfunction.In such a case, consult your nearest Sony dealer. Warning When replacing the fuse, be sure to use onematching the amperage stated above the fuseholder. Never use a fuse with an amperage ratingexceeding the one supplied with the unit as thiscould damage the unit.∗Protection circuitThis amplifier is provided with a protection circuit thatoperates in the following cases:— when the unit is overheated— when a DC current is generated— when the speaker terminals are short circuited.The PROTECTOR indicator lights up in red and the unitwill shut down.If this happens, turn off the connected equipment, take outthe cassette tape or disc, and determine the cause of themalfunction. If the amplifier has overheated, wait until theunit cools down before use.If you have any questions or problems concerningyour unit that are not covered in this manual,please consult your nearest Sony dealer.•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur ducourant continu 12 V à masse négative.•Utilisez des haut-parleurs d’une impédanceappropriée.— 1 à 8 Ω•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avecamplificateurs intégrés) aux bornes de haut-parleurs de cet appareil. Cette opération pourraitendommager les haut-parleurs actifs.•Evitez d’installer l’appareil à des endroits où:— il serait exposé à des températures élevées,comme sous les rayons directs du soleil ou àproximité d’une bouche d’air chaud;— il serait exposé à la pluie ou à l’humidité;— il serait exposé à la poussière ou à la saleté.•Si votre voiture est garée en plein soleil et que latempérature à l’intérieur de l’habitacle aconsidérablement augmenté, laissez refroidirl’appareil avant de l’utiliser.•Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avecle tapis, etc.•Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il estpossible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas,éloignez l’amplificateur de l’autoradio.•Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiezles connexions.•Cet amplificateur de puissance utilise un circuitde protection* visant à protéger les transistors etles haut-parleurs en cas de dysfonctionnement del’amplificateur. Ne tentez pas de tester lescircuits de protection en couvrant l’accumulateurde chaleur ou en branchant des chargesinadéquates.•N’utilisez pas cet appareil avec une batteriefaible car les performances optimales del’appareil dépendent d’une bonne alimentationélectrique.•Pour des raisons de sécurité, gardez le volume devotre installation audio de voiture à un niveaupermettant encore la perception des bruitsextérieurs. Remplacement du fusible Si le fusible grille, vérifiez la connexion électriqueet remplacez le fusible. Si le fusible grille encoreaprès ce remplacement, il est possible qu’il y ait undysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre distributeur Sony le plus proche. Avertissement Lors du remplacement du fusible, veillez àrespecter l’ampérage indiqué au-dessus dulogement du fusible. N’utilisez jamais un fusibled’ampérage supérieur à celui fourni avecl’appareil, car cela pourrait endommagerl’appareil.* Circuit de protectionCet amplificateur est équipé d’un circuit de protection quis’active dans les cas suivants:— en cas de surchauffe de l’appareil— en cas de génération d’un courant continu— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-circuitées.L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge etl’appareil s’arrête.Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez lacassette ou le disque et déterminez la cause dudysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé,attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.Si vous avez des questions ou des problèmesconcernant votre appareil qui ne sont pas abordésdans ce mode d’emploi, adressez-vous à votredistributeur Sony le plus proche.•This unit is designed for negative earth 12 V DCoperation only.•Use speakers with suitable impedance. — 1 to 8 Ω.
Notice Facile