SONY

XM2751 - Haut-parleur voiture SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XM2751 SONY au format PDF.

📄 4 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions 🖨️ Imprimer
Notice SONY XM2751 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SONY

Modèle : XM2751

Catégorie : Haut-parleur voiture

Caractéristiques Détails
Type de produit Haut-parleur voiture
Puissance maximale 300 Watts
Puissance nominale 50 Watts RMS
Impédance 4 Ohms
Fréquence de réponse 30 Hz - 30 kHz
Diamètre du haut-parleur 16 cm (6,5 pouces)
Type de haut-parleur Coaxial
Installation Facile à installer dans la plupart des véhicules
Entretien Nettoyage régulier de la grille et des connecteurs
Sécurité Éviter l'exposition à l'humidité excessive
Garantie Vérifier auprès du revendeur
Accessoires inclus Vis de montage et câbles

FOIRE AUX QUESTIONS - XM2751 SONY

Comment installer le haut-parleur SONY XM2751 dans ma voiture ?
Pour installer le SONY XM2751, commencez par débrancher la batterie de la voiture. Retirez les anciens haut-parleurs et connectez les fils du nouvel haut-parleur en respectant les polarités. Fixez le haut-parleur dans l'emplacement prévu et rebranchez la batterie.
Quels sont les dimensions du SONY XM2751 ?
Les dimensions du SONY XM2751 sont de 16,5 cm de diamètre et 6,4 cm de profondeur.
Le SONY XM2751 est-il étanche ?
Le SONY XM2751 n'est pas spécifiquement conçu pour être étanche. Il est recommandé de l'utiliser dans un environnement protégé de l'humidité.
Quel est la puissance RMS du SONY XM2751 ?
La puissance RMS du SONY XM2751 est de 30 watts.
Comment régler la qualité sonore du SONY XM2751 ?
Pour régler la qualité sonore, utilisez l'égaliseur de votre autoradio. Vous pouvez ajuster les basses, les mediums et les aigus selon vos préférences.
Pourquoi mon SONY XM2751 ne produit pas de son ?
Vérifiez d'abord les connexions des fils et assurez-vous qu'ils sont correctement branchés. Vérifiez également le réglage de l'autoradio et assurez-vous qu'il fonctionne correctement.
Le SONY XM2751 est-il compatible avec tous les autoradios ?
Oui, le SONY XM2751 est compatible avec la plupart des autoradios qui ont des sorties pour haut-parleurs. Assurez-vous que votre autoradio est compatible avec des haut-parleurs de 4 ohms.
Comment nettoyer le SONY XM2751 ?
Pour nettoyer le SONY XM2751, utilisez un chiffon doux et sec. Évitez les produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le haut-parleur.
Quelle est la garantie du SONY XM2751 ?
Le SONY XM2751 est généralement couvert par une garantie limitée d'un an. Vérifiez les détails auprès de votre revendeur.

Téléchargez la notice de votre Haut-parleur voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XM2751 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XM2751 de la marque SONY.

MODE D'EMPLOI XM2751 SONY

  • Puissance admissible de 150 watts par canal (à 4ohms).•Large plage dynamique et faible distorsion(inférieure à 0,005 %).•LPF (filtre passe-bas) et circuit amplificateur debasses fréquences intégrés.•Circuit de protection intégré.•Alimentation par impulsions* garantissant unepuissance de sortie stable et régulière.* Alimentation par impulsionsLe convertisseur intégré de cet appareil permet de transformerl’alimentation en courant continu fournie par une batterie devoiture de 12 volts en signaux ultra-rapides grâce aucommutateur à semiconducteur. Ces signaux peuvent êtredémultipliés par le transformateur intégré à impulsions,séparés en courant positif et négatif avant d’être de nouveauconvertis en courant continu afin de stabiliser la tensionvariable de la batterie de voiture. Ce système d’alimentationde faible poids fournit une alimentation très efficace avec unesortie de basse impédance.Sony Corporation 1996 Printed in Japan XM-2751 Stereo Power Amplifier 3-858-865-11 (1) Operating Instructions Mode d’emploi Owner’s Record The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.Record the serial number in the space provided below.Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding thisproduct.Model No. XM-2751 Serial No. Spécifications Circuit system OTL (output transformerless)circuitPulse power supplyInputs RCA pin jacksOutputs Speaker terminalsSpeaker impedance 2 – 8 ohms (stereo)4 – 8 ohms (when used as abridging amplifier)Maximum output at 4 ohms150 watts per channel400 watts (monaural)Rated output (supply voltage at 14.4 V)75 watts per channel (20 Hz –20 kHz, 0.04 % THD, at 4 ohms)100 watts per channel (20 Hz –20 kHz, 0.1 % THD, at 2 ohms)Monaural: 200 watts (20 Hz –20 kHz, 0.1 % THD, at 4 ohms)Frequency response 5 Hz – 100 kHz (

dB) Harmonic distortion 0.005 % or less(at 1 kHz, 4 ohms, 16 watts)Input level adjustment range0.2 – 4 VLow-pass filter 80 Hz, -18 dB/octLow boost 0 – 10 dB (40 Hz)Power requirements 12 V DC car battery (negativeground)Power supply voltage10.5 – 16 VCurrent drain at rated output: 20 ARemote input: 5 mADimensions Approx. 230 × 53 × 212 mm(w/h/d) (9 /8 × 2 /8 × 8 /8 in.) notincl. projecting parts and controlsMass Approx. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.) not incl.accessoriesSupplied accessories Mounting screws (4)Optional accessories Connecting cord for poweramplifier RC-46RCA pin cord RC-64 (2 m)RCA pin cord RC-65 (5 m)Design and specifications are subject to change withoutnotice.Circuiterie Circuit OTL (Sortie sanstransformateur)Alimentation par impulsionsEntrées Prises à broche RCASorties Bornes de haut-parleursImpédance des haut-parleurs2 – 8 ohms (stéréo)4 – 8 ohms (utilisé commeamplificateur en pont)Sorties maximales à 4 ohms150 watts par canal400 watts (monaural)Sorties nominales (tension d'alimentation de 14,4 V)75 watts par canal (20 Hz – 20 kHz,0,04 % DHT, à 4 ohms)100 watts par canal (20 Hz –20 kHz, 0,1 % DHT, à 2 ohms)En mono: 200 watts (20 Hz –20 kHz, 0,1 % DHT, à 4 ohms)Réponse en fréquence5 Hz – 100 kHz (

dB) Distorsion harmonique0,005 % ou inférieure(à 1 kHz, 4 ohms, 16 watts)Plage de réglage du niveau d'entrée0,2 – 4 VFiltre passe-bas 80 Hz, -18 dB/octAmplification de basses fréquences0 – 10 dB (40 Hz)Alimentation Batterie de voiture, courant continu12 V (masse négative)Tension d'alimentation10,5 – 16 VCourant à la sortie nominale: 20 AEntrée de télécommande: 5 mA Dimensions hors tout Env. 230 × 53 × 212 mm (l/h/p)

/8 × 2 /8 × 8 /8 po.) saillies etcommandes non comprisesPoids Env. 2,1 kg (4 li. 10 on.) accessoiresnon comprisAccessoires fournis Vis de montage (4)Accessoires en optionCordon de liaison pouramplificateur de puissance RC-46Cordon à broche RCA RC-64 (2 m)Cordon à broche RCA RC-65 (5 m)La conception et les spécifications peuvent être modifiéessans préavis.

  • Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur courant continu de 12 volts avec masse négative.
  • Utilisez des haut-parleurs d’une impédance de 2 à 8 ohms (4 à 8 ohms lors de l’utilisation comme amplificateur en pont).
  • Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateur intégré) aux bornes de haut- parleurs de cet appareil, ils pourraient être endommagés. Veillez à ne raccorder que des haut-parleurs passifs à ces bornes.
  • N’exposez pas l’appareil: — à des températures élevées, comme en plein soleil ou près de la sortie d’air chaud du chauffage; — à l’humidité ou à la pluie; — à la poussière ou à la saleté.
  • Si votre voiture était garée en plein soleil et que la température a considérablement augmenté à l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.
  • Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis ou autre chose.
  • Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio, des interférences risquent de se produire. Eloignez autant que possible l’amplificateur de l’autoradio.
  • Si le lecteur de cassette ou le tuner ne sont pas alimentés, vérifiez tout d’abord les connexions.
  • Cet amplificateur est équipé d’un circuit

destiné à protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de défaillance. N’essayez pas de tester l’efficacité de ce circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques ou en effectuant des connexions inadéquates.

  • N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car sa performance maximale dépend d’une bonne alimentation en électricité.
  • Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à un volume modéré afin d’entendre les bruits extérieurs. Remplacement du fusible Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil d’alimentation et remplacez le fusible. S’il saute de nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire Sony. Avertissement En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil, car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
  • Circuit de protection Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui entre en service dans les cas suivants: — Surchauffe de l’appareil — Production d’un courant continu — Court-circuit aux bornes des haut-parleurs. La couleur du témoin POWER/PROTECTOR passe du vert au rouge et l’appareil s’éteint. Si le cas se présente, coupez l’alimentation de l’appareil raccordé et éjecrez la cassette ou le disque compact avant d’examiner la cause de la défaillance. Si l’amplificateur est trop chaud, attendez qu’il refroidisse. Pour toute question ou problème qui ne serait pas traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire Sony. Témoin POWER/PROTECTOR POWER/PROTECTOR indicator Troubleshooting Guide The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures. Guide de dépannage La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement. Problem The POWER/PROTECTOR indicator does not light up.
  • L’appareil raccordé n’est pas sous tension. n Mettez-le sous tension.
  • Le système utilise trop d’amplificateurs. n Utilisez un relais. Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V). Utilisez des haut-parleurs d’une impédance adéquate.
  • Fonctionnement en stéréo: 2 – 8 ohms
  • Fonctionnement en pont: 4 – 8 ohms Les sorties de haut-parleur sont court-circuitées. n Supprimez la cause du court-circuit. Les fils de connexion sont trop près des cordons à broche RCA. n Eloignez les fils des cordons. Le fil de masse n’est pas bien raccordé. n Fixez solidement le fil de masse à une partie métallique de la voiture. Les fils de haut-parleurs négatifs touchent le châssis de la voiture. n Eloignez les fils du châssis de la voiture. Problème Le témoin POWER/ PROTECTOR ne s’allume pas.
  • Le témoin POWER/ PROTECTOR clignote.
  • L’appareil chauffe anormalement. Le bruit de l’alternateur est audible. Avant l'installation
  • Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
  • Choisissez avec soin l’emplacement de sorte que l’appareil ne gêne pas les mouvements du conducteur et qu’il ne soit pas exposé au soleil ou à l’air chaud du chauffage.
  • N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la dissipation thermique ne pourrait pas se faire correctement. Présentez d’abord l’appareil à l’endroit où vous voulez l’installer et tracez un repère de positionnement pour les quatre vis sur la plaque de montage (non fournie). Percez ensuite à chaque repère un trou pilote de 3 mm (

/8 po.) et installez l’appareil sur la carte à l’aide des vis de montage fournies. Comme les vis de montage mesurent 15 mm (

/32 po.) de longueur, assurez-vous que la plaque de montage fait plus de 15 mm (

  • Avant d’effectuer les connexions, débranchez le fil de masse de la borne de la batterie pour éviter un court-circuit.
  • Utilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
  • Ne raccordez pas la borne ’ des haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ni la borne ’ du haut-parleur droit à celle du haut-parleur gauche.
  • Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil d’alimentation électrique pour éviter que des interférences ne se produisent.
  • Cet appareil est un amplificateur de haute puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance maximale si les cordons de haut- parleurs originaux de la voiture lui sont raccordés.
  • Si la voiture est équipée d’un ordinateur de navigation ou d’un autre appareil, ne débranchez pas le fil de masse de la batterie de la voiture, sinon les données mémorisées seront effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le fil d’alimentation de +12 volts uniquement après avoir branché tous les autres fils. Effectuez les connexions de la manière indiquée ci-dessous. RemarqueNe serrez* pas trop fort la vis car vous pourriezl’endommager.* Le couple de serrage devrait être inférieur à 1 N•m. Power Connection Leads (not supplied) Fils d'alimentation électrique (non fournis) Car audioAutoradioto a metal point of the carà un point métalique de lavoiture+12 V car batteryBatterie de voiture de +12 VFuse (25 A)Fusible (25 A)Remarques sur l’alimentation électrique• Raccordez le fil d’alimentation de +12 volts uniquementaprès avoir avoir réalisé toutes les autres connexions.• Raccordez solidement le fil de masse de l’appareil àune partie métallique de la voiture, car uneconnexion lâche peut être à l’origine d’unedéfaillance de l’amplificateur.• Assurez-vous que le fil de télécommande de l’autoradio estraccordé à la borne de télécommande.• Utilisez un fil d’alimentation équipé d’un fusible d’au moins25 ampères.• Fixez le fusible du fil d’alimentation électrique le plus prèspossible de la batterie de la voiture.• Un courant de plus de 25 ampères passe dans le système lorsde l’utilisation maximale de la puissance. Par conséquent,vous devez raccorder des fils de calibre supérieur à 12(AWG-12) ou d’une section supérieure à 3 mm aux bornes+12V et GND.Notes on the power supply• Connect the +12 V power supply lead only after all the otherleads have been connected.• Be sure to connect the ground lead of the unitsecurely to a metal point of the car. A looseconnection may cause a malfunction of theamplifier.• Be sure to connect the remote control lead of the car audio tothe remote terminal.• Use a power supply lead with a fuse attached (25 A).• Place the fuse in the power supply lead as close as possible tothe car battery.• During full-power operation, a current of more than 25 Awill run through the system. Therefore, make sure that theleads to be connected to the +12 V and GND terminals ofthis unit are larger than 12-Gauge (AWG-12) or have asectional area of more than 3 mm

(bobine) unité: mH 12,7 8,2 6,2 4,7 4,2 3,3 2,4 1,6 1,0 0,8 0,6 C1/C2(capacitor) unit: µF

Tableau des valeurs de division pour 6 dB/octave (4 ohms) Table of crossover values for 6 dB/ octave (4 ohms) Notes• When using passive crossover networks in a multi-speakersystem, care must be taken as the speaker system’simpedance should not be lower than that of the suitableimpedance for this unit.• When you are installing a 12 decibels/octave system in yourcar, the following points must be considered. In a 12decibels/octave system where both a choke and capacitor areused in series to form a circuit, great care must be takenwhen they are connected. In such a circuit, there is going tobe an increase in the current which bypasses the speakerwith frequencies around the crossover frequency. If audiosignals continue to be fed into the crossover frequency area,it may cause the amplifier to become abnormally hot or thefuse to blow. Also if the speaker is disconnected, a series-resonant circuit will be formed by the choke and thecapacitor. In this case, the impedance in the resonance areawill decrease dramatically resulting in a short circuitsituation causing damage to the amplifier. Therefore, makesure that a speaker is connected to such a circuit at all times.Remarques• Quand vous utilisez des circuits diviseurs de fréquencepassifs dans un système à plusieurs haut-parleurs, assurez-vous que l’impédance du système n’est pas inférieure à celleprévue pour cet appareil.• Si vous installez un système à 12 décibels/octave dans votrevoiture, vous devez respecter les points suivants:Dans un système à 12 décibels/octave où la bobine d’arrêt etle condensateur sont utilisés en série pour former un circuit,vous devez réaliser les branchements avec beaucoup deprécaution. Dans ce type de circuit, une augmentation ducourant contournant le haut-parleur se produit dans lesfréquences se situant autour de la fréquence de coupure. Sides signaux audio continuent d’être fournis dans la zone dela fréquence de coupure, une surchauffe risque de se produiredans l’amplificateur et le fusible de sauter. Si le haut-parleurn’est pas raccordé, un circuit de résonance série sera créé parla bobine et le condensateur. Dans ce cas, l’impédance dansla zone de résonance sera considérablement réduite, etcomme dans le cas d’un court-circuit, l’amplificateur peutêtre endommagé. Par conséquent, veillez à ce qu’un haut-parleur soit toujours raccordé au circuit. Level Adjustment Control The input level can be adjusted with this control when using source equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output level of the car audio seems low. Commande de réglage de niveau Le niveau d’entrée peut être modifié par cette commande. Utilisez-la pour ajuster le niveau d’entrée du son quand vous utilisez un appareil d’un autre fabricant. Réglez-la sur MAX si le niveau de sortie de l’autoradio semble trop faible. OFF (80Hz) LPF

40 100 1k Left speakerHaut-parleur gaucheRight speakerHaut-parleur droit