FS 311 - Coupe-herbe STIHL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FS 311 STIHL au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Coupe-herbe à essence, moteur 4 temps, cylindrée de 31,4 cm³ |
|---|---|
| Puissance | 1,2 kW (1,6 ch) |
| Poids | 5,6 kg |
| Largeur de coupe | Débroussailleuse : 25-30 cm |
| Type de fil | Fil de nylon, diamètre 2,4 mm |
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, des parcs et des terrains difficiles d'accès |
| Maintenance | Vérification régulière du filtre à air, nettoyage du système de refroidissement |
| Sécurité | Port de lunettes de protection et de gants recommandé, respect des consignes de sécurité |
| Informations Générales | Garantie de 2 ans, disponibilité des pièces de rechange |
FOIRE AUX QUESTIONS - FS 311 STIHL
Questions des utilisateurs sur FS 311 STIHL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FS 311 - STIHL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FS 311 de la marque STIHL.
MODE D'EMPLOI FS 311 STIHL
38 - 76 Notice d'emploi
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut

WARNUNG
28.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
1 Indications concernant la présente Notice d'emploi....39
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail.... 39
3 Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais 50
4 Montage du guidon.... 51
5 Réglage du câble de commande des gaz.53
6 Montage des dispositifs de sécurité.....53
7 Montage de l'outil de coupe.... 54
8 Carburant....60
9 Ravitaillement en carburant.... 61
10 Utilisation du harnais double....62
11 Équilibrage.... 62
12 Mise en route / arrêt du moteur......63
13 Transport de l'appareil.... 65
14 Instructions de service.... 67
15 Remplacement du filtre à air.... 67
16 Réglage du carburateur.... 68
17 Bougie....68
18 Rangement.... 69
19 Affûtage des outils de coupe métalliques. 69
20 Entretien de la tête faucheuse.... 70
21 Instructions pour la maintenance et l'entre- tien....71
22 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi- ter les avaries....73
23 Principales pièces.... 73
24 Caractéristiques techniques....74
25 Instructions pour les réparations....75
26 Mise au rebut.... 76
27 Déclaration de conformité UE.... 76
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Jia Sill
Dr. Nikolas Stihl
1 Indications concernant la présente Notice d'emploi
1.1 Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.

Réservoir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur
Actionner la soupape de décompression
Pompe d'amorçage manuelle
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Tube de graisse
Canalisation de l'air aspiré : utilisation en été
Canalisation de l'air aspiré : utilisation en hiver
Chauffage de poignées
1.2 Repérage des différents types de textes

AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
1.3 Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel-conques.
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail

En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe tourne à très haute vitesse.
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consulter son médecin pour savoir si l'utilisation d'un dispositif à moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent d'affecter la réactivité.
Utiliser la machine – suivant les outils de coupe assignés – exclusivement pour faucher de l'herbe ou pour couper des plantes sauvages, des buissons, des broussailles, des arbustes etc.
Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident !
Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine, ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de
haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur.
2.1 Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.

Les vêtements doivent être appropriés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – ne pas porter une blouse de travail, mais une combinaison.

Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.

Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier.
Seulement pour le travail avec des têtes faucheuses, il est permis de porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.

AVERTISSEMENT

Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient bien ajustées.
Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. La visière à elle seule n'est pas une protection suffisante des yeux.
Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Pour les travaux de dépressage, la coupe de broussailles assez hautes et chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, porter un casque.

Portez des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
2.2 Transport de la machine

Toujours arrêter le moteur.
Porter la machine en la laissant suspendue au harnais ou en la tenant par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée.
Monter un protecteur de transport pour éviter tout risque de blessure en cas de contact avec l'outil de coupe métallique, même pour un transport sur de courtes distances – voir aussi « Transport ».

Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine ou au réducteur – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
2.3 Ravitaillement

L'essence est un carburant extrême-ment inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.

Après le ravitaillement, le bouchon du réservoir doit être serré le plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !
2.4 Avant la mise en route du moteur
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
- Contrôler l'étanchéité du système d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire réparer par le revendeur spécialisé.
- Utiliser exclusivement la combinaison autorisée d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ; toutes les pièces doivent être montées impeccablelement.
- Le bouton d'arrêt doit pouvoir être enfoncé facilement.
- Le levier de starter, le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son res-
français
sort. En partant des positions et du levier de starter, ce levier doit revenir dans la position de marche normale I, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce en même temps le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur.
- Contrôler le serrage du contact de câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie !
- Outil de coupe ou outil à rapporter : monté correctement, bien serré et dans un état impeccable.
- Contrôler si les dispositifs de protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe, le bol glisseur) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommagées. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé ou un bol glisseur usé (lorsque l'inscription et les flèches ne sont plus reconnaissables).
- N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
- Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
- Ajuster le harnais et la poignée (les poignées) suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais » – « Équilibrage ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
2.5 Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane – l'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il peut déjà être entraîné au démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans un rayon de 15 m – pas même à la
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
mise en route du moteur – risque de blessure par des objets projetés !

Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure !

Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, l'outil de coupe tourne encore pendant quelques instants – par inertie !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – l'outil de coupe doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et de la surface du silencieux très chauds – risque d'incendie !
2.6 Maintien et guidage de la machine
Toujours tenir fermement la machine par les poignées, à deux mains.
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.

Tenir la poignée de commande de la main droite et l'autre poignée du guidon de la main gauche.
2.7 Pendant le travail
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – appuyer sur le bouton d'arrêt.

La machine peut projeter des objets à une grande distance de l'aire de travail. C'est pour-
quoi, à part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche. Respecter aussi cette distance par rapport à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels ! Même à une distance de plus de 15 m, des objets projetés peuvent encore présenter des risques.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de coupe ne tourne plus.
Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instable – jamais sur une échelle ou une nacelle élévatrice.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.

Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures et du benzène imbrûlés. Ne jamais travailler avec la machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, être causés par une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière ou de fumée, porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur en position de démarrage – dans cette position de la gâchette d'accélérateur, la régulation du régime du moteur n'est pas possible.

Ne jamais travailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et pour l'outil de coupe utilisé – risque de blessure par des objets projetés !

Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent être projetés au loin – même à plus de 15 m – risque de blessure ! – et risquent d'endommager l'outil de coupe ou de causer des dégâts matériels (par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.).

Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense.
En faucht dans les broussailles hautes ou sous les buissons et haies : tenir l'outil de coupe à une hauteur de travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne pas mettre en danger les petits animaux cachés.
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change perceptiblement :
- Arrêter le moteur, maintenir fermement la machine, attendre que l'outil de coupe s'arrête.
- Contrôler l'état et la bonne fixation – s'assurer qu'aucun début de fissuration n'est perceptible.
- Vérifier l'affûtage.
- Des outils de coupe défectueux ou émoussés doivent être remplacés immédiatement, également en cas de fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l'herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe – en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour le remplacement de l'outil de coupe, arrêter le moteur – risque de blessure !

À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur – risque de brûlure !
Si un outil de coupe en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Les plantes sèches et les broussailles sont aussi facilement inflammables, surtout par temps chaud et sec. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utiliser des outils de coupe à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches. Il est impératif de demander à l'autorité forestière responsable s'il y a un risque d'incendie.
2.8 Utilisation de têtes faucheuses
Compléter le capot protecteur de l'outil de coupe avec les pièces à rapporter indiquées dans la Notice d'emploi.
Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monté conformément aux prescriptions, pour rogner les fils de coupe à la longueur autorisée.
Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et la détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti, présentent un risque de blessure !
2.9 Utilisation d'outils de coupe métalliques
STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe métalliques d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent à très haute vitesse. Cela engendre des forces qui agissent sur la machine, sur l'outil de coupe et sur les végétaux coupés.
Il faut impérativement affûter les outils de coupe métalliques à intervalles réguliers, en respectant les prescriptions.
Des outils de coupe métalliques affûtés de façon irrégulière engendrent un balourd qui peut soumettre la machine à des sollicitations extrêmes – des pièces risquent de casser !
Des tranchants émoussés ou pas correctement affûtés peuvent soumettre l'outil de coupe métallique à des contraintes supérieures à la normale – l'outil risque de se fissurer ou d'éclater – risque de blessure !
Après tout contact avec des objets durs (par ex. pierres, roches, objets métalliques), contrôler si l'outil de coupe métallique n'a pas été endommagé (début de fissuration, déformations etc.). Il faut impérativement éliminer les bavures ou autres refoulements de matière visibles, car ils risquent de se détacher à l'utilisation de l'outil de coupe et les éclats peuvent être projetés au loin – risque de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommagés ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd).
Des particules ou des éclats pourraient se déta- cher, être projetés à haute vitesse et toucher
l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves !
Afin de réduire les risques décrits ci-avant, qui peuvent se présenter à l'utilisation d'un outil de coupe métallique, il faut veiller à ne jamais employer un outil de coupe métallique de trop grand diamètre. L'outil ne doit pas être trop lourd. Il doit être fabriqué en matières de qualité suffisante et avoir la géométrie (forme, épais-seur) qui convient.
Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe métallique STIHL autorisé pour cette machine, et il doit avoir exactement la même forme que cet outil d'origine STIHL – risque de blessure !
2.10 Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
- garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ;
- faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
- tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;
- utilisation à de basses températures ambiantes ;
- effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gène l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
2.11 Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de la bougie – risque de blessure en cas de mise en route inopinée du moteur ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque – risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
français
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
2.12 Symboles appliqués sur les dispositifs de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour outils de coupe indique le sens de rotation des outils de coupe.
Certains des symboles suivants se trouvent sur la face extérieure du capot protecteur et attirent l'attention sur la combinaison outil de coupe / capot protecteur autorisée.

Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses.

Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à herbe.

Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis.

Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux de broyage.

Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses.

Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à herbe.

Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis.

Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux de broyage.

Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des scies circulaires.
2.13 Harnais
Le harnais fait partie du jeu de pièces fourni à la livraison ou peut être livré en tant qu'accessoire optionnel.
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail

▶ Utiliser le harnais ;
- accrocher la machine au harnais après avoir mis le moteur en marche.
Pour l'utilisation des couteaux à herbe, des couteaux à taillis et des couteaux de broyage le port d'un harnais (double) est obligatoire !
Pour l'utilisation des scies circulaires le port d'un harnais double avec système de débouclage rapide est obligatoire !
2.14 Tête faucheuse avec fil de coupe

text_image
000BA015 KNPour une coupe « en douceur » – pour couper proprement même les bordures irrégulières, autour des arbres, des poteaux etc. – moindre risque d'endommager l'écorce des arbres.
Le jeu de pièces fourni à la livraison de la tête faucheuse comprend un folio. Pour la recharge de la tête faucheuse avec un fil de coupe, procé-
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français
der exclusivement suivant les instructions du folio.

AVERTISSEMENT
Ne pas remplacer le fil de coupe par des fils ou câbles métalliques – risque de blessure !
2.15 STIHL DuroCut
Faire attention aux témoins d'usure !

text_image
681BA209 KNSi un témoin d'usure en forme de point d'exclamation devient visible sur le protecteur de la tête faucheuse DuroCut, ne plus utiliser cette tête faucheuse car elle risquerait d'être endommagée.
Si le protecteur est usé, il faut le remplacer par un protecteur neuf.
Des folios font partie de l'ensemble fourni à la livraison de la tête faucheuse. Pour la recharge de la tête faucheuse avec des fils de coupe, procéder exclusivement suivant les instructions des folios.

AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la place du fil de coupe prévu – risque de blessure !
2.16 Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut
Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires).
Faire attention aux témoins d'usure !

Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un des témoins d'usure est cassé, du côté inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette tête faucheuse, mais la remplacer par une tête faucheuse neuve ! Risque de blessure par des éclats de l'outil projetés !
Respecter impérativement les instructions à suivre pour la maintenance de la tête faucheuse PolyCut !
La tête faucheuse PolyCut peut être également munie d'un fil de coupe, à la place des couteaux en matière synthétique.
Des folios font partie de l'ensemble fourni à la livraison de la tête faucheuse. Pour monter des couteaux en matière synthétique ou un fil de coupe sur la tête faucheuse, procéder exclusivement suivant les instructions des folios.

AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la place du fil de coupe prévu – risque de blessure !
2.17 Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques

AVERTISSEMENT

L'utilisation d'outils de coupe métalliques présente un risque de rebond, si l'outil entre en contact avec un objet solide (tronc d'arbre, branche, souche d'arbre, pierre etc.). La machine est alors projetée en arrière – dans la direction opposée au sens de rotation de l'outil.

text_image
002BA135 KNUn risque de rebond accru se présente lorsque le secteur de l'outil dessiné en noir touche un obstacle.
2.18 Couteau à herbe

Uniquement pour l'herbe et les plantes adventices – mener le dispositif comme une faux.

AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à herbe – risque de projection d'éclats de l'outil – risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est nettement émoussé, il faut le réaffûter conformément aux prescriptions.
2.19 Couteau à taillis
Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée, pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles et pour le dépressage des jeunes peuplements forestiers jusqu'à un diamètre de tige de 2 cm au maximum – ne pas couper du bois plus fort – risque d'accident !

text_image
002BA355 KNPour la coupe de l'herbe et le dépressage d'un jeune peuplement forestier, manier la machine comme une faux, au ras du sol.

Pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles, « plonger » le couteau à taillis dans les plantes – de telle sorte qu'elles soient hachées de haut en bas. L'utilisateur ne doit pas tenir l'outil de coupe à une hauteur supérieure à sa hanche.
En appliquant cette technique de travail, il faut être extrêmement prudent. Plus la distance entre l'outil de coupe et le sol est grande, plus il y a risque de projection de particules sur le côté – risque de blessure !
Attention ! Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à taillis – risque de projection d'éclats de l'outil risque de blessure !
Afin de minimiser le risque d'accident, respecter impérativement les points suivants :
- éviter tout contact avec des pierres, des éléments métalliques ou d'autres objets solides ;
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français
- ne pas couper du bois ou des broussailles d'une section de plus de 2 cm - pour une section supérieure, utiliser une scie circulaire ;
- vérifier régulièrement le couteau à taillis et s'assurer qu'il ne présente pas de détériorations – si un couteau à taillis est endommagé, il ne faut plus l'utiliser ;
- réaffûter le couteau à taillis régulièrement et dès qu'il est nettement émoussé – en respectant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL).
2.20 Couteau de broyage
Pour l'éclaircissage et le broyage des plantes herbacées dures et enchevêtrées ainsi que des plantes sauvages et des broussailles.

text_image
002BA210 KNPour l'éclaircissage et le broyage des plantes sauvages et des broussailles, « plonger » le couteau de broyage dans les plantes – de telle sorte qu'elles soient hachées de haut en bas. L'utilisateur ne doit pas tenir l'outil de coupe à une hauteur supérieure à sa hanche.
En appliquant cette technique de travail, il faut être extrêmement prudent. Plus la distance entre l'outil de coupe et le sol est grande, plus il y a risque de projection de particules sur le côté – risque de blessure !
Attention ! Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau de broyage – risque de projection d'éclats de l'outil risque de blessure !
Afin de minimiser le risque d'accident, respecter impérativement les points suivants :
- éviter tout contact avec des pierres, des éléments métalliques ou d'autres objets solides ;
- ne pas couper du bois ou des broussailles d'une section de plus de 2 cm - pour une section supérieure, utiliser une scie circulaire ;
- vérifier régulièrement le couteau de broyage et s'assurer qu'il ne présente pas de détériora-
tions – si le couteau de broyage est endommagé, il ne faut plus l'utiliser ;
- réaffûter le couteau de broyage régulièrement et dès qu'il est nettement émoussé – en respectant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL).
2.21 Scie circulaire
Pour couper des buissons et des arbustes :
Jusqu'à un diamètre de tige de 4 cm, en cas d'utilisation sur une petite débroussailleuse.
Jusqu'à un diamètre de tige de 7 cm, en cas d'utilisation sur une grosse débroussailleuse.
On obtient le meilleur rendement de coupe en travaillant à pleins gaz, avec une pression d'avance régulière.
Utiliser les scies circulaires exclusivement avec la butée qui convient suivant le diamètre de l'outil de coupe.

AVERTISSEMENT
Éviter impérativement tout contact de la scie circulaire avec des pierres ou avec le sol – risque de fissuration ! Réaffûter la lame à temps et conformément aux instructions – des dents émoussées peuvent entraîner une fissuration et, par la suite, l'éclatement de la scie – risque d'accident !
À l'abattage d'un arbre, la distance par rapport à tout autre poste de travail le plus proche devrait être au moins égale à 2 fois la longueur de l'arbre.
2.21.1 Risque de rebond

text_image
002BA068 KNC'est dans la zone dessinée en noir qu'il y a les plus grands risques de rebond : ne jamais utiliser cette zone de l'outil de coupe pour attaquer une coupe ou pour scier.
français 3 Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et ...
La zone dessinée en gris présente aussi un risque de rebond : cette zone de l'outil de coupe ne devrait être utilisée, pour des techniques de travail particulières, que par des personnes dotées d'une formation spéciale et d'une bonne expérience.
C'est la zone dessinée en blanc qui permet un travail facile avec le moindre risque de rebond. Toujours attaquer une coupe avec cette zone.
3 Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais
Outil de coupe Capot protecteur, butée Harnais
8 ![]() | ![]() | ![]() |
11 12 ![]() | ![]() | |
![]() | 19 ![]() | ![]() |
![]() | 20 ![]() |
3.1 Combinaisons autorisées
Choisir la bonne combinaison dans le tableau en fonction de l'outil de coupe !

AVERTISSEMENT
Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les outils de coupe et les capots protecteurs, ou butées, qui se trouvent sur la même ligne du tableau. D'autres combinaisons sont interdites – risque d'accident !
3.2 Outils de coupe
3.2.1 Têtes faucheuses
1 STIHL SuperCut 40-2
4 Montage du guidon français
2 STIHL AutoCut 40-2
3 STIHL AutoCut 46-2
4 STIHL TrimCut 32-2
5 STIHL TrimCut 41-2
6 STIHL TrimCut 42-2
7 STIHL DuroCut 40-4
8 STIHL PolyCut 41-3
9 STIHL PolyCut 48-2
3.2.2 Outils de coupe métalliques
10 Couteau à herbe 230-4
(Ø 230 mm)
11 Couteau à herbe 250-32
(Ø 250 mm)
12 Couteau à herbe 255-8
(∅ 255 mm)
13 Couteau à taillis 305-2 Spezial (Ø 305 mm)
14 Couteau à taillis 300-3
(∅ 300 mm)
15 Couteau de broyage 270-2
(Ø 270 mm)
16 Scie circulaire 200-22 à dents douces (4119), scie circulaire 200-22 HP à dents douces (4000)

AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser des couteaux à herbe, des couteaux à taillis, des couteaux de broyage ou des scies circulaires non métalliques.
3.3 Capots protecteurs, butée
17 Capot protecteur pour têtes faucheuses
18 Capot protecteur pour couteaux à herbe et couteaux à taillis
19 Capot protecteur pour couteau de broyage
20 Butée pour scies circulaires
3.4 Harnais
21 Harnais double – obligatoire
22 Harnais double « Confort » – obligatoire
4 Montage du guidon
4.1 Montage du guidon

text_image
3 6 2 1 4 5 0000-GXX-2034-A0▶ Retenir la mâchoire inférieure (1) et la mâchoire supérieure (2).
Dévisser la vis de serrage (3) – après le dévissage de la vis, les pièces sont détachées et elles sont écartées par les deux ressorts (4, 5) !
- Extraire la vis de serrage – la rondelle (6) reste sur la vis de serrage.
- Séparer les mâchoires – les ressorts (4, 5) restent dans la mâchoire inférieure !

text_image
A 4 1 0000-GXX-0524-A0▶ Poser le guidon (4) dans la mâchoire inférieure (1) de telle sorte que la distance (A) ne dépasse pas 15 cm (6 po).
▶ Poser la mâchoire de serrage supérieure (2) et la pousser vers le bas.
- Visser légèrement la vis de serrage (3).
- Orienter le guidon (4) perpendiculairement au tube.
▶ Serrer la vis de serrage (3).

text_image
6 7 5 8 7 9 4 9 0000-GXX-0525-A0Dévisser la vis (5), l'écrou (6) reste alors dans la poignée de commande (7).
Présenter la poignée de commande avec la gâchette d'accélérateur (8) orientée en direction du réducteur et la glisser sur le guidon (4) de telle sorte que les trous (9) coïncident.
▶ Visser et serrer la vis.
Pour continuer, voir « Réglage du câble de commande des gaz ».
5 Réglage du câble de commande des gaz français
Pivotement du guidon dans la position de transport

text_image
90° 3 7 0000-GXX-0513-A0▶ Desserrer la vis à garrot (3) et la dévisser jusqu'à ce que le guidon (7) puisse tourner.
▶ Faire pivoter le guidon de 90° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis le basculer vers le bas.
▶ Serrer la vis à garrot (3).
Pivotement du guidon dans la position de travail
- Faire pivoter le guidon et le redresser en procédant dans l'ordre inverse de la description ci-dessus, en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
5 Réglage du câble de commande des gaz
Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine.

- Amener la gâchette d'accélérateur en position pleins gaz ;
▶ tourner la vis située dans la gâchette d'accélérateur dans le sens de la flèche, jusqu'au premier point dur. Ensuite, exécuter encore un demi-tour supplémentaire dans le même sens.
6 Montage des dispositifs de sécurité
6.1 Utiliser le capot protecteur qui convient

text_image
1 002BA401 KN
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (1) est autorisé exclusivement pour des têtes faucheuses ; c'est pourquoi, avant de monter une tête faucheuse, il faut monter le capot protecteur (1).

text_image
2 002BA402 KNfrançais 7 Montage de l'outil de coupe

AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (2) est autorisé exclusivement pour des couteaux à herbe et des couteaux à taillis ; c'est pourquoi, avant de monter un couteau à herbe ou un couteau à taillis, il faut monter le capot protecteur (2).

text_image
3 002BA403 KN
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (3) est autorisé exclusivement pour le couteau de broyage ; c'est pourquoi, avant de monter un couteau de broyage, il faut monter le capot protecteur (3).

text_image
4 5 002BA404 KN
AVERTISSEMENT
La butée (4) faisant office de capot protecteur est autorisée exclusivement pour des scies circulaires ; c'est pourquoi, avant de monter une scie circulaire, il faut monter la butée (4) et remplacer l'anneau de protection (5), voir « Montage de l'outil de coupe » / « Montage de scies circulaires ».
6.2 Montage du capot protecteur
Les capots protecteurs (1 à 4) se fixent de la même manière, sur le réducteur.

text_image
7 6 002BA405 KN- Enlever les saletés déposées dans les interstices du réducteur et du capot protecteur – veiller à ce que des saletés ne pénètrent pas dans les taraudages du réducteur.
▶ Poser le capot protecteur sur le réducteur (6) ;
▶ visser et serrer les vis (7).
7 Montage de l'outil de coupe
7.1 Pose de la machine sur le sol

- Arrêter le moteur ;
▶ poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
7.2 Utilisation de l'anneau de protection qui convient
Départ usine, la machine est déjà munie d'un anneau de protection.
L'anneau de protection est également livrable en tant qu'accessoire optionnel.
L'anneau de protection doit être fixé très minutieusement et c'est pourquoi il est expressément recommandé de le faire monter par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
7 Montage de l'outil de coupe français
Anneau de protection pour fauchage

text_image
1 2 3 002BA490 KNUtiliser l'anneau de protection (1) optimal pour éviter l'enroulement de l'herbe sur les
- têtes faucheuses,
- couteaux à herbe,
– couteaux à taillis, - couteaux de broyage.
Anneau de protection pour sciage

text_image
2 4 5 002BA491 KNUtiliser l'anneau de protection (4) pour travailler avec des scies circulaires.
7.3 Montage du disque de pression et de la rondelle de protection

text_image
2 1 3 4 002BA407 KN▶ Glisser le disque de pression (1) et la rondelle de protection (2) sur l'arbre (3).
AVIS
Pour la fixation de tous les outils de coupe, il est indispensable que le disque de pression (1) soit monté sur le réducteur.
AVIS
Pour la fixation de
- têtes faucheuses,
- couteaux à herbe,
- couteaux à taillis,
- couteaux de broyage,
il est indispensable que la rondelle de protection (2) soit montée sur le réducteur. Pour la fixation de scies circulaires, la rondelle de protection n'est pas indispensable.
7.4 Contrôle du disque de pression

text_image
2 1 2 1 681BA196 KNLe disque de pression est composé du corps du disque de pression (1) et d'une rondelle de protection (2) imperdable rapportée sur le corps.

AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le disque de pression sans la rondelle de protection. Les disques de pression sans rondelle de protection doivent être remplacés immédiatement.
7.5 Nettoyage des pièces du réducteur assurant la fixation de l'outil de coupe

text_image
2 1 3 4 002BA407 KNAVIS
Contrôler régulièrement, et à l'occasion d'un changement d'outil de coupe, si le voisinage et la zone intérieure de l'anneau de protection (4) ne sont pas encrassés. Les nettoyer si nécessaire, en procédant comme suit :
▶ Enlever la rondelle de protection (1) et le disque de pression (2) de l'arbre (3).
- Nettoyer soigneusement l'anneau de protection, l'arbre, le disque de pression et la rondelle de protection – pour le nettoyage, il ne faut pas démonter l'anneau de protection.
7.6 Blocage de l'arbre

text_image
1 2 3 2 0812BA021 KNPour le montage et le démontage des outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (1) à l'aide du mandrin de calage (2). Le mandrin de calage est compris dans le jeu de pièces fourni à la livraison ou peut être livré en tant qu'accessoire optionnel.
- Glisser le mandrin de calage (2) jusqu'en butée dans l'orifice (3) du réducteur – en exerçant seulement une légère pression.
- Faire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil de coupe jusqu'à ce que le mandrin s'encliquette et que l'arbre soit bloqué.
7.7 Monter un outil de coupe.

AVERTISSEMENT
Monter le capot protecteur qui convient pour l'outil de coupe respectivement utilisé – voir « Montage des dispositifs de protection ».
7.8 Montage de la tête faucheuse avec prise filetée
Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse.

text_image
1 002BA385 KN▶ Poser le disque de pression.
- Visser la tête faucheuse sur l'arbre (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en appui.
▶ Bloquer l'arbre.
▶ Serrer fermement la tête faucheuse.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
7.9 Démontage de la tête faucheuse
▶ Bloquer l'arbre.
- Faire tourner la tête faucheuse dans le sens des aiguilles d'une montre.
7.10 Montage et démontage d'un outil de coupe métallique
Conserver précieusement l'emballage et le folio joint à l'outil de coupe métallique.

AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les tranchants acérés.
Ne monter qu'un seul outil de coupe métallique !
7.11 Montage de couteaux à herbe, de couteaux à taillis
Remarque concernant les machines qui ont été livrées, départ usine, seulement avec une tête faucheuse : pour monter un couteau à herbe ou un couteau à taillis, il faut se procurer le « kit de transformation pour outils de fauchage métalliques » qui convient pour l'outil respectivement utilisé. Ce kit peut être fourni par le revendeur spécialisé.
Orientation correcte de l'outil de coupe

text_image
1 2 3 4 5 681BA133 KNLes outils de coupe (1, 4, 5) peuvent être orientés dans n'importe quel sens – retourner assez souvent ces outils de coupe pour éviter une usure unilatérale.
Les tranchants des outils de coupe (2, 3) doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre.
▶ Utiliser l'anneau de protection pour outils de fauchage ;

text_image
4 3 2 1 b a 002BA409 KN- appliquer l'outil de coupe (1).

AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe !
Fixation de l'outil de coupe
- Poser la rondelle de pression (2) – avec le côté bombé orienté vers le haut ;
▶ poser le bol glisseur (3) ;
▶ bloquer l'arbre ; - visser et serrer l'écrou (4) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
7.11.1 Démontage de l'outil de coupe
▶ Bloquer l'arbre ;
- desserrer l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ;
- enlever, du réducteur, l'outil de coupe et ses pièces de fixation.
7.12 Montage du couteau de broyage 270-2
Remarque concernant les machines qui ont été livrées, départ usine, seulement avec une tête faucheuse : pour monter un couteau de broyage, il faut se procurer non seulement le « kit de montage couteau de broyage », mais encore le « kit de post-équipement couteau de broyage » qui peuvent être fournis par le revendeur spécialisé.
- Utiliser l'anneau de protection pour outils de fauchage ;

text_image
4 3 2 1 b a 002BA410 KN- appliquer le couteau de broyage (1) – les tranchants doivent être orientés vers le haut.

AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe !
Fixation de l'outil de coupe
▶ Poser la rondelle de pression (2) – avec le côté bombé orienté vers le haut ;
- poser l'anneau de protection (3) pour couteau de broyage – avec l'ouverture tournée vers le haut ;
▶ bloquer l'arbre ;
- visser et serrer l'écrou (4) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
7.12.1 Démontage de l'outil de coupe
▶ Bloquer l'arbre ;
▶ desserrer l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ;
▶ enlever, du réducteur, l'outil de coupe et ses pièces de fixation.
7.13 Montage de scies circulaires
Pour le montage de scies circulaires, un kit « butée » est proposé à titre d'accessoire optionnel. Ce kit comprend une butée et un anneau de protection pour scies circulaires.
Remarque concernant les machines qui ont été livrées, départ usine, seulement avec une tête faucheuse : pour monter une scie circulaire, il faut se procurer des pièces de fixation complémentaires fournies par le revendeur spécialisé.
Remplacement de l'anneau de protection
Recommandation : l'anneau de protection doit être fixé très minutieusement et c'est pourquoi il est expressément recommandé de le faire monter par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.

text_image
1 2 3 002BA490 KN▶ Enlever la rondelle de protection (1) et le disque de pression (2) ;
▶ enlever l'anneau de protection (3) pour outils de fauchage ;
▶ conserver précieusement la rondelle de protection et l'anneau de protection pour pouvoir les réutiliser plus tard ;

text_image
2 4 5 002BA491 KN- monter l'anneau de protection (4) pour scies circulaires ;
▶ glisser le disque de pression (2) sur l'arbre ;
▶ monter la butée (5) pour scies circulaires.
AVIS
Ne pas utiliser la rondelle de protection (1) pour des scies circulaires.
Orientation correcte de l'outil de coupe

Sur les scies circulaires, les tranchants doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre.

text_image
4 3 2 1 b a 002BA423 KN▶ Appliquer l'outil de coupe (1).

AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe.
Fixation de l'outil de coupe
- Poser la rondelle de pression (2) – avec le côté bombé orienté vers le haut ;
▶ poser le bol glisseur (3) ;
Un bol glisseur (3) pour sciage est proposé à titre d'accessoire optionnel. Cette pièce permet d'exploiter toute la profondeur de coupe de la scie circulaire.
▶ bloquer l'arbre ;
- visser et serrer l'écrou (4) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
7.13.1 Démontage de l'outil de coupe
▶ Bloquer l'arbre ;
▶ desserrer l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ;
▶ enlever, du réducteur, l'outil de coupe et ses pièces de fixation.
8 Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.

AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
8.1 STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui convient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux-temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
8.2 Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un rapport de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
8.2.1 Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 27% (E27).
9 Ravitaillement en carburant français
8.2.2 Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange de carburant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des normes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
8.2.3 Rapport du mélange
Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50 ; 1:50 = 1 part d'huile + 50 parts d'essence
8.2.4 Exemples
Quantité d'essence Huile deux-temps STIHL 1:50
Litres Litres (ml)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
- Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement.
8.3 Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut plus rapidement se dégrader et devenir inutilisable.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 5 ans.
- Avant de faire le plein, secouer vigoureusement le bidon de mélange.

AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution.
- Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder conformément à la législation et de façon écologique !
9 Ravitaillement en carburant

9.1 Préparatifs

text_image
HL LA 0000-GXX-0476-A0- Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir.
- Positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
9.2 Ouverture du bouchon du réservoir

▶ Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir ;
▶ enlever le bouchon du réservoir.
9.3 Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
▶ Faire le plein de carburant.
français 10 Utilisation du harnais double
9.4 Fermeture du bouchon du réservoir

Présenter le bouchon sur l'orifice ;
▶ tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main.
10 Utilisation du harnais double

text_image
1 2 3 002BA240 KN▶ Mettre le harnais double (1) ;
- régler la longueur des sangles de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite. après le réglage, on peut couper les extrémités des sangles trop longues ;
- accrocher le mousqueton sur la réglette de suspension (3) du dispositif.
Ensuite, déterminer le point de suspension qui convient suivant l'outil de coupe monté – voir « Équilibrage du dispositif ».
11 Équilibrage
Suivant l'outil de coupe monté, le dispositif doit être équilibré de différentes manières.
- Le dispositif à moteur étant accroché au harnais, le laisser pendre de telle sorte qu'il s'équilibre – au besoin, modifier la position du point de suspension.
11.1 Outils de fauchage

text_image
256BA016 KNLes têtes faucheuses, les couteaux à herbe, les couteaux à taillis et le couteau de broyage doivent légèrement porter sur le sol.
11.2 Scies circulaires

text_image
256BA017 KNLes scies circulaires doivent « flotter » à environ 20 cm du sol.
12 Mise en route / arrêt du moteur français
12 Mise en route / arrêt du moteur
12.1 Éléments de commande

text_image
0000-GXX-0494-A0 1 2 31 Blocage de gâchette d'accélérateur
2 Gâchette d'accélérateur
3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour marche normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt ( ☺ ) – voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage ».
12.1.1 Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage
Lorsqu'on enfonce le bouton d'arrêt, le contact est coupé et le moteur s'arrête. Après le relâchement du bouton d'arrêt, ce dernier repasse en position de marche normale : une fois que le moteur est arrêté, le bouton d'arrêt étant revenu en position de marche normale, le contact d'allumage est remis automatiquement – le moteur est prêt à démarrer et peut être lancé.
12.2 Mise en route du moteur

text_image
9 8 0000-GXX-0478-A0- Enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle (9) – même si le soufflet est rempli de carburant.
- Appuyer sur le levier du volet de starter (8) et le tourner dans la position requise en fonction de la température du moteur :
si le moteur est froid ; si le moteur est chaud – également si le moteur a déjà tourné mais est encore froid.
Le levier du volet de starter doit s'encliqueter.
12.2.1 Lancement du moteur

text_image
0000-GXX-0526-A0
▶ Poser la machine sur le sol, dans une position sûre : la patte d'appui du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe servent d'appuis.
- Si la machine en est équipée : enlever le protecteur de transport de l'outil de coupe.
L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque d'accident !
Se tenir dans une position bien stable – différentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux.
- Avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol – en ne touchant ni à la gâchette d'accélérateur, ni au blocage de gâchette d'accélérateur – en passant le pouce sous le carter de ventilateur.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !

text_image
0000-GXX-0528-A0- Avec la main droite, saisir la poignée du lanceur.
- Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec.
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
- Ne pas lâcher la poignée du lanceur – la guider à la main dans le sens opposé à la trac-
tion, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement.
▶ Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
12.2.2 Dès que le moteur tourne

text_image
0000-GXX-1557-A0- Enfoncer le blocage de gâchette d'accélérateur et accélérer – le levier du volet de starter revient dans la position de marche normale I – après un démarrage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accélérateur.

AVERTISSEMENT
Risque de blessure si l'outil de coupe est entraîné au ralenti. Régler le carburateur de telle sorte que l'outil de coupe ne tourne pas au ralenti – voir « Réglage du carburateur ».
La machine est prête à l'utilisation.
12.3 Arrêt du moteur
Enfoncer le bouton d'arrêt – le moteur s'arrête – relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort.
12.4 Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de démarrage à froid 1 ou à l'accélération
- Placer le levier du volet de starter en position – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la position de démarrage à chaud ✗
- Placer le levier du volet de starter en position ⏻ – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
- Contrôler si tous les éléments de commande sont réglés correctement.
13 Transport de l'appareil français
- Contrôler s'il y a du carburant dans le réservoir, refaire le plein si nécessaire.
- Contrôler si le contact du câble d'allumage est fermement emboîté sur la bougie.
- Répéter la procédure de mise en route du moteur.
Si le moteur est noyé
- Placer le levier du volet de starter en position I – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur est tombé en panne sèche
- Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant.
- Placer le levier du volet de starter dans la position requise en fonction de la température du moteur.
▶ Remettre le moteur en marche.
13 Transport de l'appareil
13.1 Utilisation du protecteur de transport
Le type du protecteur de transport joint à la livraison de la machine dépend du type d'outil de coupe métallique. Des protecteurs de transport sont également livrables en tant qu'accessoires optionnels.
13.2 Couteaux à herbe 230 mm

13.3 Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm

- Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ;
- faire pivoter l'étrier vers l'extérieur ;

- appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas ;

text_image
1. 2. 681BA281 KN- accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport ;
- faire pivoter l'étrier vers l'intérieur.
13.4 Scies circulaires

- Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ;

- faire pivoter l'étrier vers l'extérieur ;
- appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas, en veillant à ce que la butée se trouve bien centrée dans l'échan-crure ;

text_image
1. 2. 681BA277 KN- faire pivoter l'étrier vers l'intérieur ;
14 Instructions de service français
- accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport.
13.5 Protecteur de transport univers- sel

- Décrocher l'étrier de serrage du protecteur de transport et le faire pivoter vers l'extérieur ;

text_image
681BA295 KN 1. 2.- appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas, comme montré sur l'illustration ;
- accrocher l'étrier de serrage sur le crochet du protecteur de transport.
14 Instructions de service
14.1 Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du
rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
14.2 Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
14.3 Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement du dispositif » !
15 Remplacement du filtre à air
En moyenne, les intervalles de maintenance du filtre atteignent plus d'un an. Ne pas démonter le couvercle de filtre et ne pas remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate pas de perte de puissance sensible.
15.1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement

text_image
0000-GXX-0482-A0 1 2 3 4▶ Tourner le levier du volet de starter dans la position ⚡.
▶ Desserrer les vis (1).
▶ Enlever le couvercle de filtre (2).
▶ Nettoyer grossièrement le voisinage du filtre.
français 16 Réglage du carburateur
▶ Enlever le filtre (3).
- Remplacer le filtre (3) s'il est encrassé ou endommagé.
▶ Remplacer les pièces endommagées.
15.2 Montage du filtre
- Mettre le filtre (3) neuf dans le boîtier de filtre et monter le couvercle de filtre.
▶ Visser et serrer les vis (1).
16 Réglage du carburateur
Départ usine, le carburateur de la machine est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
16.1 Réglage du ralenti

text_image
H L + LA 0000-GXX-0495-A0Si le moteur cale au ralenti
- Faire chauffer le moteur pendant env. 3 min.
- Tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – l'outil de coupe ne doit pas être entraîné.
Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti
▶ Tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'outil de coupe s'arrête, puis exécuter encore entre 1/2 tour et 3/4 de tour dans le même sens.

AVERTISSEMENT
Si l'outil de coupe ne s'arrête pas au ralenti, malgré le réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
17 Bougie
- En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturba-
tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ;
après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
17.1 Démontage de la bougie

text_image
1 2 3 0000-GXX 0537-A0▶ Dévisser le recouvrement (1).
▶ Enlever le contact de câble d'allumage de la bougie (2).
▶ Dévisser la bougie (3).
17.2 Contrôler la bougie

text_image
000BA039 KN A▶ Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;
- contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ;
- éliminer les causes de l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
- trop d'huile moteur dans le carburant ;
- filtre à air encrassé ;
– conditions d'utilisation défavorables.

text_image
000BA045 KN 1
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
- Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou de connexion fixe.
17.3 Montage de la bougie
▶ Visser la bougie (3).
▶ Serrer la bougie (3) avec la clé multiple.
- Emboîter fermement le contact de câble d'allumage (2) sur la bougie.
- Monter le recouvrement (1) et le visser fermement.
18 Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus,
▶ Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré.
- Éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement.
▶ Si la machine possède une pompe d'amorçage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle.
- Mettre le moteur en route et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête.
- Enlever l'outil de coupe, le nettoyer et le contrôler. Traiter les outils de coupe métalliques avec de l'huile de protection.
- Nettoyer soigneusement la machine, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air.
- Conserver la machine à un endroit sec et sûr – la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
19 Affûtage des outils de coupe métalliques
En cas d'usure minime, réaffûter les outils de coupe avec une lime d'affûtage (accessoire optionnel) – en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse ou les faire réaffûter par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ;
- affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ;

text_image
1 2
text_image
1 2
text_image
2 1
text_image
1 2002BA083 KN
- affûter uniformément les lames (1) du couteau – ne pas modifier le contour du corps de l'outil (2).
D'autres instructions à suivre pour l'affûtage sont imprimées sur l'emballage de l'outil de coupe. C'est pourquoi il faut conserver précieusement l'emballage.
19.1 Équilibrage
- Après le 5^e réaffûtage, environ, contrôler le balourd avec l'équilibreuse STIHL (accessoire optionnel) – au besoin, rééquilibrer l'outil de coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
20 Entretien de la tête fau- cheuse
20.1 Pose de la machine sur le sol

- Arrêter le moteur ;
▶ poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
20.2 Remplacement du fil de coupe
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée.

AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète.
Ci-après, le fil de coupe est simplement appelé « fil ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplacement des fils. C'est pourquoi il faut précieusement conserver ces instructions spécifiques à cette tête faucheuse.
▶ Au besoin, démonter la tête faucheuse.
20.3 Ajustage du fil de coupe
STIHL SuperCut
Le fil de coupe est débité automatiquement au cours des travaux de fauchage à condition que la longueur de fil qui dépasse encore atteigne au moins 6 cm (2,5 po) – et, s'il devient trop long, il est rogné à la longueur optimale par le couteau monté sur le capot protecteur.
STIHL AutoCut
▶ Le moteur étant en marche, tenir la machine au-dessus d'une surface de gazon – la tête faucheuse doit tourner ;
- frapper la tête faucheuse sur le sol – la bobine débite une certaine longueur de fil de coupe et l'extrémité du fil est rognée à la longueur cor-
recte par le couteau monté sur le capot protecteur.
Chaque fois que l'on frappe la tête faucheuse sur le sol, cela fait débiter une certaine longueur de fil. C'est pourquoi il faut surveiller le rendement de coupe de la tête faucheuse au cours du travail. Si l'on frappe trop souvent la tête faucheuse sur le sol, des morceaux de fil sont inutilement rognés par le couteau.
La sortie automatique du fil n'est toutefois possible que si les deux extrémités du fil qui dépassent encore atteignent une longueur minimale de 2,5 cm (1 po).
STIHL TrimCut

AVERTISSEMENT
Pour réajuster manuellement la longueur du fil, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
- Tirer le boîtier de la bobine vers le haut – tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre – exécuter env. 1/6 de tour – jusqu'à la position d'encliquetage – puis le laisser revenir sous l'effet du ressort ;
- tirer sur les extrémités du fil pour les faire sortir.
Répéter cette procédure, au besoin, jusqu'à ce que les deux extrémités du fil de coupe atteignent le couteau monté sur le capot protecteur.
Un mouvement de rotation, d'un cran d'enclique-tage à l'autre, débite env. 4 cm (1,5 po) de fil.
20.4 Remplacement du fil de coupe
STIHL PolyCut
À la place des couteaux, sur la tête faucheuse PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil coupé à la longueur requise.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut

AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
- Monter des brins de fil de la longueur requise sur la tête faucheuse, comme décrit sur le folio joint.
20.5 Remplacement des couteaux
20.5.1 STIHL PolyCut
Avant de remplacer les couteaux de la tête faucheuse, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée.

AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète.
Ci-après, les couteaux de la tête faucheuse sont simplement appelés « couteaux ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplace-
ment des couteaux. C'est pourquoi il faut précieusement conserver ces instructions spécifiques à cette tête faucheuse.

AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
▶ Démonter la tête faucheuse ;
- remplacer les couteaux comme indiqué sur la notice illustrée ;
▶ remonter la tête faucheuse.
21 Instructions pour la maintenance et l'entretien
| Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussièreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. | avant de commencer le travail | après le travail ou une fois par jour | après chaque ravitaillement | une fois par semaine | une fois par mois | une fois par an | en cas de panne | en cas de détérioration | au besoin | |
| Machine complète Contrôle | e visuel (état, étanchéité) | X | X | |||||||
| Nettoyage X | ||||||||||
| Remplacement des pièces endommagées | X | X | ||||||||
| Poignée de commande Contrôle du fonctionnement | X | X | ||||||||
| Filtre à air Contrôle visuel | X X | |||||||||
| Remplacement2) | X | |||||||||
| Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) | Contrôle X | |||||||||
| Réparation par le reven-deur spécialisé1) | X | |||||||||
| Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant | Contrôle par le reven-deur spécialisé1) | X | ||||||||
| Remplacement par le revendeur spécialisé1) | XXX | |||||||||
| Réservoir à carburant Nettoyage XX | ||||||||||
| Carburateur Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne doit pas être entraîné | X | X | ||||||||
| Bougie Réglage de l'écartement des électrodes | X | |||||||||
| Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement | ||||||||||
| Orifices d'aspiration d'air de refroidissement | Contrôle visuel X | |||||||||
| Nettoyage X | ||||||||||
| Ailettes du cylindre Nettoyage par le reven-deur spécialisé ^1) | X | |||||||||
| Jeu aux soupapes En cas | de manque de puissance ou si l'effort nécessaire au lance-ment augmente fortement, faire contrôler, et régler si nécessaire, le jeu aux soupapes par le revendeur spécialisé ^1) | X | X | |||||||
| Chambre de combustion Nettoyage toutes les 150 heures de fonctionnement, par le reven-deur spécialisé ^1) | X | |||||||||
| Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage) | Resserrage X | |||||||||
| Éléments antivibratoires Contrôle X X X | ||||||||||
| Remplacement par le revendeur spécialisé ^1) | X | |||||||||
| Outils de coupe Contrôle visuel X X | ||||||||||
| Remplacement X | ||||||||||
| Contrôle du serrage X X | ||||||||||
| Outils de coupe métalliques | Affûtage | X | X | |||||||
| Étiquettes de sécurité | Remplacement X | |||||||||
| ^1) STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ^2) Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement | ||||||||||
22 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
- modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ;
- utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
- utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif :
- utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ;
- avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.
22.1 Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
- avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. filtres à air et à carburant) ou bien par suite d'un
réglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ;
- corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé correcement ;
- avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
22.2 Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
– Outils de coupe (de tout genre)
- Pièces de fixation pour outils de coupe (bol glisseur, écrou etc.)
- Capots protecteurs pour outils de coupe
- Embrayage
– Filtres (pour air, carburant)
- Lanceur
- Bougie
- Éléments antivibratoires
23 Principales pièces

1 Bouchon du réservoir à carburant
2 Vis de réglage du carburateur
3 Poignée de lancement
4 Pompe d'amorçage manuelle
5 Recouvrement
français 24 Caractéristiques techniques
6 Silencieux
7 Patte d'appui
8 Gâchette d'accélérateur
9 Bouton d'arrêt
10 Blocage de gâchette d'accélérateur
11 Guidon
12 Vis de serrage
13 Réglette de suspension
14 Levier du volet de starter
15 Couvercle de filtre à air
16 Réservoir à carburant
# Numéro de machine

text_image
1 2 3 002BA412 KN
text_image
4 5 002BA417 KN1 Tête faucheuse
2 Capot protecteur (exclusivement pour têtes faucheuses)
3 Couteau
4 Outil de fauchage métallique
5 Capot protecteur (exclusivement pour outils de fauchage métalliques)

text_image
6 7 002BA413 KN6 Couteau de broyage
7 Capot protecteur de broyage (à utiliser exclusivement pour le broyage avec un couteau de broyage).

text_image
8 9 002BA414 KN8 Scie circulaire
9 Butée (exclusivement pour scies circulaires)
24 Caractéristiques techniques
24.1 Moteur
Moteur STIHL monocylindrique à quatre temps lubrifié par le mélange
Cylindrée : 36,3 cm³
Alésage du cylin- 43 mm dre :
Course du pis- 25 mm ton :
Puissance sui- 1,4 kW à vant ISO 8893 : 8500 tr/min
Régime de 2800 tr/min ralenti :
Limitation de 10200 tr/min régime (valeur nominale) :
Régime max. de 7360 tr/min
l'arbre de sortie (prise pour outil de coupe) :
Jeu aux soupa- pes
Soupape d'ad- 0,10 mm mission :
25 Instructions pour les réparations français
Soupape 0,10 mm
d'échappement :
24.2 Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antipara- NGK CMR 6
sítée) : H
Écartement des 0,5 mm
électrodes :
24.3 Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à 710 cm³ (0,71 l) carburant :
24.4 Poids
réservoir vide, sans outil de coupe 7,2 kg ni capot protecteur :
24.5 Longueur hors tout
sans outil de coupe : 1800 mm
24.6 Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte à parts égales.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
24.6.1 Niveau de pression sonore L peq suivant ISO 22868
avec tête faucheuse : 99 dB(A)
avec outil de coupe métallique : 98 dB(A)
24.6.2 Niveau de puissance acoustique L suivant ISO 22868
avec tête faucheuse : 110 dB(A)
avec outil de coupe métallique : 110 dB(A)
24.6.3 Taux de vibrations a hv,eq suivant ISO 22867
| Poignée gau- | che | Poignée droite |
| avec tête fau-cheuse : | 2,2 m/s^2 | 2,8 m/s^2 |
| avec outil de coupe métallique : | 2,9 m/s^2 | 2,9 m/s^2 |
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s².
24.7 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
24.8 Émissions de nuisances à l'échappement
La teneur en CO₂ mesurée au cours de la procédure d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les Caractéristiques techniques spécifiques au produit.
La teneur en CO₂ mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procédure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performances d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entretenue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'exploitation de la machine.
25 Instructions pour les répa- rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour
ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STIHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom STIHL ^ et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STIHL ^G_ (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
26 Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.

text_image
000BA073 KNLes produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
27 Déclaration de conformité UE
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant :
Genre de machine : Débroussailleuse
Marque de fabrique : STIHL
Type : FS 311
Identification de la série : 4180
Cylindrée : 36,3 cm³
est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000-6-1
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 10884.
Niveau de puissance acoustique mesuré 110 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti 112 dB(A)
Conservation des documents techniques :
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020
Chef du Service Réglementation et Homologation Produits

Inhoudsopgave
: 4 5 67 8 9 | ![]() | ![]() |
11 12 ![]() ![]() | ![]() | |
![]() | 19![]() | ![]() |
![]() | 20 ![]() |
1 STIHL SuperCut 40-2
2 STIHL AutoCut 40-2
3 STIHL AutoCut 46-2
88 0458-433-9421-B
4 STIHL TrimCut 32-2
5 STIHL TrimCut 41-2
6 STIHL TrimCut 42-2
7 STIHL DuroCut 40-4
8 STIHL PolyCut 41-3
9 STIHL PolyCut 48-2
3.2.2 Metalen snijgarnituren
10 Grassnijblad 230-4 (Ø 230 mm)
11 Grassnijblad 250-32 (∅ 250 mm)
12 Grassnijblad 255-8 (∅ 255 mm)
13 Slagmessen 305-2 Spezial (∅ 305 mm)
16 Carburateur afstellen
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut

WAARSCHUWING
: 4 5 67 8 9 | ![]() | ![]() |
11 12 ![]() ![]() | ![]() | |
![]() | 19![]() | ![]() |
![]() | 20 ![]() |
1 STIHL SuperCut 40-2
2 STIHL AutoCut 40-2
3 STIHL AutoCut 46-2
0458-433-9421-B 125
4 STIHL TrimCut 32-2
5 STIHL TrimCut 41-2
6 STIHL TrimCut 42-2
7 STIHL DuroCut 40-4
8 STIHL PolyCut 41-3
9 STIHL PolyCut 48-2
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut

8



11
12







:
4 5 67 8 9

11
12 






