MHCGR10AV - Système hifi SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MHCGR10AV SONY au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Système Hi-Fi avec puissance de sortie de 1000 W, compatibilité Bluetooth, CD, USB, et radio FM. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour écouter de la musique à domicile, avec options de connexion sans fil et filaire. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement les surfaces, vérifier les connexions audio, et consulter un technicien pour les réparations internes. |
| Sécurité | Éviter l'exposition à l'humidité, ne pas obstruer les ventilations, et utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. |
| Informations générales | Dimensions compactes pour un système Hi-Fi, idéal pour les petits espaces, et design moderne. |
FOIRE AUX QUESTIONS - MHCGR10AV SONY
Téléchargez la notice de votre Système hifi au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MHCGR10AV - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MHCGR10AV de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI MHCGR10AV SONY
AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier toute réparation à un technicien qualifié uniquement. N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré. Le composant laser de cet appareil est capable d’émettre des radiations dépassant la limite de la Classe 1. Cet appareil est classé produit laser de classe 1. L’indication CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l’arrière, à l’extérieur de l’appareil. Cette étiquette de précaution se trouve à l’intérieur de l’appareil. Cette chaîne stéréo est équipée du système de réduction du bruit Dolby B et du décodeur Dolby Pro Logic Surround*.
- Fabrigvés sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby, le symbole double-D a et PRO LOGIC sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.3
- Effets Disc Jockey Bouclage d’une portion d’un CD p. 30
- Reproduction d’une portion d’un CD par impulsions p. 30
- Ondulation de l’égaliseur p. 31
- Réglage sonore Réglage du son p. 32
- Sélection du menu surround p. 33
- Ecoute du son Dolby Pro Logic Surround p. 34
- Sélection de l’accentuation audio p. 34
- Réglage de l’accentuation audio p. 36
- Création d’un fichier d’accentuation audio p. 37
- Autres caractéristiques Chant sur fond musical: Karaoké p. 38
- Pour s’endormir en musique p. 39
- Pour se réveiller en musique p. 40
- Enregistrement programmé de la radio p. 41
- Informations supplémentaires Précautions p. 43
- Guide de dépannage p. 44
- Spécifications p. 47
- Index p. 49
- Table des matières Préparatifs Etape 1: Raccordement de l’appareil principal p. 4
- Etape 2: Installation des enceintes p. 5
- Etape 3: Réglage de l’heure p. 9
- Etape 4: Préréglage de stations radio . 9 Raccordement d’appareils AV en option p. 11
- Opérations de base Lecture d’un CD p. 14
- Enregistrement d’un CD p. 16
- Ecoute de la radio p. 17
- Enregistrement à partir de la radio p. 19
- Lecture d’une cassette p. 20
- Enregistrement à partir d’une cassette p. 21
- Le lecteur de CD Utilisation de l’affichage p. 23
- Lecture répétée des plages de CD p. 23
- Lecture des plages de CD dans un ordre aléatoire p. 24
- Programmation des plages d’un CD . 25 Lecture ininterrompue de CD p. 26
- La platine à cassettes Enregistrement manuel sur une cassette p. 27
- Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages Etape 1: Raccordement de l’appareil principal Préparatifs / Raccordez les antennes FM et AM. Préparez l’antenne cadre AM, puis raccordez-la. Mise en place des deux piles de format AA (R6) dans la télécommande Conseil Normalement, les piles devraient durer environ sixmois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionnerla chaîne avec la télécommande, remplacez les deuxpiles par des neuves. Remarque Si vous ne comptez pas utiliser la télécommandependant un certain temps, enlevez les piles pouréviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte. p. 284
Etendez l’antenne filFM à l’horizontale. Antenne cadre AMAntenne fil FMAntenne cadre AM(Fournie)5 Pour transporter la chaîne Protégez le mécanisme du lecteur de CD de la façon suivante . 1 Appuyez sur FUNCTION de façon répétée jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur. 2 Tout en tenant PLAY MODE enfoncée, appuyez sur POWER pour que "LOCK" apparaisse sur l'afficheur. Etape 2: Installation des enceintes Vous pouvez apprécier pleinement le son Dolby Pro Logic Surround si vous raccordez les enceintes arrière et centrale fournies. Le système Dolby Pro Logic Surround est un système de dématriçage normalisé pour les émissions TV et les films. Le système Dolby Pro Logic Surround améliore l’image sonore en utilisant quatre canaux séparés. Ces canaux modifient le son écouté et mettent en relief l’action telle qu’elle apparaît sur l’écran. Emplacement des enceintes Avant de raccorder les enceintes, déterminez leur position idéale . 1 Disposez les enceintes avant à un angle de 45 degrés par rapport à votre position d’écoute. Enceinteavantgauche (L)Enceinteavantdroite (R)Enceinte centrale 45° Enceintearrièredroite (R)Enceintearrièregauche (L) 2 Disposez l’enceinte centrale afin qu’elle soit approximativement à la même hauteur que les enceintes avant (A). Alignez l’enceinte centrale sur les enceintes avant ou placez-la légèrement en retrait par rapport aux enceintes avant (B). 3 Disposez les enceintes arrière face à face entre 60 et 90 cm au-dessus de votre position d’écoute. B Enceinte centrale
Enceinte arrière60 à 90 cmvoir page suivante6 Raccordement des encentes Enceinte surround arrière droite Enceinte surround arrière gauche Enceinte surround centrale
Enceinte avant gaucheEnceinte avant droite
Raccordez les enceintes avant. Raccordez les cordons d’enceintes aux bornes FRONT SPEAKER de la même couleur. Eloignez les cordons d’enceintes des antennes pour éviter que les antennes ne captent du bruit.
- La couleur de vos cordons d’enceintes peut êtredifférente.Si le mode d’emploi des enceintes est fourni,consultez-le pour les détails.
Raccordez les enceintes arrière. Raccordez les cordons d’enceintes aux bornes REAR SURROUND SPEAKER de la même couleur. Eloignez les cordons d’enceintes des antennes pour éviter que les antennes ne captent du bruit.
- La couleur de vos cordons d’enceintes peut êtredifférente.Si le mode d’emploi des enceintes est fourni,consultez-le pour les détails. Noir* (’)Rouge* (‘)
Insérez seulement la partie dénudée du cordon.
Noir* (’)Rouge* (‘) Insérez seulement la partie dénudée du cordon.7
Raccordez l’enceinte centrale. Raccordez les cordons d’enceintes aux bornes CENTER SURROUND SPEAKER de la même couleur. Eloignez les cordons d’enceintes des antennes pour éviter que les antennes ne captent du bruit.
- La couleur de vos cordons d’enceintes peut êtredifférente.Si le mode d’emploi des enceintes est fourni,consultez-le pour les détails.
Réglez le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) sur la position correspondant à la tension électrique locale (sauf modèles commercialisés en Amérique du Nord, Mexique et Australie).
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur. Le mode de démonstration apparaît sur l’afficheur. Si la fiche du cordon d’alimentation de la chaîne ne rentre pas dans votre prise murale, enlevez l’adaptateur inséré sur la fiche (non fourni avec les modèles commercialisés en Amérique du Nord et du Sud, Australie et Malaisie).
Désactivez le mode de démonstration en appuyant sur DISPLAY/DEMO quand la chaîne est éteinte. Pour attacher les tampons d’enceinte avant Attachez les tampons d’enceinte avant fournis sous les enceintes avant pour les stabiliser et les empàcher de glisser. Pour attacher les tampons de l’enceinte centrale Conseil Vous pouvez renforcer les graves en raccordant uncaisson d'extremême grave en option à la borned'extremême caisson de grave. Remarque Vous devez raccorder les deux enceintes arrière(gauche et droite), sinon le son ne sera pas audible. Noir* (’) Rouge* (‘)
Insérez seulement la partie dénudée du cordon. 110-120V220-240V VOLTAGE SELECTOR voir page suivante8 Etape 2: Installation des enceintes (suite)
Réglage du volume des enceintes Pour apprécier le son Dolby Pro Logic Surround, activez le mode Dolby Pro Logic, puis ajustez le volume de chaque enceinte à l’aide des signaux de tests émis par le système. Arrière
1 Appuyez sur PRO LOGIC. “PRO LOGIC ON” est affiché. 2 Appuyez sur T.TONE ON/OFF de la télécommande. Les signaux de tests sont audibles sur les enceintes dans l’ordre suivant. Ajustez le volume des signaux de tests. Avant n Centrale n Avant (gauche) (droite) 3 A partir de votre position d’écoute, appuyez sur CENTER LEVEL (+/–) et REAR LEVEL (+/–) de la télécommande pour ajuster le volume. Le niveau sonore de chaque enceinte doit être le même. 4 Appuyez sur T.TONE ON/OFF quand le réglage est terminé. Les signaux de tests s’éteignent. Remarque Les signaux de tests fonctionnent seulement en mode Dolby Pro Logic Surround. Conseil Si vous tournez VOLUME (ou appuyez sur VOLUME +/– de la télécommande) le volume de l’ensemble des enceintes change.9
Etape 3: Réglage de l’heure Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant d’utiliser les fonctions de programmation. 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. Les chiffres des heures se mettent à clignoter. 2 Tournez la molette pour régler l’heure. L’horloge fonctionne selon un cycle de 12 heures. 3 Appuyez sur ENTER/NEXT. Les chiffres des minutes se mettent à clignoter. 4 Tournez la molette pour régler les minutes. 5 Appuyez sur ENTER/NEXT. L’horloge se met en marche. Conseils
- En cas d’erreur, recommencez à partir de l’étape 1.• Le réglage de l’heure désactive automatiquementle mode de démonstration.Si vous voulez afficher le mode de démonstration,appuyez sur DISPLAY/DEMO quand la chaîneest hors tension.
1 3,52,4 Remarque Quand vous réglez l’heure, vous pouvez choisirn’importe quel affichage de l’égaliseur sauf le motif3 de l’analyseur de spectre. (Voir “Pour changerl’affichage de l’égaliseur” à la page 35.) Etape 4: Préréglage de stations radio Vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations, dont 20 stations FM, 10 stations PO et 10 stations OC. Sur les modèles commercialisés en Amérique du Nord et du Sud, Australie et Thaïlande, vous pouvez prérégler 30 stations, dont 20 FM et 10 AM. 1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse sur l’afficheur. A chaque pression sur cette touche, la gamme change dans l’ordre suivant: Modèles pour l’Amérique du Nord et du Sud, l’Australie et la Thaïlande: FM ˜ AM Autres modèles: FM n MW n SW 43,5
POWER voir page suivante10 Pour accorder une station de faible puissance Appuyez de façon répétée sur TUNING MODE pour sélectionner “MANUAL” à l’étape 2, puis tournez la molette pour accorder vous-même la station. Pour changer de numéro de préréglage Recommencez à partir de l’étape 1. Pour changer l’intervalle d’accord AM (sauf modèle commercialisé au Moyen-Orient) L’intervalle d’accord AM a été préréglé en usine sur9 kHz (10 kHz dans certaines régions). Pour changerl’intervalle d’accord AM, accordez une station AM,puis éteignez la chaîne. Tout en tenant la toucheENTER/NEXT enfoncée, remettez la chaîne soustension. Quand vous changez l’intervalle d’accord,toutes les stations préréglées sur la gamme AM sonteffacées. Pour revenir à l’intervalle d’origine,refaites les mêmes opérations. Conseil Les stations préréglées restent mémorisées unedemi-journée même si vous débranchez la chaîne ousi une coupure de courant a lieu. 2 Appuyez de façon répétée sur TUNING MODE pour sélectionner “AUTO”. 3 Tournez la molette. L’indication de la fréquence change et le balayage s’arrête quand une station est accordée. “TUNED” et “STEREO” (lors d’une émission en stéréo) apparaissent. 4 Appuyez sur TUNER MEMORY. Un numéro de préréglage apparaît sur l’afficheur. 5 Tournez la molette pour sélectionner le numéro de préréglage souhaité. 6 Appuyez sur ENTER/NEXT. La station est mémorisée. 7 Répétez les étapes 1 à 6 pour prérégler d’autres stations. Etape 4: Préréglage de stations radio (suite) TUNEDSTEREO MHz VOLUME AUTO TUNEDSTEREOVOLUME AUTO Numéro de préréglage11 Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement analogique Veillez à bien faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni par la platine MD raccordée, appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse. Conseil Si vous raccordez une platine tourne-disque avectête de lecture MM, raccordez-la à VIDEO/MD INen utilisant un égaliseur optionnel pour tête delecture MM et un cordon de liaison. Pour écouter leson, appuyez de façon répétée sur FUNCTIONjusqu’à ce que “VIDEO” apparaisse. Remarques
- Vous devez raccorder aussi bien l’enceinte gaucheque l’enceinte droite, sinon le son ne sera pasaudible.• Si vous ne pouvez pas sélectionner “MD” mêmeaprès avoir appuyé sur FUNCTION, appuyezsimultanément sur POWER et FUNCTION quandla chaîne est éteinte. L’affichage “VIDEO” estremplacé par “MD”. Pour revenir à l’affichage de“VIDEO”, faites la même opération. Raccordement d’appareils AV en option Pour tirer le meilleur parti de votre chaîne, vous pouvez raccorder des appareils disponibles en option. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque appareil pour le détail des opérations. Raccordement d’appareils audio Selon l’appareil qui sera raccordé et la méthode de raccordement, choisissez une des deux liaisons suivantes. Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement numérique Vous pouvez enregistrer numériquement un CD sur une platine MD en utilisant un câble optique pour la liaison. à la sortie audio de la platine MD à l’entrée audio de la platine MD à la prise DIGITAL IN de la platine MD voir page suivante12 Raccordement d’un magnétoscope Veillez à faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni par un magnétoscope raccordé, appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “VIDEO” apparaisse. Remarque Si le son présente de la distorsion quand vous sélectionnez “VIDEO”, réaffichez “MD” (voir les “Remarques précédentes”). Raccordement d’appareils AV en option (suite) Raccordement d’un caisson d'extremême grave (sauf MHC-D90AV) Vous pouvez raccorder un caisson d'extremême grave disponible en option. à la sortie audio du magnétoscope à un caisson d'extremême grave13 Raccordement d’antennes extérieures Raccordez une antenne extérieure pour améliorer la réception. Antenne FM Raccordez une antenne extérieure FM optionnelle. Vous pouvez utiliser l’antenne de télévision comme antenne extérieure. Antenne AM Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50 pieds) à la borne d’antenne AM. Laissez l’antenne cadre AM fournie raccordée. Important Si vous raccordez une antenne extérieure, reliez la borne de terre y à la terre avec un serre-joint. Afin d’éviter tout risque d’explosion, ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de gaz. Serre-joint FM75
Serre-joint Fil de terre (non fourni) Fil isolé (non fourni) Fil de terre (non fourni) Câble coaxial 75 ohms (non fourni)14 Lecture d’un CD — Lecture normale Opérations de base Vous pouvez écouter jusqu’à trois disques les uns après les autres. 1 Appuyez sur § OPEN/CLOSE et posez deux CD au maximum sur le plateau de disques. Si un disque n’est pas posé correctement, il ne sera pas identifié. Pour insérer un troisième disque, appuyez sur DISC SKIP EX-CHANGE (ov D.SKIP de la télécommande) pour faire tourner le plateau. 2 Appuyez sur une des touches DISC 1-3. Le plateau de disques se ferme et la lecture commence. Si vous appuyez sur · (ou · de la télécommande) quand le plateau de disques est fermé, la lecture commence par le disque correspondant à la touche allumée en vert. Avec la faceimprimée dirigéevers la haut. Pourécouter un CD de8 cm, posez-le surle cercle intérieurdu plateau.
VOLUME +/–= +0 )CD (D.SKIPNuméro de plateaude disquesTemps de lecture VOLUME ALL 1DISCS Numéro de plageOpérations de base
- Vous pouvez mettre directement la chaîne sous tension et écouter un CD par une seule pression sur la touche · (fonction monotouche), si un CD se trouve sur le plateau.
- Vous pouvez changer de source pour écouter un CD en appuyant seulement sur · ou une touche DISC 1~3 (sélection automatique de la source).
- S’il n’y a aucun disque dans le lecteur, “CD NO DISC” apparaît sur l’afficheur.
- Quand un CD est sélectionné ou reproduit, la touche DISC 1~3 correspondant à ce CD s’allume en vert. Vous devez Appuyer sur , (p de la télécommande). Appuyer sur · (P de la télécommande). Appuyer encore pour poursuivre la lecture. Pendant la lecture ou la pause, tourner la molette vers la droite (recherche avant) ou vers la gauche (recherche arrière) et la relâcher à l’endroit souhaité. Ou appuyer sur + (avant) ou = (arrière) de la télécommande. Appuyer en continu sur ) ou 0 (ou )/0 de la télécommande) pendant la lecture et relâcher à l’endroit souhaité. Appuyer sur une touche DISC 1~3 ou sur DISC SKIP EX- CHANGE (ov D.SKIP de la télécommande). Appuyer de façon répétée sur 1/ ALL DISCS jusqu’à ce que “1 DISC” apparaisse. Appuyer de façon répétée sur 1/ ALL DISCS jusqu’à ce que “ALL DISCS” apparaisse. Appuyer sur § OPEN/CLOSE. Appuyer sur DISC SKIP EX- CHANGE. Tourner VOLUME (ou appuyer sur VOLUME +/– de la télécommande). Pour Arrêter la lecture Interrompre la lecture Sélectionner une plage Localiser un passage d’une plage Sélectionner un CD à l’arrêt Ecouter le CD sélectionné seulement Ecouter tous les CD Enlever un
Remplacer un CD pendant la lecture Régler le volume16 2 Appuyez sur § OPEN/CLOSE et posez un CD. Appuyez une nouvelle fois pour fermer le plateau de disques. Si la touche correspondant au disque que vous voulez enregistrer n’est pas allumée en vert, appuyez de façon répétée sur DISC SKIP EX-CHANGE pour qu’elle s’allume en vert. 3 Appuyez sur CD SYNCHRO. La platine à cassettes B se met en attente d’enregistrement et le lecteur de CD en attente de lecture. · (pour la face avant) s’allume. 4 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A si vous voulez enregistrer sur une seule face. Sélectionnez a (ou RELAY) si vous voulez enregistrer sur les deux faces. 5 Appuyez sur de la platine B. L’enregistrement commence. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur la touche de la platine B ou du lecteur de CD.
0)+= Avec la face imprimée dirigée vers la haut. Pour écouter un CD de 8 cm, posez-le sur le cercle intérieur du plateau. Enregistrement d’un
— Enregistrement synchronisé de
La touche CD SYNCHRO permet d’enregistrer facilement un CD sur une cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté. 1 Appuyez sur § EJECT et insérez une cassette vierge dans la platine B.
Avec la face à enregistrer tournée vers l’avant
POWEROpérations de base
Ecoute de la radio — Accord d’une station préréglée Préréglez d’abord des stations radio (voir “Etape 4: Préréglage de stations radio”). Conseils
- Si vous voulez enregistrer sur la face arrière de la cassette, appuyez sur ª pour allumer ª (pour la face arrière).
- Si vous voulez enregistrer sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à la fin de la face arrière.
- Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR après avoir appuyé sur CD SYNCHRO pour faire apparaître “DOLBY NR B”. Remarque Vous ne pouvez pas écouter d’autres sources pendant l’enregistrement.
TUNER/BAND voir page suivante18
1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse sur l’afficheur. A chaque pression sur la touche, la gamme change de la façon suivante: Modèles pour l’Amérique du Nord et du Sud, l’Australie et la Thaïlande: FM ˜ AM Autres modèles: FM n MW n SW 2 Appuyez de façon répétée sur TUNING MODE pour que “PRESET” apparaisse sur l’afficheur. MANUAL n AUTO n PRESET 3 Tournez la molette, (ou appuyez sur = ou + de la télécommande) pour accorder la station préréglée souhaitée. Pour Vous devez Eteindre la radio Appuyer sur POWER. Ajuster le volume Tourner VOLUME (ou appuyer sur VOLUME +/– de la télécommande). Pour écouter une station qui n’a pas été préréglée Appuyez de façon répétée sur TUNING MODE pour faire apparaître “MANUAL” à l’étape 2, puis accordez la station en tournant la molette. Conseils
- Vous pouvez mettre directement la chaîne soustension et écouter la dernière station reçue par uneseule pression sur la touche TUNER/BAND(fonction monotouche).• Vous pouvez changer de source pour écouter laradio en appuyant seulement sur TUNER/BAND(sélection automatique de la source).• Si un programme FM est parasité, appuyez surSTEREO/MONO pour que “MONO” apparaissesur l’afficheur. L’effet stéréo sera annulé, mais laréception sera meilleure. Appuyez une nouvellefois sur la touche pour rétablir l’effet stéréo.• Pour améliorer la réception d’une émission,réorientez les antennes fournies. Tournez vers la droite (ou appuyez sur + de la télécommande) pour les numéros de préréglage supérieurs. Fréquence Tournez vers la gauche (ou appuyez sur = de la télécommande) pour les numéros de préréglage inférieurs. Numéro de préréglage TUNEDSTEREO MHz VOLUMEPRESET +–Opérations de base
4 Appuyez sur § EJECT et insérez une cassette vierge dans la platine B. 5 Appuyez sur r. La platine B se met en attente d’enregistrement. 6 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez a (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces. 7 Appuyez sur de la platine B. L’enregistrement commence. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur de la platine B. Conseils
- Si vous voulez enregistrer sur la face arrière de lacassette, appuyez sur ª pour allumer ª (pourla face arrière).• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,commencez par la face avant. Si vous commencezl’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera àla fin de la face arrière.• Pour enregistrer une station qui n’a pas étépréréglée, sélectionnez “MANUAL” à l’étape 2,puis tournez la molette pour accorder la stationsouhaitée.• Pour réduire le souffle de la bande dans lessignaux haute fréquence de bas niveau, appuyezsur DOLBY NR après avoir appuyé sur r pourfaire apparaître “DOLBY NR B”.• Si du bruit est audible pendant l’enregistrementd’un programme radio, éloignez l’antennecorrespondante pour réduire le bruit. Enregistrement à partir de la radio Vous pouvez enregistrer des programmes radio sur une cassette en accordant une station préréglée. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté. 1 Appuyez sur TUNER/BAND pour sélectionner la gamme souhaitée. 2 Appuyez sur TUNING MODE pour que “PRESET” apparaisse sur l’afficheur. 3 Tournez la molette pour accorder une station préréglée. Tournez vers ladroite pour lesnuméros depréréglagesupérieurs.Tournez vers lagauche pour lesnuméros depréréglageinférieurs.Numéro de préréglageFréquenceTUNEDSTEREO MHz VOLUME PRESET
Avec la face àenregistrertournée versl’avant20 Pour Arrêter la lectureInterrompre lalecture (platine Bseulement)Avancerrapidement labandeRembobiner labandeEnlever la cassetteAjuster le volumeVous devezAppuyer sur (ou p de latélécommande)Appuyer sur . Appuyezune nouvelle fois pourpoursuivre la lecture.Appuyer sur ‚ pendantla lecture de la face avant ousur º pendant la lecturede la face arrière.Appuyer sur º pendantla lecture de la face avant ousur ‚ pendant la lecturede la face arrière.Appuyer sur § EJECT.Tourner VOLUME (ouappuyer sur VOLUME +/–de la télécommande). 1 Appuyez sur § EJECT et insérez une cassette enregistrée dans la platine A ou B. 2 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et écouter une seule face. Sélectionnez a* pour écouter les deux faces. Pour écouter à la suite les deux cassettes insérées dans les platines, sélectionnez RELAY (lecture à relais).** 3 Appuyez sur ·. Appuyez sur ª pour écouter la face arrière. La lecture de la cassette commence.
- La platine s’arrête automatiquement quand les deux faces ont été reproduites cinq fois. ** La lecture à relais s’effectue toujours dans l’ordre suivant: Platine A (face avant), Platine A (face arrière), Platine B (face avant), Platine B (face arrière)
Avec la face quevous voulezécouter tournéevers l’avant Lecture d’une cassette Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I (normale), TYPE II (CrO2) ou TYPE IV (métal), car la platine détecte automatiquement le type de cassette. Pour sélectionner la platine A ou B, appuyez sur DECK A ou DECK B de la télécommande.
VOLUME +/–0 )DECK A »ÆDECK B »ÆOpérations de base
1 Appuyez sur § EJECT et insérez une cassette enregistrée dans la platine A et une cassette vierge dans la platine B. 2 Appuyez sur HIGH SPEED DUBBING. La platine B se met en attente d’enregistrement. Enregistrement à partir d’une cassette — Enregistrement rapide Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.
Avec la face à reproduire/ enregistrer tournée vers l’avant Conseils
- Vous pouvez mettre directement la chaîne sous tension et écouter la cassette insérée dans une platine par une seule pression sur la touche · ou ª (fonction monotouche).
- Vous pouvez changer de source pour écouter une cassette en appuyant seulement sur · ou ª (sélection automatique de la source).
- Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR pour faire apparaître “DOLBY NR B”.
- Lorsque vous copiez une cassette qui a été enregistrée avec le réducteur de bruit Dolby B, la cassette copiée est automatiquement reproduite avec le Dolby B. voir page suivante
DOLBY NR22 Enregistrement à partir d’une cassette (suite) 3 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A si vous voulez enregistrer sur une seule face. Sélectionnez a (ou RELAY) si vous voulez enregistrer sur les deux faces. 4 Appuyez sur . La copie commence. Pour arrêter la copie Appuyez sur sur la platine A ou B. Conseils
- Si vous voulez enregistrer sur les deux faces de la cassette, commencez par la face avant. Si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière.
- Si vous réglez le mode de défilement (DIRECTION) sur a, quand les cassettes sont de longueur différente, les cassettes ne s’inverseront pas en même temps. Si vous sélectionnez RELAY, elles s’inverseront en même temps.
- Vous n’avez pas besoin de régler le réducteur de bruit DOLBY puisque la cassette dans la platine B est automatiquement enregistrée dans les mêmes conditions que la cassette dans la platine A.23 Utilisation de l’affichage Vous pouvez vérifier le temps restant de la plage en cours de lecture ou le temps du CD. Le lecteur de CD Lecture répétée des plages de CD — Lecture répétée Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs fois de suite un seul CD ou tous les CD dans les modes de lecture normale, aléatoire et programmée. / Appuyez sur REPEAT pendant la lecture d’un CD jusqu’à ce que “REPEAT” apparaisse sur l’afficheur. La lecture répétée commence. Pour changer de mode de répétition, procédez comme suit.
- La lecture répétée d’une plage n’est pas possiblependant la lecture aléatoire et la lectureprogrammée. Pour annuler la lecture répétée Appuyez sur REPEAT pour que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse de l’afficheur. / Appuyez sur DISPLAY/DEMO pendant la lecture. A chaque pression sur la touche pendant la lecture normale, l’affichage change comme suit: Pour vérifier le temps total de lecture ou le nombre de plages d’un CD Appuyez sur DISPLAY/DEMO quand la chaîne est à l’arrêt. Si vous appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY/DEMO, l’heure est affichée pendant huit secondes environ, puis l’indication précédente réapparaît. n Temps de lecture de la plage en cours Temps restant sur la plage en cours Temps restant sur le CD en cours (mode 1DISC) ouAffichage de “PLAY” (mode ALL DISCS) Affichage de l’heure (pendant huitsecondes) Nom de l’effet (P FILE) ou “EFFECT ON(OFF)”Pour répéterToutes lesplages du CDen coursToutes lesplages de tousles CDSeulement uneplage*Appuyez sur1/ALL DISCS de façon répétéejusqu’à ce que “1 DISC”apparaisse sur l’afficheur.1/ALL DISCS de façon répétéejusqu’à ce que “ALL DISCS”apparaisse sur l’afficheur.REPEAT de façon répétéejusqu’à ce que “REPEAT 1”apparaisse sur l’afficheurpendant la lecture de la plageque vous voulez répéter.
Lecture des plages de CD dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire Les plages d’un CD ou de tous les CD peuvent être reproduites dans un ordre aléatoire. 1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur, puis posez un CD. 2 Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” apparaisse sur l’afficheur. 3 Appuyez sur 1/ALL DISCS pour choisir “1 DISC” ou “ALL DISCS”. Avec “ALL DISCS”, tous les CD sont mélangés et reproduits. Avec “1 DISC”, seules les plages du CD dont la touche est allumée en vert sont mélangées et reproduites. 4 Appuyez sur · . “J” apparaît et toutes les plages sont mélangées puis reproduites. Pour annuler la lecture aléatoire Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” ou “PROGRAM” disparaisse de l’afficheur. Les plages sont reproduites dans leur ordre d’origine. Pour sélectionner un CD Appuyez sur DISC 1~3. Conseils
- Vous pouvez commencer la lecture aléatoirependant la lecture normale en appuyant de façonrépétée sur PLAY MODE pour sélectionner“SHUFFLE”.• Pour sauter une plage, tournez la molette vers ladroite (ou appuyez sur + de la télécommande).
DISC 1-325 Programmation des plages d’un CD — Lecture programmée Vous pouvez créer un programme contenant jusqu’à 32 plages de tous les CD pour les écouter dans l’ordre de votre choix. 1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur, puis posez un CD. 2 Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” apparaisse sur l’afficheur. 3 Appuyez sur une touche DISC 1~3 pour choisir un CD. 4 Tournez la molette jusqu’à ce que la plage souhaitée apparaisse sur l’afficheur. 5 Appuyez sur ENTER/NEXT. La plage est programmée. “STEP” et l’ordre de programmation apparaissent, suivis du temps de lecture total. 6 Pour programmer d’autres plages, répétez les étapes 3 à 5. Sautez l’étape 3 pour sélectionner d’autres plages du même disque. 7 Appuyez sur · . Toutes les plages sont reproduites dans l’ordre sélectionné. Pour annuler la lecture programmée Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse de l’afficheur. voir page suivante
CD ( D.SKIP CHECK CLEAR Numéro de disque Numéro de plage VOLUME 1DISC PROGRAM VOLUME 1DISC PROGRAM Temps de lecture total Dernière plage programmée26 Lecture ininterrompue de CD — Lecture continue Vous pouvez écouter les CD en supprimant les pauses entre les plages. 1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur, puis posez un CD. 2 Appuyez sur NON-STOP pour que le voyant de la touche s’allume. 3 Appuyez sur · . Pour annuler la lecture continue Appuyez sur NON-STOP pour que le voyant sur la touche s’éteigne. Programmation des plages d’un CD (suite) Pour Vérifier votreprogrammeSupprimer uneplage à partirde la fin duprogrammeSupprimer uneplage préciseAjouter uneplage à la findu programmeSupprimer toutle programmeAppuyez surCHECK de la télécommande defaçon répétée. Après la dernièreplage, “CHECK END”apparaît.CLEAR de la télécommande àl’arrêt.CHECK sur la télécommandede façon répétée jusqu’à ce quele numéro de la plage à effacers’allume, puis appuyez surCLEAR.1 Sélectionnez le disque avecune touche DISC 1~3.2 Sélectionnez la plage entournant la molette.3 Appuyez sur ENTER/NEXT. une fois à l’arrêt ou deux foispendant la lecture. Conseils
- La programmation effectuée reste mémorisée dansle lecteur de CD même après la lecture. Il suffitd’appuyer sur · pour écouter une nouvellefois le même programme.• Si “--.--” apparaît à la place du temps de lecturetotal pendant la programmation, c’est parce que:– vous avez programmé une plage dont lenuméro est supérieur à 20.– le temps de lecture total dépasse 100 minutes.
La platine à cassettes Enregistrement manuel sur une cassette Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette ou une émission de radio, comme vous voulez. Par exemple, vous pouvez enregistrer seulement certains morceaux ou commencer l’enregistrement au milieu d’une cassette. Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté. 1 Insérez une cassette vierge dans la platine B. 2 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que la source que vous voulez enregistrer (par ex. CD) apparaisse. 3 Appuyez sur r. La platine B se met en attente d’enregistrement. · (pour la face avant) s’allume. 4 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez a (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces. 5 Appuyez sur de la platine B. L’enregistrement commence. 6 Commencez la lecture de la source à enregistrer. Pour Appuyez surArrêter l’enregistrement de la platine B.Interrompre l’enregistrement de la platine B. Conseils
- Si vous voulez enregistrer à partir de la facearrière, appuyez sur ª pour que ª (pour la facearrière) s’allume.• Pour réduire le souffle de la bande dans lessignaux haute fréquence de bas niveau, appuyezsur DOLBY NR après avoir appuyé sur r pourfaire apparaître “DOLBY NR B”.• Pour sauter des plages pendant l’enregistrementd’une cassette, appuyez sur ‚ ou º de laplatine A. La platine B se met en attented’enregistrement et vous pouvez omettre desplages. Pour poursuivre la copie, appuyez sur de la platine B.
DOLBY NR28 Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages — Montage programmé Vous pouvez enregistrer les plages de tous les CD dans l’ordre souhaité. Lorsque vous créez un programme, assurez-vous que le temps de lecture pour chaque face ne dépasse pas la longueur de bande de chaque face de la cassette. 1 Posez un CD et insérez une cassette vierge dans la platine B. 2 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur. 3 Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” apparaisse sur l’afficheur. 4 Appuyez sur une des touches DISC 1~3 pour sélectionner un CD. 5 Tournez la molette jusqu’à ce que la plage souhaitée apparaisse sur l’afficheur. 6 Appuyez sur ENTER/NEXT. La plage est programmée. “STEP” et l’ordre de lecture des plages programmées apparaissent, suivis du temps de lecture total. 7 Pour programmer d’autres plages pour la face A, répétez les étapes 4 à
Omettez l’étape 4 pour sélectionner les plages d’un même disque. Temps de lecture total(avec la plage sélectionnée)Dernière plage sélectionnéeNuméro de disqueNuméro de plageTemps de lecture totalVOLUME1DISC PROGRAMVOLUME1DISC PROGRAM
Sélection automatique de la longueur de la bande — Montage avec sélection de cassette Vous pouvez vérifier quelle est la longueur de bande la mieux adaptée à l’enregistrement d’un CD. Mais vous ne pouvez pas utiliser ce type de montage pour les disques contenant plus de 20 plages. / Après avoir posé un CD, appuyez une fois sur EDIT pour que “EDIT” clignote. La longueur de bande requise pour le CD sélectionné est indiquée, ainsi que le temps de lecture total et les numéros des plages pour les faces A et B de la cassette. Remarque Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction après laprogrammation.Vous devez d’abord effacer le programme avant depouvoir utiliser cette fonction (voir “Poursupprimer tout le programme” page 26). 8 Appuyez sur de la télécommande pour insérer une pause à la fin de la face A. “P” apparaît sur l’afficheur et le temps de lecture total revient à “0:00” sur l’afficheur. 9 Répétez les étapes 5 et 6 pour programmer d’autres plages d’un même disque ou les étapes 4 à 6 pour programmer d’autres plages d’un autre disque pour l’enregistrement sur la face B. 10 Appuyez sur CD SYNCHRO. La platine B se met en attente d’enregistrement et le lecteur de CD en attente de lecture. · (pour la face avant) s’allume. 11 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face et sélectionnez a (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces. 12 Appuyez sur de la platine B. L’enregistrement commence. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur de la platine B ou du lecteur de CD. Pour vérifier l’ordre des plages Appuyez de façon répétée sur CHECK de la télécommande. Après la dernière plage, “CHECK END” apparaît. Pour annuler le montage programmé Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse de l’afficheur.30 Reproduction d’une portion d’un CD par impulsions — Fonction FLASH La fonction FLASH est une technique consistant à reproduire le son par impulsions pendant la lecture, ce qui permet de faire des enregistrements originaux. / Appuyez en continu sur FLASH pendant la lecture à l’endroit où les impulsions doivent commencer et relâchez pour reprendre la lecture normale. Pour ajuster la durée des impulsions Tournez la molette tout en tenant FLASH enfoncée (ou appuyez sur MUSIC MENU B ou b tout en tenant FLASH enfoncée sur la télécommande) pour sélectionner une durée d’impulsions (FLASH 1~20). Pour utiliser simultanément les fonctions LOOP et FLASH Appuyez en même temps sur LOOP et FLASH. Remarques
- La durée des impulsions et de la répétition ne peutpas être ajustée en cours de fonctionnement. Aubesoin, ajustez séparément ces durées avant decommencer.• Pour enregistrer l’effet FLASH, utilisez lesconnexions analogiques (VIDEO/MD OUT) ou laplatine à cassettes de cette chaîne. Effets Disc Jockey Bouclage d’une portion d’un CD — Fonction LOOP Le bouclage est une technique consistant à faire répéter une portion d’un CD pendant la lecture, ce qui permet de faire des enregistrements originaux. / Appuyez en continu sur LOOP pendant la lecture à l’endroit où la répétition doit commencer et relâchez pour reprendre la lecture normale. Pour ajuster la durée du bouclage Tournez la molette tout en tenant LOOP enfoncée (ou appuyez sur MUSIC MENU B ou b tout en tenant LOOP enfoncée sur la télécommande) pour sélectionner la durée de bouclage (LOOP 1~20).
POWER LOOP Molette de réglage
POWER FLASH Molette de réglage31 Ondulation de l’égaliseur — Fonction WAVE Avec la fonction WAVE, vous pouvez faire fluctuer automatiquement l’égaliseur graphique. Cet effet peut être utilisé avec n’importe quelle source, mais il ne peut pas être enregistré. / Appuyez en continu sur WAVE pour mettre la fonction en service et relâchez la touche pour revenir à l’écoute normale. Pour ajuster la durée d’ondulation Tournez la molette tout en tenant WAVE enfoncée pour sélectionner la durée d’ondulation (WAVE 1~10).
POWER WAVE Molette de réglage32
- Si les basses du morceau reproduit sont trop puissantes, l’utilisation du système DBFB et de l’égaliseur graphique provoquera une distorsion du son. Ajustez les basses lentement tout en écoutant la musique pour mieux contrôler l’effet de votre réglage.
- Quand GROOVE est désactivé, le DBFB se règle sur “DBFB ” et la courbe d’égalisation devient “plane”. Pour annuler le niveau DBFB, appuyez sur la touche DBFB jusqu’à ce que l’indication disparaisse. Ajustez aussi la courbe d’égalisation pour obtenir l’effet souhaité. Pour écouter au casque Branchez le casque sur la prise PHONES. Aucun son n’est fourni par les enceintes. Réglage du son Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un son plus puissant et écouter avec un casque. Pour renforcer le grave (DBFB) Appuyez sur DBFB*. A chaque pression sur la touche, l’affichage change de la façon suivante: DBFB n DBFB n sans affichage “DBFB ” est plus puissant que “DBFB
- DBFB: Dynamic Bass Feedback (Rétroaction dynamique des basses) Pour obtenir un son puissant (GROOVE) Appuyez sur GROOVE. Le volume est renforcé, le DBFB se règle automatiquement sur l’amplification du grave, la courbe d’égalisation change et la touche “GROOVE” s’allume. Appuyez une nouvelle fois sur GROOVE pour revenir au volume précédent.
Sélection du menu surround Le menu surround permet de sélectionner les caractéristiques du son en fonction de la source que vous êtes en train d’écouter. Pour profiter au mieux de ces caractéristiques, n’oubliez pas de raccorder les enceintes arrière et centrale fournies (voir page 7).
DSP MODE DSP LEVEL DSP / Appuyez sur DSP de façon répétée pour sélectionner un mode DSP. OFF: Pour désactiver le mode DSP. HALL: Pour reproduire l’accoustique d’une salle de concert. THEATER: Pour reproduire l’accoustique d’une salle de cinéma. Conseil Vous pouvez aussi sélectionner le mode DSP en appuyant sur DSP MODE de la télécommande de façon répétée pour choisir le mode souhaité. Pour régler la “présence” de l’effet surround Appuyez sur DSP LEVEL de la télécommande de façon répétée pour choisir le niveau souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’indication change de la manière suivante: DSP LEVEL 1nDSP LEVEL 2nDSP LEVEL334 Ecoute du son Dolby Pro Logic Surround Vous pouvez apprécier le son Dolby Pro Logic Surround des cassettes vidéo codées Dolby Surround (q). Finissez tout d’abord l’installation et les réglages (voir page 5). / Appuyez sur PRO LOGIC pendant la reproduction d’une source. Pour annuler le son Dolby Pro Logic Surround Appuyez de nouveau sur PRO LOGIC. Remarques
- Vous ne pouvez pas utiliser en même temps lemode Dolby Pro Logic Surround et le menusurround.• Si vous voulez effectuer un enregistrement,n’oubliez pas de désactiver le mode Dolby ProLogic Surround.
POWER PROLOGIC PRO LOGIC Sélection de l’accentuation audio Le menu d’accentuation audio permet de sélectionner les caractéristiques du son en fonction de la source que vous êtes en train d’écouter. Vous pouvez mémoriser dans des fichiers personnels (voir “Création d’un fichier d’accentuation audio”) les effets que vous voulez. 1 Appuyez sur MUSIC, MOVIE ou GAME (ou de façon répétée sur MUSIC MENU V/v de la télécommande) pour sélectionner un menu. Voir plus loin le tableau “Options du menu musical”. Le dernier effet choisi sur ce menu apparaît sur l’afficheur. 2 Utilisez la molette (ou appuyez de façon répétée sur MUSIC MENU B /b de la télécommande) pour sélectionner le préréglage souhaité. Le nom du préréglage apparaît sur l’afficheur. 3 Appuyez sur ENTER/NEXT. Vous n’avez pas besoin d’appuyer sur ENTER/NEXT quand vous utilisez la télécommande.
Pour annuler l’effet Appuyez de façon répétée sur EFFECT ON/ OFF (ou sur MUSIC MENU ON/OFF de la télécommande) pour que “EFFECT OFF” apparaisse sur l’afficheur. Options du menu musical “SUR ” apparaît si vous choisissez un réglage avec effet surround. Touche MENU MUSIC MOVIE GAME Effet ROCK POP JAZZ DANCE SOUL ACTION ROMANCE
DRAMA SPORTS SHOOTING RACING RPG BATTLE ADVENTURE Pour Sources de musique ordinaires Pistes son et situations d’écoute particulières. Jeux vidéo Pour changer l’affichage de l’égaliseur Chaque fois que vous appuyez sur la touche SPECTRUM ANALYZER, l’affichage de l’égaliseur change de la façon suivante. Motif 1 de l’analyseur de spectre Motif 2 de l’analyseur de spectre Motif 3 de l’analyseur de spectre Courbe d’égalisation
VOLUMEVOLUME VOLUME VOLUME m36 Réglage de l’accentuation audio Vous pouvez ajuster l’accentuation audio en vous servant de l’égaliseur graphique et de l’effet surround. Réglage de l’égaliseur graphique Vous pouvez ajuster le son en augmentant ou diminuant le niveau de certaines plages de fréquences. Avant de commencer, sélectionnez l’accentuation de base qui vous convient. 1 Sélectionnez l’accentuation de base (voir “Sélection de l’accentuation audio”). 2 Appuyez de façon répétée sur HIGH FREQUENCY ou sur LOW FREQUENCY pour sélectionner une bande de fréquences. VOLUME 3 Tournez la molette pour ajuster le niveau. 4 Répétez les étapes 2 et 3. 5 Appuyez sur ENTER/NEXT quand vous avez terminé. Remarque Si vous choisissez une autre accentuation du menu(autre que “EFFECT OFF”) l’effet que vous avezréglé sera annulé. Pour mémoriser l’effet ajusté et leréutiliser pour d’autres morceaux, enregistrez-ledans un fichier personnel. (Voir “Création d’unfichier d’accentuation audio”).VOLUME
Création d’un fichier d’accentuation audio — Fichier personnel Vous pouvez créer un fichier personnel de motifs sonores (effet surround et courbe d’égalisation) pour les mémoriser. Vous pourrez par la suite rappeler un fichier pour appliquer les préréglages sonores à une cassette, un CD ou une émission radio. Vous pouvez créer en tout cinq fichiers d’effets sonores. Avant de commencer, sélectionnez l’accentuation de base. 1 Faites les réglages nécessaires pour obtenir l’effet sonore souhaité en utilisant l’égaliseur graphique et l’effet surround. 2 Appuyez sur P FILE MEMORY. Le numéro de fichier personnel apparaît sur l’afficheur. 3 Utilisez la molette pour sélectionner le numéro de fichier (P FILE) où vous voulez enregistrer l’effet sonore. 4 Appuyez sur ENTER/NEXT. Les préréglages sonores sont enregistrés sur le numéro de fichier sélectionné. Les effets qui avaient été préréglés sur ce numéro sont effacés et remplacés par les nouveaux. Pour rappeler un fichier personnel 1 Appuyez sur P FILE (ou de façon répétée sur MUSIC MENU V/v de la télécommande) pour afficher le dernier fichier personnel sélectionné. 2 Utilisez la molette (ou appuyez de façon répétée sur MUSIC MENUB/b de la télécommande) pour sélectionner le fichier personnel souhaité). 3 Appuyez sur ENTER/NEXT. Vous n’avez pas besoin d’appuyer sur ENTER/NEXT quand vous utilisez la télécommande. VOLUME
Chant sur fond musical: Karaoké Vous pouvez chanter au son d’un CD ou d’une cassette stéréo en éliminant la voix du chanteur. Vous devez pour cela raccorder un microphone disponible en option. 1 Réglez MIC LEVEL sur 0 pour réduire le niveau du microphone. 2 Raccordez un microphone optionnel à la prise MIX MIC. 3 Appuyez de façon répétée sur KARAOKE PON/MPX pour obtenir l’effet de karaoké souhaité. A chaque pression sur cette touche, l’affichage change de la façon suivante: KARAOKE PON n MPX R n MPX L
L’indicateur h apparaît sur l’afficheur quand le mode karaoké est activé. Pour chanter en karaoké en diminuant le niveau des voix d’un CD, sélectionnez KARAOKE PON, sinon, avec les CD ou cassettes multiplex, sélectionnez MPX R ou MPX L. 4 Reproduisez la musique et ajustez le volume. Autres caractéristiques 5 Ajustez le volume du microphone en tournant MIC LEVEL. Quand vous avez terminé Réglez MIC LEVEL sur 0 et débranchez le microphone de la prise MIX MIC, puis appuyez de façon répétée sur KARAOKE PON/MPX de manière que “h” disparaisse. Mixage et enregistrement de sons 1 Effectuez les étapes 1 à 5 précédentes, puis insérez une cassette dans la platine B. 2 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION pour sélectionner la source souhaitée et mettez-la en pause. VOLUME
POWER39 Pour s’endormir en musique — Temporisateur Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elles’arrête au bout d’un certain temps, ce quivous permettra de vous endormir enmusique. Ce temps peut être réglé parintervalles de 10 minutes. / Appuyez sur SLEEP. A chaque pression sur la touche,l’affichage des minutes (le temps jusqu’àl’arrêt) change de la façon suivante: AUTO n 90min n 80min n 70min
n 10min n OFF (arrêt) n AUTO
Quand vous choisissez le réglage automatique La chaîne est mise hors tension quand le CDou la cassette en cours de lecture est fini(temps de lecture maximal: 100 minutes). Pour vérifier le temps restant Appuyez une fois sur SLEEP. Pour changer le temps Sélectionnez le temps souhaité en appuyantsur SLEEP. Pour désactiver le temporisateur Appuyez de façon répétée sur SLEEP jusqu’àce que “OFF” apparaisse. 3 Appuyez sur r. 4 Appuyez sur . 5 Appuyez sur · pour commencer la lecture du CD (ou de la cassette dans la platine A). La lecture commence. Chantez tout enécoutant la musique. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur p de la platine B et du lecteurde CD.Conseils• En cas d’effet larsen (sifflement), éloignez lemicrophone des enceintes ou changez-le dedirection.• Si vous voulez enregistrer votre voix seulementpar le microphone, vous pouvez le faire ensélectionnant la fonction CD, mais sans reproduirede CD.Remarques• Si vous appuyez sur EFFECT ON/OFF ourappelez un effet sonore, le mode karaoké seraannulé.• Le son des instruments peut être réduit de mêmeque la voix du chanteur, si la source sonore a étéenregistrée en monophonie.• La voix du chanteur risque de ne pas être réduitequand:– il y a peu d’instruments– les voix forment un duo– la source présente un écho ou une modulationpuissante– la voix du chanteur n’est pas bien centrée– les voix de la source sont des voix de fortsoprano ou ténor.
POWER SLEEP40 Pour se réveiller en musique — Minuterie réveil Vous pouvez vous réveiller chaque jour en musique à une heure précise. Vous devez auparavant mettre l’horloge à l’heure (voir “Etape 3: Réglage de l’heure”). 1 Préparez la source sonore que vous voulez écouter.
- CD: Insérez un CD. Pour commencer à partir d’une plage particulière, créez un programme (voir “Programmation des plages d’un CD”).
- Cassette: Insérez une cassette avec la face que vous voulez écouter tournée vers l’avant.
- Radio: Accordez la station préréglée souhaitée (voir “Etape 4: Préréglage de stations radio”). 2 Ajustez le volume. 3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. “SET (DAILY 1)” apparaît. 4 Tournez la molette pour sélectionner DAILY 1 ou 2, puis appuyez sur ENTER/NEXT. “ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur. 5 Désignez l’heure à laquelle la lecture doit commencer. Tournez la molette pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER/NEXT. Les chiffres des minutes clignotent. Tournez la molette pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER/ NEXT. Les chiffres des heures clignotent à nouveau. 6 Réglez l’heure d’arrêt de la lecture en procédant comme indiqué précédemment. 7 Tournez la molette jusqu’à ce que la source de musique souhaitée apparaisse. Les indications changent de la façon suivante: TUNER n CD PLAY n TAPE PLAY 8 Appuyez sur ENTER/NEXT. L’heure de mise sous tension, l’heure de mise hors tension et la source sonore apparaissent successivement, puis l’affichage original réapparaît. 9 Eteignez la chaîne. VOLUME
Enregistrement programmé de la radio Avant de programmer un enregistrement, vous devez prérégler la station de radio (voir “Etape 4: Préréglage de stations radio”) et mettre l’horloge à l’heure (voir “Etape 3: Réglage de l’heure”). 1 Accordez la station préréglée souhaitée (voir “Ecoute de la radio”). 2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. “SET (DAILY 1)” apparaît. Pour vérifier vos réglages Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner le mode souhaité (DAILY 1 ou DAILY 2), puis appuyez sur ENTER/NEXT. Pour changer de réglage, recommencez à partir de l’étape 1. Pour désactiver la minuterie Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner “OFF”, puis entrez ENTER/NEXT. Conseil La chaîne se met sous tension 15 secondes avantl’heure préréglée. Remarque Quand vous réglez la minuterie réveil, vous pouvezchoisir n’importe quel affichage de l’égaliseur saufle motif 3 de l’analyseur de spectre. (Voir “Pourchanger l’affichage de l’égaliseur” à la page 35.)voir page suivante
Pour vérifier vos réglages Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner “REC”, puis appuyez sur ENTER/NEXT. Pour changer de réglage, recommencez à partir de l’étape 1. Pour annuler l’enregistrement programmé Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner “OFF”, puis appuyez sur ENTER/NEXT. Remarques
- Quand vous programmez l’enregistrement de la radio, vous pouvez choisir n’importe quel affichage de l’égaliseur sauf le motif 3 de l’analyseur de spectre. (Voir “Pour changer l’affichage de l’égaliseur” à la page 35.)
- Si la chaîne est déjà sous tension à l’heure préréglée pour l’enregistrement, l’enregistrement n’aura pas lieu. Enregistrement programmé de la radio (suite) 3 Tournez la molette pour sélectionner REC, puis appuyez sur ENTER/NEXT. “ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur. 4 Réglez l’heure à laquelle l’enregistrement doit commencer. Tournez la molette pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER/NEXT. Les chiffres des minutes clignotent. Tournez la molette pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER/ NEXT. Les chiffres des heures clignotent à nouveau. 5 Réglez l’heure à laquelle l’enregistrement doit s’arrêter en procédant comme indiqué précédemment. L’heure de début et l’heure de fin d’enregistrement, la source d’enregistrement et la station radio apparaissent successivement sur l’afficheur, puis l’affichage original réapparaît. 6 Insérez une cassette pouvant être enregistrée. 7 Eteignez la chaîne. Quand l’enregistrement commence, le volume est réglé sur le niveau minimal. VOLUME REC VOLUME REC43 Remarques sur les CD
- Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un chiffon doux. Essuyez le CD du centre vers la périphérie.
- Ne pas utiliser de solvants, comme les produits de nettoyage à base de benzène ou de diluant, en vente dans le commerce, ni de vaporisateur anti- électricité statique prévu pour les disques en vinyle.
- Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil ni à des sources de chaleur, comme des conduits d’air chaud, et ne pas les laisser dans une voiture garée en plein soleil. Nettoyage du coffret Utilisez un chiffon douxégèrement mouillé d’une solution de détergent neutre. Protection permanente d’une cassette Pour éviter d’effacer accidentellement l’enregistrement d’une cassette, brisez le taguet de la face A ou B, comme indiqué sur l’illustration. Si vous voulez réenregistrer cette cassette par la suite, recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban adhésif. Si vous utilisez des cassettes de TYPE II (CrO
de TYPE IV (métal) , faites attention à ne pas recouvrir les fentes qui permettent au lecteur de détecter le type de cassette. Informations supplémentaires Précautions Tension de fonctionnement Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si la tension de fonctionnement de la chaîne est identique à la tension secteur locale. Sécurité
- La chaîne stéréo n’est pas déconnectée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale, même si vous l’avez mise hors tension.
- Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur de la prise murale (secteur), tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
- Si un solide ou un liquide pénétre dans la chaîne, débranchez-la et faites-la vérifier par un technicien qualifié avant de la réutiliser.
- Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé par un professionnel uniquement. Installation
- Installez la chaîne dans un endroit bien ventilé pour éviter toute surchauffe interne.
- N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
- N’installez pas la chaîne dans des endroits exposés: — à des températures extrêmement basses ou élevées — à la poussière ou la saleté — à une forte humidité — à des vibrations — au soleil. Fonctionnement
- Si vous transportez la chaîne directement d’un endroit froid dans une pièce chaude, ou si vous l’installez dans une pièce très humide, de l’humidité risque de se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur de CD. Dans ce cas, le lecteur de CD ne fonctionne pas. Enlevez le CD et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
- Quand vous changez la chaîne de place, enlevez tous les disques. Pour toute question ou difficulté concernant la chaîne stéréo, veuillez consulter le revendeur Sony le plus proche. Fentes de détection voir page suivante44 Guide de dépannage Si vous rencontrez des problèmes quand vous utilisez la chaîne stéréo, consultez la liste ci- dessous. Cependant, veuillez d’abord vérifier si le cordon d’alimentation secteur est bien branché et si les enceintes sont raccordées correctement. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré les vérifications suivantes, consultez votre revendeur Sony. Généralités L’affichage se met à clignoter dès que vous branchez le cordon d’alimentation même si vous n’avez pas mis la chaîne sous tension (mode de démonstration).
- Appuyez sur DISPLAY/DEMO quand la chaîne est éteinte. Le mode de démonstration apparaît automatiquement la première fois que vous branchez le cordon d’alimentation. S’il y a eu une coupure de courant de plus d’une demi-journée, vous devrez à nouveau: — Régler l’heure (voir “Etape 3: Réglage de l’heure”) — Prérégler les stations (voir “Etape 4: Préréglage de stations radio”) — Régler la minuterie (voir “Pour se réveiller en musique” et “Enregistrement programmé de la radio”). “12:00 AM” clignote sur l’afficheur.
- Il y a eu une interruption d’alimentation. Réglez l’heure et reprogrammez la minuterie. Aucun son.
- Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Le casque est branché.
- Insérez seulement la partie dénudée du cordon d’enceinte dans la borne SPEAKER. L’insertion d’une partie de la gaine de plastique dans la borne obstrue la connexion. Avant d’insérer une cassette dans la platine Tendez la bande, sinon elle risque de s’emmêler dans les pièces de la platine et d’être endommagée. Si vous utilisez une cassette de plus de 90 minutes La bande de ces cassettes est très élastique. Evitez les opérations répétées telles que la lecture, l’arrêt et le rembobinage rapide. La bande risque de s’emmêler dans le mécanisme de la platine. Nettoyage des têtes de la platine Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation environ. Quand les têtes sont sales — le son présente de la distorsion — une baisse du niveau sonore est sensible — une perte de signal est sensible — l’effacement de la bande est incomplet — l’enregistrement est impossible Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrement important ou après avoir écouté une vieille cassette. Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ou humide en vente dans le commerce pour le nettoyage. Pour les détails, reportez-vous au mode d’emploi de la cassette de nettoyage. Démagnétisation des têtes de la platine Démagnétisez les têtes et les parties métalliques du passage de la bande toutes les 20 à 30 heures d’utilisation avec une cassette de démagnétisation en vente dans le commerce. Référez-vous au mode d’emploi du démagnétiseur pour les détails. Précautions (suite)45 Bourdonnement ou bruit intense.
- Téléviseur ou magnétoscope à proximité de la chaîne. Eloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope. Le son fourni par la source raccordée présente de la distorsion.
- Si “VIDEO” apparaît sur l’afficheur quand vous appuyez sur FUNCTION, réglez sur “MD” (voir “Remarque: Raccordement d’un magnétoscope”). La minuterie ne fonctionne pas.
- Réglez l’heure correctement. DAILY1, DAILY2 et REC n’apparaissent pas quand vous appuyez sur la touche TIMER SELECT.
- Réglez correctement la minuterie.
- Réglez l’heure. La télécommande ne fonctionne pas.
- Il y a une obstruction entre la télécommande et la chaîne.
- La télécommande n’est pas dirigée vers le capteur de la chaîne.
- Les piles sont épuisées. Remplacez les piles. Effet larsen.
- Eloignez le microphone des enceintes ou changez la direction du microphone. Couleurs irrégulières sur l’écran du téléviseur.
- Eteignez le téléviseur, puis rallumez-le après 15 à 30 minutes. Si les irrégularités de couleur persistent, éloignez les enceintes du téléviseur. Enceintes Le son ne vient que d’un seul canal, ou déséquilibre entre le volume des canaux gauche et droit.
- Vérifiez les connexions et l’emplacement des enceintes. Le son vient seulement de l’enceinte centrale.
- La source reproduite est monophonique. Appuyez sur PRO LOGIC et désactivez le mode Pro Logic. Aucun son de l’enceinte centrale.
- Réglez CENTER LEVEL au niveau approprié. Aucun son des enceintes arrière.
- Réglez REAR LEVEL au niveau approprié.
- Les effets sonores du matériel reproduit sont limités. Contrôlez le volume à l’aide des signaux de test. Lecteur de CD Le plateau de disques ne se ferme pas.
- Le CD n’est pas posé correctement. La lecture de CD ne commence pas.
- Le CD n’est pas posé à plat sur le plateau.
- Le CD est à l’envers.
- De l’humidité s’est condensée. Enlevez le CD et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée. La lecture ne commence pas par la première plage.
- Le lecteur est en mode de lecture programmée ou aléatoire. Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse. “OVER” est affiché.
- Vous avez atteint la fin du CD. Appuyez en continu sur 0 pour revenir en arrière. voir page suivante46 Tuner Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED” ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
- Le signal est trop faible. Raccordez une antenne extérieure. Une émission stéréo FM ne peut pas être reçue en stéréo.
- Appuyez sur STEREO/MONO pour que “STEREO” apparaisse. Si d’autres problèmes non mentionnés ci-dessus se présentent, réinitialisez la chaîne de la façon suivante: 1 Débranchez le cordon d’alimentation. 2 Rebranchez le cordon d’alimentation. 3 Appuyez en même temps sur SPECTRUM ANALYSER, ENTER/NEXT et DISC 1. Platine à cassettes La platine n’enregistre pas.
- Aucune cassette dans le logement de cassette.
- Le taquet a été enlevé de la cassette (voir “Protection permanente d’une cassette” à la page 43).
- La bande est complètement terminée. Impossible d’enregistrer ou de reproduire la cassette, ou chute du niveau sonore.
- Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page 44).
- Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 44). L’effacement de la cassette est incomplet.
- Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 44). Pleurage ou scintillement excessif, ou perte du signal.
- Les cabestans ou les galets presseurs sont encrassés. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page 44). Augmentation du bruit ou effacement des hautes fréquences.
- Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 44). Précautions (suite)47 Spécifications Section Amplificateur Puissance de sortie continue RMS (Modèle pour les Etats-Unis et le Canada)FRONT SPEAKER:120 + 120 watts (8 ohms,à 1 kHz, 5% THD)REAR SURROUNDSPEAKER:12,5 + 12,5 watts (16ohms, à 1 kHz, 5% THD)CENTER SURROUNDSPEAKER:25 watts (8 ohms,à 1 kHz, 5% THD)Autres modèles FRONT SPEAKER:100 + 100 watts (8 ohms,à 1 kHz, 10% THD)REAR SURROUNDSPEAKER:12,5 + 12,5 watts (16ohms, à 1 kHz, 10% THD)CENTER SURROUNDSPEAKER:25 watts (8 ohms,à 1 kHz, 10% THD)Puissance de sortie maximale (sauf modèles pour lesEtats-Unis et le Canada) 1500 wattsEntrées VIDEO/MD IN (prisesCinch): tension 250 mV,impédance de 47 kilohmsMIX MIC (jack 6,35 mm):sensibilité 1 mV,impédance de 10 kilohmsSorties VIDEO/MD OUT (prisesCinch):tension 250 mV,impédance de 1 kilohmPHONES (prise stéréo6,35 mm): accepte uncasque de 8 ohms ouplus.FRONT SPEAKER:accepte des enceintes de 8à 16 ohms d’impédance.REAR SURROUNDSPEAKER:accepte une enceinte de 8ohms d’impédance.CENTER SURROUNDSPEAKER:accepte une enceinte de8 ohms d’impédance.SUPER WOOFER(excepté pour MHC-D90AV):tension 1 V, impédancede 1 kilohm Section lecteur de CD Système Système audionumériquepour disques compactsLaser Laser à semi-conducteur(λ=780 nm)Durée d’émission:continueSortie laser Max. 44,6
*Cette sortie est la valeurmesurée à une distancede 200 mm de la surfacede l’objectif sur le bloc decapteur optique avec uneouverture de 7 mm.)Réponse en fréquence 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)Longueur d’onde 780 - 790 nmRapport signal sur bruit Supérieur à 90 dBGamme dynamique Supérieure à 90 dBCD OPTICAL DIGITAL OUT(Connecteur optique carré, panneau arrière)(sauf modèle pour les Etats-Unis)Longueur d’onde 600 nmNiveau de sortie –18 dBm Section Platine à cassettes Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux stéréoRéponse en fréquence (DOLBY NR hors service)60 - 13.000 Hz (±3 dB),avec cassette Sony deTYPE I60 - 14.000 Hz (±3 dB),avec cassette Sony deTYPE IIPleurage et scintillement ±0,15% puissance de crête(IEC)0,1% puissance efficace(NAB)±0,2% puissance de crête(DIN)voir page suivante48 Haut-parleurs Grave: 17 cm diam., à cône Tweeter central: 5 cm diam., à cône Super tweeter: 2 cm diam. à dôme Tweeter latéral: 5 cm diam. x 2 Impédance nominale 8 ohms Dimensions Env. 220 x 330 x 315 mm (l/h/p) Poids Env. 5 kg net par enceinte Enceinte surround arrière SS-SR101/SR101H Système d’enceinte Pleine gamme, bass-reflex Haut-parleur Pleine gamme: 8 cm diam., à cône Impédance nominale 16 ohms Dimensions Env. 205 x 95 x 240 mm (l/h/p) Poids Env. 1,1 kg net par enceinte Enceinte surround centrale SS-CN101/CN101H Système d’enceinte Pleine gamme, bass-reflex à blindage magnétique Haut-parleur Pleine gamme: 8 cm diam., à cône Impédance nominale 8 ohms Dimensions Env. 280 x 110 x 175 mm (l/h/p) Poids Env. 1,5 kg net par enceinte Généralités Alimentation Modèles pour les Etats-Unis et le Canada: Secteur 120 V, 60 Hz Modèles pour le Mexique:Secteur 120 V, 50/60 Hz Modèles pour l’Australie: Secteur 220 - 240 V, 50/60 Hz Modèles pour la Thaïlande: Secteur 220 V, 50/60 Hz Autres modèles: Secteur 110 - 120 V ou
220 - 240 V, réglable
50/60 Hz avec le sélecteur de tension Consommation Modèle pour les Etats-Unis: 250 watts Modèle pour le Canada: 270 VA Autres modèles: 240 watts Dimensions hors tout Environ 280 x 330 x 366 mm (l/h/p) Poids Env. 10.3 kg Accessoires fournis Antenne cadre AM (1) Télécommande RM- SE2AV (1) Piles Sony SUM-3 (NS) (2) Antenne fil FM (1) Cordons d’enceintes (5) Tampons d’enceinte avant (8) Tampons pour l’enceinte centrale (4) La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. Section Tuner Tuner FM stéréo, FM/AM superhétérodyne Section tuner FM Plage d’accord 87,5 - 108,0 MHz Bornes d’antenne 75 ohms, asymétriques Fréquence intermédiaire 10,7 MHz Section tuner AM Plage d’accord Modèles pour l’Amérique du Nord:
(intervalle d’accord AM réglé sur 10 kHz)
(intervalle d’accord AM réglé sur 9 kHz) Modèles pour l’Amérique latine, l’Australie, Israël et la Thaïlande: 531 - 1.602 kHz (intervalle d’accord AM réglé sur 9 kHz)
(intervalle d’accord AM réglé sur 10 kHz) Autres modèles: PO
(intervalle d’accord PO réglé sur 9 kHz)
(intervalle d’accord PO réglé sur 10 kHz)
5,95 - 17,90 MHz (intervalle d’accord OC réglé sur 5 kHz) Fréquence intermédiaire 450 kHz Antenne Antenne cadre AM Borne d’antenne externe Enceintes Enceinte avant SS-L100V (pour le modèle Amérique du Nord) SS-L100VH(pour le modèle australien) Système d’enceinte 3 voies, 3 haut-parleurs, type bass-reflex à blindage magnétique Haut-parleurs Grave: 15 cm diam., à cône Tweeter central: 5 cm diam., à cône Super tweeter: 2 cm diam. à dôme Impédance nominale 8 ohms Dimensions Env. 205 x 330 x 315 mm (l/h/p) Poids Env. 4 kg net par enceinte Enceinte avant SS-L90V/L90VH (pour le autres modèles) Système d’enceinte 4 voies, 5 haut-parleurs, type bass-reflex à blindage magnétique Spécifications (suite)49 Index
Accord d’une station préréglée 17 Afficheur 7, 23, 25, 38 Antennes 4, 13
Ecoute d’une station radio préréglée 17 Enceintes 5 Enregistrement d’un CD 16 d’un programme radio
Enregistrement programmé
Enregistrement synchronisé de CD 16
Fichier personnel 37 Fonction FLASH (impulsions) 30 Fonction LOOP (Bouclage)
Fonction WAVE (ondulation) 31 G, H, I, J Guide de dépannage 44
Lecture des plages dans l’ordre souhaité (Lecture programmée) 25 des plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) 24 d’un CD 14 répétée des plages (Lecture répétée) 23 Lecture aléatoire 24 Lecteur de CD 14, 23 Lecture normale 14 Lecture programmée 25 Lecture répétée 23 M, N, O Minuterie Enregistrement programmé 41 Pour s’endormir en musique 39 Pour se réveiller en musique 40 Minuterie réveil 40 P, Q Piles 4 Préréglage de stations radio
Protection permanente d’un enregistrement 43
Raccordement d’appareils en option 11 des antennes 4, 13 de l’appareil principal 4 de la chaîne 4 de l’alimentation 8 Réglage de l’accentuation audio
du son 32 du volume 15, 18, 20 Réglage de l’heure 9 Réglage sonore 32 Réinitialisation de la chaîne
Notice Facile