FX 350 (2020) - Moto HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FX 350 (2020) HUSQVARNA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur monocylindre 4 temps, refroidi par liquide, 350 cm³ |
|---|---|
| Puissance | Environ 45 ch |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Poids | Environ 100 kg (à sec) |
| Hauteur de selle | 910 mm |
| Réservoir de carburant | 9,5 litres |
| Utilisation | Conçue pour la compétition et les terrains difficiles |
| Maintenance | Entretien régulier recommandé tous les 10 heures d'utilisation |
| Réparation | Pièces de rechange disponibles chez les revendeurs agréés |
| Sécurité | Port d'un casque et d'équipements de protection recommandé |
| Informations générales | Modèle 2020, conçu pour les pilotes expérimentés |
FOIRE AUX QUESTIONS - FX 350 (2020) HUSQVARNA
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FX 350 (2020) - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FX 350 (2020) de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI FX 350 (2020) HUSQVARNA
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto Husqvarna. Vous êtes désormais propriétaire d'une moto moderne et sportive qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée. Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro d’identification du véhicule ( p. 15) Cachet du concessionnaire Numéro de moteur ( p. 15) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cepen- dant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société Husqvarna Motorcycles GmbH. Husqvarna Motorcycles décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2019 Husqvarna Motorcycles GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, Husqvarna Motorcycles utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV-Management Service Husqvarna Motorcycles GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : FC 350 (F2201T1)
utilisées................................................. 6
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................. 7
2.1 Définition de l'application - utilisation
conforme à l'usage prévu ..................... 7
2.4 Niveaux de danger et symboles ........... 7
2.5 Avertissement contre les
manipulations........................................ 8
2.6 Fonctionnement en toute sécurité........ 8
3.1 Garantie constructeur, garantie
légale................................................... 11
3.2 Carburants, lubrifiants ou produits
aux spécifications de même nature et produits auxiliaires.......................... 11
3.3 Pièces détachées, accessoires .......... 11
4.1 Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée)................... 13
4.2 Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée)................... 14
5 NUMÉROS DE SÉRIE...................................... 15
5.1 Numéro d’identification du
5.3 Numéro de moteur.............................. 15
5.4 Référence de la fourche...................... 15
5.5 Référence de l'amortisseur................. 16
6.2 Levier de frein à main.......................... 17
6.5 Bouton de démarrage......................... 18
6.6 Commodo........................................... 18
6.7 Aperçu des témoins............................ 19
6.8 Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant............................................. 19
6.9 Fermer le bouchon du réservoir de
carburant............................................. 20
6.10 Bouton de démarrage à froid.............. 21
6.11 Vis de réglage du régime de ralenti .... 22
6.12 Sélecteur............................................. 22
6.13 Pédale de frein arrière......................... 23
6.14 Béquille Plug-in (FC 350) .................... 23
6.15 Béquille latérale (FX 350) .................... 23
6.16 Compteur d'heures d'utilisation.......... 24
7 MISE EN SERVICE .......................................... 25
7.1 Consignes pour la première mise en
service................................................. 25
7.2 Roder le moteur .................................. 26
7.3 Puissance de démarrage des
batteries lithium-ion à basses températures....................................... 27
7.4 Préparer le véhicule pour des
conditions d'utilisation difficiles.......... 27
7.5 Préparation du véhicule aux trajets
sur sable sec....................................... 28
7.6 Préparation du véhicule aux trajets
sur sable humide................................. 28
7.7 Préparation du véhicule aux trajets
sur voies humides et boueuses .......... 29
7.8 Préparation du véhicule aux
températures extérieures élevées ou aux trajets lents................................... 29
7.9 Préparation du véhicule aux faibles
températures extérieures ou à la neige ................................................... 30 8 CONSEILS D'UTILISATION............................. 31
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service ............ 31
8.2 Démarrer le véhicule ........................... 31
8.3 Activer le Lauch-Control ..................... 32
8.4 Activer le contrôle de la traction ......... 33
8.8 Arrêter, béquiller ................................. 35
10.1 Contrôler le réglage de base de la
partie-cycle en fonction du poids du pilote ................................................... 41
10.4 Régler l'amortissement en
compression de Petite Vitesse de l'amortisseur ....................................... 42
10.5 Régler l'amortissement en
compression de Grande Vitesse de l'amortisseur ....................................... 43
10.6 Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur .................................. 44
10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement
à vide de la roue arrière ...................... 44
10.8 Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur ....................................... 45
10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de
l'amortisseur ....................................... 46
10.10 Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ................................... 46
10.11 Régler l'enfoncement en charge ..... 47
10.12 Vérifier le réglage de base de la
10.15 Régler l'amortissement en détente
11.1 Surélever la moto sur un socle
11.4 Nettoyer les cache-poussières des
11.10 Monter le té de fourche inférieur ..... 59
11.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de
direction.............................................. 61
11.12 Régler le palier de la tête de
direction .......................................... 62
11.13 Graisser le palier de la tête de
11.16 Déposer le garde-boue avant ............. 63
11.17 Monter le garde-boue avant ............... 64
11.18 Déposer l'amortisseur ..................... 64
11.22 Déposer le couvercle du boîtier du
filtre à air ............................................. 69
11.23 Monter le couvercle du boîtier du
filtre à air ............................................. 69
11.24 Déposer le filtre à air ....................... 70
11.25 Monter le filtre à air ......................... 70
11.26 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air ......................................... 71
11.27 Déposer le silencieux arrière............... 71
11.28 Monter le silencieux arrière................. 72
11.29 Remplacer la laine de roche du
silencieux arrière ............................. 72
11.30 Déposer le cache latéral droit............. 73
11.31 Monter le cache latéral droit ............... 74
11.32 Déposer le réservoir de
carburant ......................................... 74
11.33 Poser le réservoir de carburant ....... 77
11.34 Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne ................................................. 79
11.35 Nettoyer la chaîne............................... 79
11.36 Contrôler la tension de la chaîne ........ 80
11.37 Régler la tension de la chaîne............. 81
11.38 Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne ................... 82
11.39 Contrôler le cadre ........................... 84
11.40 Vérifier le bras oscillant ................... 84
11.41 Vérifier l'emplacement du câble
d'accélérateur..................................... 84
11.42 Vérifier les caoutchoucs des
poignées ............................................. 85
11.43 Régler la position de base du levier
d'embrayage....................................... 86
11.44 Vérifier/rectifier le niveau de liquide
d'embrayage hydraulique ................... 86
11.45 Remplacer le liquide d'embrayage
12.1 Vérifier la course libre du levier de
12.2 Régler la position de base du levier
de frein à main .................................... 89
12.3 Vérifier les disques de frein................. 90
12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein
à l'avant............................................... 91
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant .............................................. 91
12.6 Contrôler les plaquettes de frein à
l'avant ................................................. 93
12.7 Remplacer les plaquettes de frein
avant ............................................... 94
12.8 Vérifier la course libre de la pédale
pédale de frein arrière ..................... 98
12.10 Contrôler le niveau de liquide de
frein à l'arrière ..................................... 99
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière .......................................... 100
12.12 Contrôler les plaquettes de frein
arrière................................................ 101
12.13 Remplacer les plaquettes de frein
13.5 Vérifier l'état des pneus .................... 111
13.6 Vérifier la pression des pneus........... 111
13.7 Contrôler la tension des rayons........ 112
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE ................................. 113
14.1 Déposer la batterie 12 V ............... 113
14.4 Remplacer le fusible général............. 116
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT.............. 118
15.1 Système de refroidissement ............. 118
15.2 Vérifier l'antigel et le niveau de
liquide de refroidissement................. 118
15.3 Vérifier le niveau de liquide de
15.6 Remplacement du liquide de
16.1 Vérifier le jeu du câble
d'accélérateur................................... 123
16.2 Régler le jeu du câble
d'accélérateur ............................... 123
16.3 Régler la caractéristique de
l'accélération ................................. 125
16.4 Modifier le mapping .......................... 126
16.5 Régler le régime de ralenti ............ 126
16.6 Programmer la position du clapet
d'étranglement.................................. 127
16.7 Contrôler la position de base du
sélecteur ........................................... 128
16.8 Régler la position de base du
sélecteur ........................................ 128
17.1 Remplacer la crépine à
essence ......................................... 129
17.2 Vérifier le niveau d'huile moteur........ 131
17.3 Remplacer l'huile moteur et
remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine ....................................... 131
17.4 Faire l'appoint d'huile moteur ........... 134
19.2 Mise en service après le stockage.... 138
22.2 Couples de serrage moteur .............. 144
22.3 Quantités de remplissage................. 146
22.3.1 Huile moteur................................. 146
22.3.2 Liquide de refroidissement........... 146
22.5 Circuit électrique............................... 147
22.9 Couples de serrage sur la
28.1 Symboles jaunes et oranges............. 160
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces tra- vaux par un atelier Husqvarna Motorcycles ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom
Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédéra- tions nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi- cations exigées pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertisse- ments ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveaux de danger et symboles
Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures cor- respondantes ne sont pas prises.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admis- sion par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6 Fonctionnement en toute sécurité
Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhi- cule.
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être réparées sans délai par un atelier Husqvarna Motor- cycles agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.7 Vêtements de protection
Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protec- tion abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, Husqvarna recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.8 Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite
). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Rempla- cer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonc- tionnement du véhicule.
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé Husqvarna Motorcycles est à votre entière disposition.
2.10 Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhi- cule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircis- sements, contacter un distributeur Husqvarna Motorcycles agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nou- veau propriétaire lors de la vente de ce dernier.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur Husqvarna Motorcycles agréé et sur le site de Husqvarna Motorcycles. Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.comREMARQUES IMPORTANTES 3
3.1 Garantie constructeur, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un ate- lier agréé Husqvarna Motorcycles, puis confirmés sur la plateforme Husqvarna Motorcycles Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et
produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3 Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par Husqvarna Motorcycles et les faire monter par un atelier agréé Husqvarna Motorcycles. Husqvarna Motorcycles décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, les références de certaines pièces détachées et accessoires sont indiquées entre paren- thèses. Votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agréé est là pour vous conseiller. Vous pouvez retrouver les accessoires Husqvarna Motorcycles actuellement disponibles pour le véhicule chez votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agréé ou sur le site web de Husqvarna Motorcycles. Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect pro- longe de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.3 REMARQUES IMPORTANTES
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indica- tions textuelles.
3.6 Service après-vente
Votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société Husqvarna Motorcycles. La liste des concessionnaires agréés Husqvarna Motorcycles est disponible sur le site web de Husqvarna Motorcycles. Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com
3.7 Questions et suggestions
En cas de questions ou suggestions relatives à ce document, veuillez vous adresser à votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agréé en indiquant la référence de ce document ainsi que le numéro de la page. Votre demande pourra ainsi être traitée rapidement et, si nécessaire, transmise à Husqvarna Motorcycles. La liste des concessionnaires Husqvarna Motorcycles agréés est disponible sur le site web de Husqvarna Motorcycles. Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.comVUE DU VÉHICULE 4
4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
Levier de frein à main ( p. 17)
Levier d'embrayage ( p. 17)
Bouchon du réservoir de carburant
Couvercle du boîtier du filtre à air
Numéro de moteur ( p. 15)
Bouton de démarrage à froid ( p. 21)4 VUE DU VÉHICULE
4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
Bouton de masse ( p. 18)
Bouton de démarrage ( p. 18)
Poignée des gaz ( p. 17)
Référence de la fourche ( p. 15)
Pédale de frein arrière ( p. 23)
Regard d'huile moteur
Regard pour le liquide de frein à l'arrièreNUMÉROS DE SÉRIE 5
5.1 Numéro d’identification du véhicule
401945-10 Le numéro d’identification du véhicule
est gravé sur la tête de direction, à droite.
5.2 Plaque signalétique
est placée à l'avant de la tête de direction.
5.3 Numéro de moteur
H01047-10 Le numéro de moteur
est estampé sur le carter moteur en haut, à côté du pignon de chaîne.
5.4 Référence de la fourche
401947-10 La référence de la fourche
est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.5 Référence de l'amortisseur
401948-10 La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.1 Levier d'embrayage
V01542-11 Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatique- ment.
6.2 Levier de frein à main
S01193-10 (FC 350) Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon. S01892-10 (FX 350) Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
V01558-10 La poignée des gaz
est située à droite du guidon.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles
- Bouton de masse en position de base – Dans cette posi- tion, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démar- rer.
- Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le cir- cuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
6.5 Bouton de démarrage
S01195-10 Le bouton de démarrage
se trouve sur le côté droit du gui- don. États possibles
- Bouton de démarrage en position de base
- Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné.
H02887-01 Le commodo est situé à gauche sur le guidon. États possibles 1 STANDARD – Lorsque la LED 1 est allumée, le Map- ping STANDARD est activé. 1TC STANDARD avec TC – Lorsque les LED 1 et TC sont allumées, le Mapping STANDARD du contrôle de la traction est activé. 2 ADVANCED – Lorsque la LED 2 est allumée, le Map- ping ADVANCED est activé. 2 TC ADVANCED avec TC – Lorsque les LED 2 et TC sont allumées, le Mapping ADVANCED du contrôle de la traction est activé. La touche MAP du commodo permet de modifier les caractéris- tiques moteur. De plus, le commodo permet d'activer le Launch-Control et le contrôle de la traction.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.7 Aperçu des témoins
V01555-01 États possibles Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule. Le témoin de dysfonctionnement clignote rapide- ment en orange – Le Launch-Control est activé. (FX 350) Le témoin du niveau de carburant s'allume en orange – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve.
6.8 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Tourner le bouchon du réservoir de carburant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut. V01347-10 (FX 350)
Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.
6.9 Fermer le bouchon du réservoir de carburant
Poser le bouchon de réservoir de carburant
et le tour- ner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de car- burant
Placer le bouchon du réservoir de carburant
et tour- ner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de car- burant
6.10 Bouton de démarrage à froid
V01367-10 (FC 350) Le bouton de démarrage à froid
est situé sur le corps du clapet d'étranglement, en bas. V01400-10 (FX 350) Le bouton de démarrage à froid
est situé sur le corps du clapet d'étranglement, en bas. Lorsque le moteur est froid et que la température ambiante est basse, l'injection électronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de car- burant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton de démarrage à froid. Lorsque vous accélérez brièvement et que vous relâchez la poi- gnée des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid reprend sa position initiale. Info Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base. États possibles
- Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démar- rage à froid est enfoncé jusqu'en butée.
- Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.11 Vis de réglage du régime de ralenti
V01368-10 Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse lors d'accélérations. Lorsque le régime de ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé. La vis de réglage du régime de ralenti
permet de régler le régime de ralenti. La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le ralenti. La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti.
401950-10 Le sélecteur
est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-13 (FC 350) La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. 401950-11 (FX 350) La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.13 Pédale de frein arrière
401956-10 La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
6.14 Béquille Plug-in (FC 350)
H02629-10 La fixation de la béquille Plug-in
est à gauche de l'axe. La béquille Plug-in permet de béquiller la moto. Lors du transport de la moto, la béquille Plug-in est utilisée pour bloquer la fourche. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. Aucun outil ne peut être fixé aux fixations de la béquille Plug-in.
6.15 Béquille latérale (FX 350)
401943-10 La béquille latérale
se trouve du côté gauche de la moto. 401944-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info La béquille latérale
doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien
6.16 Compteur d'heures d'utilisation
V01363-10 Le compteur d'heures d'utilisation
est situé devant le guidon. Il indique le total d'heures de fonctionnement. Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé. Info Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé.MISE EN SERVICE 7
7.1 Consignes pour la première mise en service
Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protec- tion abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route. – Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret. – Ne pas transporter de dosseret. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interrup- tion. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.7 MISE EN SERVICE
– S’assurer que les travaux d’inspection avant-vente ont été effectués par un atelier agréé Husqvarna Motor- cycles. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. – Le manuel d'utilisation doit être lu en entier avant de démarrer pour la première fois. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 86) – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 89) – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 98) – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 128) – Se familiariser avec la conduite de la moto sur un terrain approprié avant d’entreprendre un trajet plus important. Info Ce véhicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique. Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème. – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds. – Ne pas conduire sur un terrain trop difficile et ne pas dépasser ses propre capacités et expériences de conduite. – Pendant le trajet, tenir le guidon fermement à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds. (FC 350) – Ne pas transporter de bagages. (FX 350) – En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière. Info Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales. Indications prescrites Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) – Roder le moteur. ( p. 26)
– Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur. Indications prescrites Régime moteur maximal Pendant la première heure d'utilisation 7.000 tr/min Puissance moteur maximale Au cours des 3 premières heures d'utilisation ≤ 75 %
Éviter de rouler à plein régime !MISE EN SERVICE 7
7.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures
402555-01 Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les bat- teries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une puissance de démarrage supérieure au dessus de 15°C (60 °F). La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue cependant davantage à basses températures que celle des bat- teries au plomb. Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 30 secondes avant de recommencer. Les pauses sont néces- saires pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie 12 V. Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner le démarreur alors qu'elle est chargée, cela ne signifie pas qu'elle est défectueuse, elle doit simplement être réchauffée à l’intérieur afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré). La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement.
7.4 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 71) Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 28) – Trajets sur sable humide. ( p. 28) – Trajets sur voies humides et boueuses. ( p. 29) – Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. ( p. 29) – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 30)7 MISE EN SERVICE
7.5 Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec
M01272-01 – Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre à air. Protection contre la poussière sur le filtre à air (79006920000) Info Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles. M01273-01 – Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection contre le sable sur le filtre à air (79006922000) Info Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles. 600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 155) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 155) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – Remplacer les pistons toutes les 20 heures d'utilisation.
7.6 Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide
M01274-01 – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.MISE EN SERVICE 7
600868-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 155) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 155) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – Remplacer les pistons toutes les 20 heures d'utilisation.
7.7 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses
M01274-01 – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles. 600868-01 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( p. 135) – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
7.8 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets
lents 600868-01 – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 155) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 119)7 MISE EN SERVICE
7.9 Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige
M01274-01 – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.CONSEILS D'UTILISATION 8
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Vérifier le niveau d'huile du moteur. ( p. 131) – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 91) – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 99) – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 93) – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 101) – Contrôler le fonctionnement des freins. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 119) – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( p. 79) – Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 82) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 80) – Vérifier l'état des pneus. ( p. 111) – Vérifier la pression des pneus. ( p. 111) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 112) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulière- ment, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur. – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 55) – Purger les bras de fourche. ( p. 55) – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant.
8.2 Démarrer le véhicule
Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.8 CONSEILS D'UTILISATION
Enlever la béquille Plug-in
Relever la béquille latérale
de la moto et bloquer la béquille avec le caoutchouc de maintien
– Mettre la boîte de vitesses au point mort. Condition Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F) – Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. 400733-01 – Actionner le bouton de démarrage . Info Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 30 secondes jusqu'au prochain essai. Lorsque la température est inférieure à 15°C (60 °F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puissance de démarrage. Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le démarrage.
8.3 Activer le Lauch-Control
Info Au départ d'une course, le Launch-Control aide le pilote à accélérer sa moto de façon optimale. Le régime moteur maximal avec clapet d'étranglement totalement ouvert (pleins gaz) diminue, puis augmente progressivement après le départ jusqu'au régime maximal. L'embrayage doit être dosé aussi précisément que lorsque le Lauch-Control n'est pas activé. Condition La moto est à l'arrêt. Le moteur tourne au régime de ralenti. La boîte de vitesses est au point mort.CONSEILS D'UTILISATION 8
H02884-01 – Maintenir les touches MAP et TC enfoncées simultanément. Le témoin clignote rapidement en orange. Info La fonction Launch-Control est désactivée automati- quement quelques secondes après le démarrage. Le Launch-Control est aussi désactivé dans les cas suivants (le témoin de dysfonctionnement ne clignote plus) : après accélération, le clapet d'étranglement est fermé à plus de 1/3 de la course totale et/ou aucun démarrage n'est initié pendant 3 minutes. Pour réactiver le Launch-Control, le moteur doit être mis à l’arrêt pendant au moins 10 secondes pour des raisons de sécurité, qu’un démarrage soit effectué ou pas. Si le moteur tourne depuis un certain temps, celui-ci doit d'abord être redémarré avant de pouvoir activer le Launch‑Control.
8.4 Activer le contrôle de la traction
Info Le contrôle de la traction réduit la perte d'adhérence de la roue arrière pour un meilleur contrôle et une meilleure traction, notamment par temps de pluie. Lorsque le contrôle de la traction est coupé, la roue arrière risque de patiner plus fort lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence. Le contrôle de la traction peut également être activé ou désactivé pendant la conduite. Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant. H02885-01 – Appuyer sur la touche TC pour activer ou désactiver le contrôle de la traction. Indications prescrites Régime moteur ≤ 4.000 tr/min La LED TC est allumée lorsque le contrôle de la traction est activé.
– Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélé- rant prudemment.8 CONSEILS D'UTILISATION
8.6 Passer les vitesses, conduire
Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier agréé Husqvarna Motorcycles. La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si le bouton de démarrage à froid a été actionné au démarrage, accélérer brièvement puis relâcher la poi- gnée des gaz ou la tourner vers l'avant. Le bouton de démarrage à froid revient en position de base. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période pro- longée. Indications prescrites ≥ 1 min
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husq- varna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.CONSEILS D'UTILISATION 8
– Sur sol sableux, trempé ou glissant, actionner en priorité le frein de roue arrière. – Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse. – Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est pro- tégé contre la surchauffe.
8.8 Arrêter, béquiller
Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhi- cule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. – Garer la moto sur une surface stable.
Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.8 CONSEILS D'UTILISATION
Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. H02628-01 (FC 350) – Arrêter le moteur. – Mettre en place la béquille Plug-in sur les bras de fourche. Béquille Plug-in (79029094000) Info La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison. Veiller à ce que la durite de frein passe devant la béquille Plug-in et qu’elle ne coince pas. 401475-01 – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres disposi- tifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. Info Resserrer le tendeur jusqu’à ce que la béquille Plug-in repose fermement contre le garde-boue et le pneu. Contrôle l'orientation de la béquille Plug-in par rapport à la partie inférieure du garde-boue. (FX 350) – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres disposi- tifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
8.10 Faire le plein de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.CONSEILS D'UTILISATION 8
Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier Husq- varna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 19) 401522-10 – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère
35 mm (1,38 in) Capacité totale du réservoir à carburant env. (FC 350) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 154) 6,8 l (1,8 US gal) Capacité totale du réservoir à carburant env. (FX 350) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 154) 8,5 l (2,25 US gal) – Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 20)9 PLAN D'ENTRETIEN
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le dernier plan d’entretien en vigueur est toujours disponible sur la plateforme Dealer.net de Husq- varna Motorcycles. Votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles vous conseillera volontiers.
9.2 Travaux obligatoires
Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 30 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husqvarna Motorcycles. ○ ● ● ● ● ● Vérifier et charger la batterie 12 V. ● ● ● ● ● Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 93) ● ● ● ● ● Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 101) ● ● ● ● ● Vérifier les disques de frein. ( p. 90) ● ● ● ● ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ● ● ● ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 99) ● ● ● ● ● Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 98) ● ● ● ● ● Contrôler le cadre. ( p. 84) ● ● ● ● ● Vérifier le bras oscillant. ( p. 84) ● ● ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant. ● ● Vérifier le jeu des paliers de pivot. ● ● ● ● ● Vérifier l'articulation de l'amortisseur. ● ● ● ● ● Vérifier l'état des pneus. ( p. 111) ○ ● ● ● ● ● Vérifier la pression des pneus. ( p. 111) ○ ● ● ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● ● ● ● Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● ● ● ● Contrôler la tension des rayons. ( p. 112) ○ ● ● ● ● ● Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 82) ● ● ● ● ● Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 80) ○ ● ● ● ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne...).
Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 86) ● ● ● ● ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 91) ● ● ● ● ● Vérifier la course libre du levier de frein à main. (FC 350) ( p. 89) ● ● ● ● ● Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 61) ○ ● ● ● ● ● Vérifier le jeu aux soupapes. ○ ● Vérifier l'embrayage. ● ● Remplacer le joint du couvercle et les bagues d'étanchéité de la pompe à eau. ●PLAN D'ENTRETIEN 9
Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 30 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine. ( p. 131) ○ ● ● ● ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidis- sement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussière à la recherche de fis- sures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. ○ ● ● ● ● ● Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 118) ○ ● ● ● ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. ● ● ● ● ● Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. ○ ● ● ● ● ● Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 71) ● ● ● ● ● Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 72) ● ● Effectuer l'entretien de la fourche. ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● Vérifier le serrage des vis et écrous faciles d'accès et importants pour la sécu- rité. ○ ● ● ● ● ● Remplacer la crépine à essence. ( p. 129) ○ ● ● ● ● ● Vérifier la pression de carburant. ● ● ● ● ● Contrôler le régime de ralenti. ○ ● ● ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche d'essai. ○ ● ● ● ● ● Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husqvarna Motorcycles à l'issue de la marche d'essai. ○ ● ● ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme Husqvarna Motorcycles Dea- ler.net. ○ ● ● ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique
9.3 Travaux recommandés
toutes les 100 heures d'utilisation toutes les 50 heures d'utilisation après 20 heures d'utilisation après 10 heures d'utilisation tous les 12 mois Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 87) ● Graisser le palier de la tête de direction. ( p. 62) ● Effectuer l'entretien de la fourche. ○ Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ○ Remplacer le filtre à carburant. ●9 PLAN D'ENTRETIEN
toutes les 100 heures d'utilisation toutes les 50 heures d'utilisation après 20 heures d'utilisation après 10 heures d'utilisation tous les 12 mois Effectuer un entretien limité, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage. Remplacer le piston, vérifier/mesurer le cylindre et vérifier la culasse. Contrôler l'arbre à cames et le culbuteur. Contrôler la commande de distribution. Remplacer l'embout de purge.)
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape, les rondelles d'appui des ressorts de soupape et les coupelles des ressorts de soupape. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Vérifier la soupape de régulation de pression de l’huile. Remplacer la pompe aspirante. Vérifier la pompe de refoulement et le système de graissage. Remplacer la chaîne de distribution. Remplacer tous les paliers du moteur. Remplacer la roue libre.)
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du
pilote Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. 401030-01 – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscil- lant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
À la livraison, les motos Husqvarna sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de pro- tection au complet). Indications prescrites Poids standard du conduc- teur 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la prétension du ressort de l’amortisseur ; une dif- férence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
10.2 Suspension pneumatique XACT 5548
M01110-01 Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP XACT 5548. Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course. Info Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut aug- menter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conduc- teur à l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est qua-10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
siment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue. L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit. Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortis- seur de la roue arrière s'effectue alors rapidement. Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de com- pression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4 Régler l'amortissement en compression de Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à nor- mal. K01060-10
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Indications prescrites Amortissement en compression Lowspeed (FC 350) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Lowspeed (FX 350) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.5 Régler l'amortissement en compression de Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. V01399-10
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille. Info Ne pas desserrer le raccord vissé
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Highspeed (FC 350) Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement en compression Highspeed (FX 350) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) K00468-10
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement de détente (FC 350) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (FX 350) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 54)ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
402415-10 Travail principal – Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière. Jauge de profondeur (00029090500) Broche enfoncement (00029990010)
Noter cette mesure en tant que valeur
10.8 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
Déterminer la valeur
d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 44) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
Noter cette mesure en tant que valeur
Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs
– Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique (FC 350) 35 mm (1,38 in) Enfoncement statique (FX 350) 35 mm (1,38 in) » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 46)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur
Déterminer la valeur
d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 44) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la sus- pension de la roue. La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
Noter cette mesure en tant que valeur
Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs
– Vérifier l'enfoncement en charge. Enfoncement en charge (FC 350) 105 mm (4,13 in) Enfoncement en charge (FX 350) 105 mm (4,13 in) » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler l'enfoncement en charge. ( p. 47)
10.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du res- sort. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 54) – Déposer l'amortisseur. ( p. 64) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Desserrer la bague de réglage
jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. Clé à crochet (90129051000)
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
prescrite. Indications prescrites Prétension du ressort (FC 350) 8 mm (0,31 in) Prétension du ressort (FX 350) 7 mm (0,28 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 66) – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 98) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 54)
10.11 Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 54) – Déposer l'amortisseur. ( p. 64) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. B00292-10 Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites Taux d'élasticité (FC 350) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Taux d'élasticité (FX 350) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 66) – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 98) – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( p. 45) – Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 46) – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 44) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 54)
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche
Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01 – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre. – Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérable- ment le comportement routier. – Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée. – Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier. Info Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des conditions identiques. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en com- pression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 54) V01539-10 Travail principal
Emboîter entièrement la pompe de gonflage de fourche
Pompe de gonflage de fourche (79412966100) Info La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto. – Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume automatiquement. Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche. Info Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe de gonflage de fourche ou la fourche est défectueuse. Respecter les instructions pour accessoires Husq- varna Motorcycles. – Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites Pression de gonflage (FC 350) 10,4 bar (151 psi) Pression de gonflage (FX 350) 9,8 bar (142 psi) Modification progressive de la pression de gonflage de 0,2 bar (3 psi) Pression de gonflage mini- male 7 bar (102 psi) Pression de gonflage maxi- male 12 bar (174 psi) Info Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée. – Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche. Lors du débranchement, la surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint automatiquement après 80 secondes. – Mettre le capuchon en place. Info Mettre en place le capuchon à la main uniquement. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 54)
10.14 Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. V01540-10
Tourner l’élément de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info L’élément de réglage
se trouve à l'extrémité supé- rieure du bras de fourche de droite. – Tourner l’élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Indications prescrites Amortissement en compression (FC 350) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en compression (FX 350) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. M01100-10
Tourner la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage
se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite. – Tourner l’élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente (FC 350) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente (FX 350) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
H01188-10 Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance
par rapport au milieu. Distance A 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.
10.17 Régler la position du guidon
Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. Préparatifs – Retirer le protège-guidon. H01189-10 Travail principal
. Déposer la bride de serrage de guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.
. Déposer les fixations du guidon
Mettre en place les bagues en caoutchouc
et faire passer les écrous
par le bas. – Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée. Info Un côté des fixations du guidon est plus long et plus haut. Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite.
243™ – Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites. – Mettre en place la bride de serrage de guidon.
– Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixa- tion du guidon à l’aide des vis
, dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation.
Serrer uniformément les vis
11.1 Surélever la moto sur un socle réglable
Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. 401942-01 – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (81329955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
11.2 Retirer la moto du socle réglable
Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. H02629-10 (FC 350) – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable.
Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in
gauche de l'axe. Béquille Plug-in (79029094000) Info La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison. Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. 401943-10 (FX 350) – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable.
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto. Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 54) H01182-12 Travail principal
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 54)
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 54) – Déposer la protection de fourche. ( p. 56) E00260-10 Travail principal
Faire glisser les cache-poussières
des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en per- manence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes inté- rieurs de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 155) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Remonter la protection de fourche. ( p. 56)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
et retirer la pince.
et déposer la protection de fourche située à gauche.
et déposer la protection de fourche située à droite.
11.6 Remonter la protection de fourche
S01902-11 – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche cor- respondant. Mettre les vis
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche corres- pondant. Mettre les vis
11.7 Déposer les bras de fourche
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 54) – Déposer la roue avant. ( p. 106) S02315-10 Travail principal
et retirer la pince.
et retirer l’étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
. Retirer le bras de fourche gauche.
. Retirer le bras de fourche de droite.
11.8 Monter les bras de fourche
H01182-10 Travail principal – Positionner les bras de fourche. La vis de purge
du bras de fourche droit est position- née vers l'avant. La soupape
du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. S02314-11
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
en place et les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et les serrer. Retouche – Monter la roue avant. ( p. 107)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.9 Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 54) – Déposer la roue avant. ( p. 106) – Déposer les bras de fourche. ( p. 56) – Déposer la plaque frontale. ( p. 63) – Déposer le garde-boue avant. ( p. 63) – Retirer le protège-guidon. S02316-10 Travail principal – Retirer le support de voyants de contrôle.
Ouvrir le support de câble
à gauche et décrocher le fais- ceau de câbles.
– Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. S02317-10
– Retirer le té inférieur avec le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.10 Monter le té de fourche inférieur
102146-10 Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 155)
Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
de la tête de guidage est positionné correctement.
S02318-10 – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
en place sans la serrer. H01182-11 – Positionner les bras de fourche. La vis de purge
du bras de fourche droit est position- née vers l'avant. La soupape
du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
en place et la serrer. Indications prescrites Vis de la partie supérieure du tube de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite
243™ S02322-10 – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
Fixer le faisceau de câbles avec le collier
à gauche. – Monter le support de voyants de contrôle. Indications prescrites Vis du porte-voyants de contrôle M6 5 Nm (3,7 lbf ft) S02315-12
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
en place et les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et les serrer.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Retouche – Monter le garde-boue avant. ( p. 64) – Monter la plaque frontale. ( p. 63) – Monter la roue avant. ( p. 107) – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent libre- ment et sont bien en place. – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 61) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 54) – Monter le protège-guidon.
11.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 54) H01167-01 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » En présence d'un jeu perceptible : – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 62) – Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 62) – Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 54)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.12 Régler le palier de la tête de direction
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 54) – Retirer le protège-guidon. V01541-10 Travail principal
et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
en place et la serrer. Indications prescrites Vis de la partie supérieure du tube de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite
Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 61) Retouche – Monter le protège-guidon. – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 54)
11.13 Graisser le palier de la tête de direction
H02387-01 – Déposer le té de fourche inférieur. ( p. 58) – Monter le té de fourche inférieur. ( p. 59) Info Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du té de fourche inférieur.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
. Faire pivoter la plaque frontale sur le côté.
et retirer la fourche de guidage de durite de frein et la plaque frontale.
11.15 Monter la plaque frontale
V01316-10 – Positionner la durite de frein et la fourche de guidage de durite de frein par rapport à la plaque frontale.
en place et la serrer.
Mettre la plaque frontale en place. Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
en place et la serrer.
11.16 Déposer le garde-boue avant
Préparatifs – Déposer la plaque frontale. ( p. 63) K01078-10 Travail principal
11.17 Monter le garde-boue avant
Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis
11.18 Déposer l'amortisseur
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 54) V01369-10 Travail principal – Retirer les serre-câbles.
Décrocher la protection de cadre dans la zone
Info Soulever légèrement la roue pour pouvoir enlever les vis plus facilement.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Pousser le levier articulé
Abaisser le levier de jonction
– Retirer le cylindre de frein à pied de la tige. V01401-10 (FX 350)
– Retirer le cylindre de frein à pied de la tige. S01921-01 – Retirer le maillon de connexion de la chaîne. – Déposer la chaîne. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. V01391-10
et dégager l'axe du bras oscillant. – Tirer le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'empê- cher de tomber.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Tenir l'amortisseur et retirer la vis
V01373-10 – Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas.
11.19 Monter l'amortisseur
V01375-11 Travail principal – Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas.
en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
2701™ V01392-10 – Positionner le bras oscillant et mettre en place l’axe du bras oscillant. Info Faire attention au méplat
en place et le serrer. Indications prescrites Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) S01921-10 – Monter la chaîne.
Relier la chaîne au maillon de connexion
Indications prescrites Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé dans le sens de marche.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
K01098-01 (FC 350) – Positionner le cylindre de frein à pied. La tige
s'engage dans le cylindre de frein à pied. Info Veiller au bon positionnement du cache-poussière.
en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V01351-10 (FX 350) – Positionner le cylindre de frein à pied. La tige
s'engage dans le cylindre de frein à pied. Info Veiller au bon positionnement du cache-poussière.
en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) S01927-10 – Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
en place et le serrer. Indications prescrites Écrou du levier de jonction/levier arti- culé M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Info Faire attention au méplat
en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
2701™ Info Soulever légèrement la roue pour pouvoir mettre en place la vis plus facilement. V01369-11
Accrocher la protection de cadre dans la zone
et la posi- tionner.
avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) – Mettre les nouveaux serre-câbles en place.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Retouche – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 98) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 54)
11.20 Déposer la selle
Attention Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient très chaud. – Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69) V01319-10 Travail principal
H02218-10 – Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
11.21 Monter la selle
H02218-11 Travail principal – Fixer l’avant de la selle sur la douille à collet du réservoir et l'arrière dans la fixation. – Pousser la selle vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69)
11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air
V01370-10 – Tirer de côté sur le couvercle du boîtier de filtre à air dans les zones
et le déposer vers l'arrière.
11.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air
du couvercle du boîtier du filtre à air au niveau de la zone
puis le repousser vers l’avant. V01370-11 – Engager le couvercle du boîtier de filtre à air au niveau des zones
11.24 Déposer le filtre à air
Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69) K01080-10 Travail principal
– Retirer le filtre à air avec son support. – Retirer le filtre à air du support.
11.25 Monter le filtre à air
102178-10 Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée ( p. 155) V01377-10 – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien
Le filtre à air est correctement positionné.
Le tourillon de maintien
est fixé par l'attache de maintien
Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.26 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69) – Déposer le filtre à air. ( p. 70) S01938-10 Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 156) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 155) – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. ( p. 70) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69)
11.27 Déposer le silencieux arrière
Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. V01378-10
Décrocher le ressort
ainsi que les rondelles et retirer le silen- cieux arrière.
11.28 Monter le silencieux arrière
V01324-10 – Positionner le silencieux arrière.
et les rondelles, sans les serrer. V01378-11
11.29 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( p. 71)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Déposer l'embout de protection
du tube intérieur. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
Monter la nouvelle laine de roche
sur le tube intérieur.
Positionner la nouvelle laine de roche
dans l’embout de protection. – Placer le joint torique et l'embout de protection sur le tube extérieur
– Monter et serrer toutes les vis de l’embout de protection. Indications prescrites Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Retouche – Monter le silencieux arrière. ( p. 72)
11.30 Déposer le cache latéral droit
Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69) – Déposer la selle. ( p. 68) K01112-10 Travail principal
Décrocher le cache latéral au niveau de la zone
, le retirer latéralement au niveau de la zone
et le déposer vers le bas.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.31 Monter le cache latéral droit
Accrocher par le bas le cache latéral avec les crochets
puis le repousser vers le haut.
Enclencher le cache latéral dans les zones
Retouche – Monter la selle. ( p. 68) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69)
11.32 Déposer le réservoir de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69) – Déposer la selle. ( p. 68) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 73) V01379-10 Travail principal (FC 350)
Débrancher le connecteur
de la pompe à essence.
Nettoyer minutieusement le connecteur
de la conduite de carburant à l'air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! V01380-10 – Débrancher le connecteur de la conduite de carburant. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
Mettre en place le kit d'embout de nettoyage
Kit d'embout de nettoyage (81212016100) – Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir. K01085-10
avec la bague en caoutchouc.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Débrancher le connecteur
de la pompe à essence.
Nettoyer minutieusement le connecteur
de la conduite de carburant à l'air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! V01403-10 – Débrancher le connecteur de la conduite de carburant. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
Mettre en place le kit d'embout de nettoyage
Kit d'embout de nettoyage (81212016100) – Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir. K01085-10
avec la bague en caoutchouc. K01087-10 – Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.33 Poser le réservoir de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Travail principal – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. ( p. 84) K01087-11 – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement sur le radiateur.
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. K01086-11 (FC 350) – Enfiler le flexible de ventilation du réservoir de carburant dans le couvercle du réservoir.
et la bague en caoutchouc et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Brancher le connecteur
de la pompe à carburant. – Déposer le kit d'embout de nettoyage et nettoyer minu- tieusement le connecteur de la conduite de carburant à l'air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
Graisser le joint torique et brancher le connecteur
la conduite de carburant. Info Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échappement. V01354-11 (FX 350) – Enfiler le flexible de ventilation du réservoir de carburant dans le couvercle du réservoir.
et la bague en caoutchouc et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) K01085-11
Brancher le connecteur
de la pompe à carburant. – Déposer le kit d'embout de nettoyage et nettoyer minu- tieusement le connecteur de la conduite de carburant à l'air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
Graisser le joint torique et brancher le connecteur
la conduite de carburant. Info Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échappement. Retouche – Monter le cache latéral droit. ( p. 74) – Monter la selle. ( p. 68) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69)
11.34 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
400678-01 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 79)
11.35 Nettoyer la chaîne
Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 54) 400725-01 Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 155) – Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 155) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 54)
11.36 Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 54) S02329-10 Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaîne
Info La partie inférieure de la chaîne
doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 81)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.37 Régler la tension de la chaîne
Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 54) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 80) S01954-10 Travail principal
Desserrer les écrous
– Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage
de gauche et de droite. Indications prescrites Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rap- port aux marques de référence
. La roue arrière est cor- rectement positionnée.
Vérifier que les tendeurs de chaîne
sont plaqués contre les vis de réglage
Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 54)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.38 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 54) 400227-01 Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 400987-10 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indi- qué
Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne 10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur
de 18 rouleaux de chaîne. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Longueur maximale
18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne 272 mm (10,71 in)
Lorsque cette longueur
est supérieure à la valeur indi- quée : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
S02330-10 – Vérifier que le patin de chaîne ne présente ni dommages, ni usure. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le guide-chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du guide- chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ S02331-10 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le patin de chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 402421-10 – Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guide- chaîne correspond à la cote
guide-chaîne 6 mm (0,24 in) » Si la valeur prescrite n'est pas atteinte : – Remplacer le guide-chaîne.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
H01420-10 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 54)
11.39 Contrôler le cadre
K01114-01 – Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques : – Remplacer le cadre. Info Tout cadre endommagé par des forces méca- niques doit impérativement être remplacé. Husqvarna n'autorise aucune réparation sur le cadre.
11.40 Vérifier le bras oscillant
401520-01 – Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation. » Si le bras oscillant présente des fissures, des déforma- tions ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le bras oscillant. Info Toujours remplacer un bras oscillant endommagé. Husqvarna Motorcycles n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
11.41 Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur
Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69) – Déposer la selle. ( p. 68) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 73) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 74)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
V01552-01 Travail principal – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant et en direction du corps du clapet d'étranglement. Les deux câbles d'accélérateur doivent être sécurisés derrière le caoutchouc de maintien du logement du réservoir de carburant. » Si l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Corriger l'emplacement du câble d'accélérateur. Retouche – Monter le réservoir de carburant. ( p. 77) – Monter le cache latéral droit. ( p. 74) – Monter la selle. ( p. 68) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69)
11.42 Vérifier les caoutchoucs des poignées
401197-01 – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). Info Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulca- nisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon. Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps. » Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée : – Remplacer le caoutchouc de la poignée. E00265-10
Vérifier le bon positionnement de la vis
doit se trouver en haut.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.43 Régler la position de base du levier d'embrayage
permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info En tournant la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on éloigne le levier d'em- brayage du guidon. En tournant la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre, on rapproche le levier d’embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
11.44 Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. V01546-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
– Vérifier le niveau de liquide. Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) » Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indi- cations prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydrau- lique.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 153) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
11.45 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. V01546-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
de liquide approprié. Seringue (50329050000) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 153) – Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, retirer le capu- chon et monter la seringue de purge
avec l'embout flexible adapté sur la vis de purge
– Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis de purge
jusqu'à ce que l'on puisse procéder au rem- plissage.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la pein- ture. N'utiliser que du liquide de frein propre et prove- nant d'un bidon hermétiquement fermé. V01404-10 (FX 350)
de liquide approprié. Seringue (50329050000) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 153) – Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, retirer le capu- chon et monter la seringue de purge
avec l'embout flexible adapté sur la vis de purge
– Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis de purge
jusqu'à ce que l'on puisse procéder au rem- plissage. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la pein- ture. N'utiliser que du liquide de frein propre et prove- nant d'un bidon hermétiquement fermé. V01547-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage
du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Serrer la vis de purge, retirer la seringue de purge avec le flexible. Mettre le capuchon en place. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.SYSTÈME DE FREIN 12
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main (FC 350)
Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. F00153-11 – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre
Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 89)
12.2 Régler la position de base du levier de frein à main
F00153-10 (FC 350) – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. S01961-10 (FX 350) – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote.12 SYSTÈME DE FREIN
Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre rapproche le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre éloigne le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
12.3 Vérifier les disques de frein
Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) H00938-10 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, en plusieurs endroits, par rapport à la cote
Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) » Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. – Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » Si le disque de frein présente des fissures, des déforma- tions ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière.SYSTÈME DE FREIN 12
12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuf- fisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husq- varna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 93) F00150-10 Travail principal (FC 350) – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Vérifier le niveau de liquide à travers le regard
» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
– Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 91) H02359-10 (FX 350) – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Vérifier le niveau de liquide à travers le regard
» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
– Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 91)
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuf- fisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husq- varna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.)12 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 93) V01535-10 Travail principal (FC 350) – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
(niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 153) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.SYSTÈME DE FREIN 12
H02360-10 (FX 350) – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
(niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 153) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.6 Contrôler les plaquettes de frein à l'avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier Husqvarna Motor- cycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) F00062-10 (FC 350) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur mini- male
pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur mini- male : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 94) – Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 94)12 SYSTÈME DE FREIN
H02362-10 (FX 350) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur mini- male
pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur mini- male : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 94) – Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. » En présence d'endommagement et de fissures :
Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 94)
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.SYSTÈME DE FREIN 12
Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. F00149-10 (FC 350) – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
F00064-10 – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer les goupilles à ressort
déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein. 100397-01
de l’étrier de frein et la plaque de glissement
du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place. F00064-11 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe
et monter les goupilles à ressort
Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible.12 SYSTÈME DE FREIN
V01535-10 – Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère
(niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 153)
Positionner le couvercle
en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. H02361-10 (FX 350) – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
H02363-10 – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer la goupille à ressort
vers le haut et extraire l’axe
– Enlever les plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein.SYSTÈME DE FREIN 12
de l’étrier de frein et la plaque de glissement
du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place. H02363-11 – Placer les nouvelles plaquettes de frein.
engrène dans la gorge de l’axe. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Monter la goupille à ressort
– Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. H02360-10 – Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère
(niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 153)
Positionner le couvercle
en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.12 SYSTÈME DE FREIN
12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. 402026-10
Décrocher le ressort
– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître- cylindre et vérifier la course libre
Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 98)
12.9 Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. V01355-10
Décrocher le ressort
et le faire revenir avec la tige
jus- qu'à ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou
faire tourner la vis
en conséquence. Info La plage de réglage est limitée.
jusqu'à ce que la course libre
soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuf- fisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husq- varna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 101) V01383-10 Travail principal (FC 350) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
– Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 100) V01405-10 (FX 350) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
– Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 100)12 SYSTÈME DE FREIN
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuf- fisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husq- varna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 101) K01106-10 Travail principal (FC 350) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
Retirer le couvercle fileté
et le joint torique.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 153) – Mettre le couvercle fileté en place avec la membrane ainsi que le joint torique et serrer l'ensemble.SYSTÈME DE FREIN 12
Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. V01357-10 (FX 350) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le serre-câble de la protection de cadre.
Retirer le couvercle fileté
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 153) – Monter le couvercle fileté avec la membrane et la rondelle et serrer le tout. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. – Mettre en place un nouveau serre-câble sur la protection de cadre.
12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier Husqvarna Motor- cycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) H00322-10 (FC 350) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur mini- male
pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur mini- male : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 102) – Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 102)12 SYSTÈME DE FREIN
H02368-10 (FX 350) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur mini- male
pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur mini- male : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 102) – Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. » En présence d'endommagement et de fissures :
Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 102)
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.SYSTÈME DE FREIN 12
Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. V01384-10 (FC 350) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
Retirer le couvercle fileté
et le joint torique. H00324-10 – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer les goupilles à ressort
déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein. H00326-10
de l’étrier de frein et la plaque de glissement
du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place. Info La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de rotation du disque de frein. H00327-10 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe
et monter les goupilles à ressort
Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. Vérifier que la tôle anti-chaleur
est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.12 SYSTÈME DE FREIN
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
Monter le couvercle fileté
et le joint torique et serrer le tout. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. V01358-10 (FX 350) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le serre-câble de la protection de cadre.
Retirer le couvercle fileté
et la rondelle. H02368-11 – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer la goupille à ressort
vers le bas et extraire l’axe
– Enlever les plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein. H02369-10
de l’étrier de frein et la plaque de glissement
du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place.SYSTÈME DE FREIN 12
H02370-10 – Placer les nouvelles plaquettes de frein.
engrène dans la gorge de l’axe. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. Vérifier que la tôle anti-chaleur
est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston.
Monter la goupille à ressort
– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. V01357-10
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
Monter le couvercle fileté
et la rondelle et serrer le tout. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. – Mettre en place un nouveau serre-câble sur la protection de cadre.13 ROUES, PNEUS
13.1 Déposer la roue avant
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 54) F00066-10 Travail principal (FC 350) – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. H02363-12 (FX 350) – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. H02371-10
Desserrer de quelques tours la vis
, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
H02372-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endomma- gés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.ROUES, PNEUS 13
Retirer les douilles-entretoises
13.2 Monter la roue avant
Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. H00935-10 – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
et les sur- faces de roulement
des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 155) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 155) – Placer la roue avant et introduire l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. H02371-11
en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 54) – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent.
Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft)13 ROUES, PNEUS
13.3 Déposer la roue arrière
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 54) E00268-10 Travail principal (FC 350) – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer les tendeurs de chaîne
façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endom- magés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée.ROUES, PNEUS 13
H02374-10 (FX 350) – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer les tendeurs de chaîne
façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endom- magés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. H03002-10
Retirer les douilles-entretoises
13.4 Monter la roue arrière
Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. H03001-10 Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
et les sur- faces de roulement
des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 155) – Poser les douilles-entretoises. H02375-10 – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 155)
Placer la roue arrière et introduire l'axe
Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Monter la chaîne. H02376-10
Positionner les tendeurs de chaîne
Vérifier que les tendeurs de chaîne
sont plaqués contre les vis de réglage
– Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 80)
Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 54)ROUES, PNEUS 13
13.5 Vérifier l'état des pneus
Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par Husqvarna Motorcycles. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. 400602-10 – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'ab- sence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'ob- jets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. H01144-01 – Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indi- quée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomi- nation DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'an- née de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, Hus- qvarna Motorcycles préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu.
13.6 Vérifier la pression des pneus
Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maxi- male du pneu. 400695-01 – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) » Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indi- cations prescrites : – Ajuster la pression de pneu. – Mettre le capuchon en place.13 ROUES, PNEUS
13.7 Contrôler la tension des rayons
Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endom- mager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier Hus- qvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) 400694-01 – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » Si la tension des rayons varie : – Rectifier la tension des rayons. – Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Kit de clé dynamométrique (58429094000)CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14
14.1 Déposer la batterie 12 V
Avertissement Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives. – Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants.
Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V. – Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés. – Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V. Distance minimale 1 m (3 ft) – Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement 9 V
Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur. Attention Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient très chaud. – Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux. Préparatifs – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69) – Déposer la selle. ( p. 68) S02336-10 Travail principal – Mettre le régulateur de tension sur le côté.
Débrancher le câble négatif
de la batterie 12 V.
Retirer la protection du pôle positif
et débrancher le câble positif
de la batterie 12 V.
Tirer l'étrier de fixation
vers l'avant et retirer la batterie 12 V par le haut.14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.2 Monter la batterie 12 V
H02650-10 Travail principal – Positionner la batterie 12 V dans le compartiment de la batte- rie avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation
en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Info Les disques de contact
doivent être montés sous les vis
, avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie.
Brancher le câble positif
à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
sur le pôle positif.
Brancher le câble négatif
à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) – Mettre en place le régulateur de tension. Retouche – Monter la selle. ( p. 68) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69)
14.3 Charger la batterie 12 V
Avertissement Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives. – Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants.
Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V. – Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés. – Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V. Distance minimale 1 m (3 ft) – Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement 9 V
Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14
Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne jetez pas les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapportez les batteries 12 V à un point de collecte. Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Une charge rapide à courant de charge élevé a des conséquences négatives sur la durée de vie. En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batte- rie 12 V risque d'être détruite. Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie. La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Préparatifs – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69) – Déposer la selle. ( p. 68) – Déposer la batterie 12 V. ( p. 113) F01568-10 Travail principal – Vérifier la tension de la batterie. » Tension de la batterie : < 9 V – Charger la batterie 12 V. – Remplacer la batterie 12 V et éliminer la batterie 12 V usagée conformément aux règlementations en vigueur. » Lorsque la valeur prescrite est atteinte : Tension de la batterie : ≥ 9 V – Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Activer le chargeur de batterie. Indications prescrites Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent pas être dépassés. Tension de charge maxi- male 14,4 V Courant de charge maximal 3,0 A Temps de charge maxi- mal 24 h Charger régulièrement la batterie 12 V si la moto n'est pas utilisée 6 mois Chargeur de la batterie EU (26529974000) Alternative 1 Chargeur de la batterie US (26529974500)14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrô- ler si elle tient la tension. En outre, une surcharge de la batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur. Le temps de charge peut être plus long à basses températures. Ces chargeurs conviennent uniquement pour les bat- teries au lithium phosphate de fer. Respecter les ins- tructions jointes concernant les accessoires Husq- varna Motorcycles. Info Ne retirer en aucun cas le couvercle
Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V. Retouche – Monter la batterie 12 V. ( p. 114) – Monter la selle. ( p. 68) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69)
14.4 Remplacer le fusible général
Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Attention Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient très chaud. – Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du relais de démarrage, sous la selle. Préparatifs – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69) – Déposer la selle. ( p. 68)CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14
Dégager le relais de démarrage
Enlever le fusible général défectueux
Info Le coupe-circuit
d’un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve
– Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109110) ( p. 147) – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Enficher les capuchons. – Brancher le relais de démarrage sur le support et mettre le câble en place. Retouche – Monter la selle. ( p. 68) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69)15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
15.1 Système de refroidissement
V01385-10 La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur
. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
15.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid.SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne corres- pond pas aux indications prescrites : – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radia- teur. Niveau de liquide de refroi- dissement
au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne cor- respond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 153) – Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid.15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radia- teur. Niveau de liquide de refroi- dissement
au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne cor- respond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 153) – Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. V01386-10 – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
. Enlever le bouchon de radiateur
– Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
avec la nouvelle bague d'étan- chéité. Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft)SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
15.5 Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. V01387-10
est fermement serrée. – Positionner la moto à la verticale.
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites Cote
au-dessus des lamelles du système de refroidissement 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidis- sement 0,95 l (1 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 153) – Mettre le bouchon de radiateur en place. – Faire un bref essai sur route. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 119)
15.6 Remplacement du liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. V01386-10 – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
. Enlever le bouchon de radiateur
– Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. V01387-10
avec la nouvelle bague d'étan- chéité. Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites Cote
au-dessus des ailettes de radiateur 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidis- sement 0,95 l (1 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 153) – Mettre le bouchon de radiateur en place. – Faire un bref essai sur route. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 119)ADAPTER LE MOTEUR 16
16.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur
400192-11 – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'ac- célérateur
Jeu du câble d'accélérateur 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) » Si le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 123) – Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid revient dans sa position initiale. » Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa position initiale : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 123) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change :
Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 123)
16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur
Info Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réser- voir de carburant. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69) – Déposer la selle. ( p. 68) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 73) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 74) – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. ( p. 84)16 ADAPTER LE MOTEUR
Visser entièrement la vis de réglage
Enfoncer le bouton de démarrage à froid
Tourner la vis de réglage
de sorte que le bouton de démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant.
Tourner la vis de réglage
de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit présent sur la poignée des gaz. Indications prescrites Jeu du câble d'accéléra- teur 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
en place. – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. V01407-10 (FX 350) – Mettre le guidon en position droite.
Visser entièrement la vis de réglage
Enfoncer le bouton de démarrage à froid
Tourner la vis de réglage
de sorte que le bouton de démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant.
Tourner la vis de réglage
de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit présent sur la poignée des gaz. Indications prescrites Jeu du câble d'accéléra- teur 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
en place. – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. Retouche – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 123) – Monter le réservoir de carburant. ( p. 77) – Monter le cache latéral droit. ( p. 74) – Monter la selle. ( p. 68) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 69)ADAPTER LE MOTEUR 16
16.3 Régler la caractéristique de l'accélération
Info Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse. Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule. F00130-10 Travail principal
et les semi-coussinets
– Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la poignée. 102246-10
du tube de la poignée
– Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée. Indications prescrites La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repère
doit être aligné avec le repère
Coulisse grise (79002014000) Alternative 1 Coulisse noire (79002014100) Info La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus lentement. La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus rapidement. A la livraison, c'est la coulisse grise qui est installée. F00131-10 – Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'in- térieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon. – Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire passer de manière adéquate.16 ADAPTER LE MOTEUR
Mettre en place les semi-coussinets
, monter et serrer les vis
et vérifier le bon fonc- tionnement de la poignée des gaz. Retouche – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 123)
16.4 Modifier le mapping
Info La caractéristique moteur souhaitée peut être activée à l'aide de la touche MAP du commodo. Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant. De plus, la touche TC permet d'activer le contrôle de la traction à partir de chaque Mapping. Le Mapping peut également être modifié pendant la conduite. H02889-01 Activer le Mapping STANDARD : – Appuyer sur la touche MAP jusqu'à ce que la LED 1 s'al- lume. Indications prescrites Régime moteur < 4.000 tr/min STANDARD – Réponse équilibrée H02886-01 Activer le Mapping ADVANCED : – Appuyer sur la touche MAP jusqu'à ce que la LED 2 s'al- lume. Indications prescrites Régime moteur < 4.000 tr/min ADVANCED – Réponse directe
16.5 Régler le régime de ralenti
Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée.ADAPTER LE MOTEUR 16
Avertissement Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement. – Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier Husqvarna Motor- cycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) V01368-10 – Monter le moteur en température. Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base. ( p. 21) – Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralenti
Indications prescrites Régime de ralenti 2.250 … 2.350 tr/min Compte tours (45129075000) Info La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'abaisser le régime de ralenti. La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'augmenter le régime de ralenti.
16.6 Programmer la position du clapet d'étranglement
Info Lorsque le boîtier de commande détecte que la position du clapet d'étranglement doit être à nouveau programmée pour le régime de ralenti, alors le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde. H02263-10 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser tourner le véhicule au régime de ralenti. Le témoin de dysfonctionnement cesse de clignoter dès que la programmation est terminée. Info Si le moteur chauffe trop, réaliser une course de refroidissement à régime moyen. Ne pas couper le moteur après cela, mais le laisser tourner au ralenti jusqu'à la fin de la programmation.16 ADAPTER LE MOTEUR
16.7 Contrôler la position de base du sélecteur
Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement solli- citée. 400692-10 – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart
entre le haut de la botte et le sélecteur. Distance entre le sélecteur et le haut de la botte 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) » La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 128)
16.8 Régler la position de base du sélecteur
avec les rondelles et enlever le sélecteur
du sélecteur et de l'arbre de sélec- tion. – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pen- dant l'opération.
en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
17.1 Remplacer la crépine à essence
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. V01389-10 (FC 350)
Nettoyer minutieusement le connecteur
de la conduite de carburant à l'air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Débrancher le connecteur de la conduite de carburant. Info Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de carburant.
Sortir la crépine à essence
du raccord. – Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord. – Graisser le joint torique et brancher le connecteur de la conduite de carburant.17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier sa réponse. V01408-10 (FX 350)
Nettoyer minutieusement le connecteur
de la conduite de carburant à l'air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Débrancher le connecteur de la conduite de carburant. Info Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de carburant.
Sortir la crépine à essence
du raccord. – Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord. – Graisser le joint torique et brancher le connecteur de la conduite de carburant. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
17.2 Vérifier le niveau d'huile moteur
Info La vérification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. V01390-10 Condition Le moteur est froid. – Vérifier le niveau d'huile du moteur. Le niveau d'huile moteur atteint le milieu du regard
» Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard : – Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 134) V01390-11 Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. – Vérifier le niveau d'huile du moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau. Le niveau de l'huile moteur se situe entre le milieu du regard
et l'arête supérieure du regard
» Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard
– Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 134)
17.3 Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine
Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane.17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
V01393-10 Travail principal – Placer un réservoir adapté sous le moteur.
Enlever la vis de vidange d'huile
ainsi que l'aimant et la bague d'étanchéité. Info Ne pas enlever les vis
– Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches. V01395-10
avec les joints toriques sur un outil à ergot. – Placer l'outil à ergot, en le faisant passer à travers l'alésage du bouchon, jusque dans le demi-carter moteur opposé. – Pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur. V01396-10
Mettre en place et serrer le bouchon
avec le joint torique. Indications prescrites Bouchon crépine d'huile M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
Mettre la vis de vidange d'huile
en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) V01397-10
. Enlever le couvercle de filtre à huile avec son joint torique.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
Retirer le filtre à huile
du carter du filtre à huile. Pince circlip (51012011000) – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches. V01397-11 – Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur. – Remplir le filtre à huile d'huile moteur et le positionner dans le carter. – Huiler le joint torique du couvercle et le monter avec le cou- vercle de filtre à huile
– Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites Vis couvercle de filtre à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Redresser la moto. 401955-12
Enlever le bouchon de remplissage
et son joint torique et remplir d'huile moteur. Huile moteur 1,0 l (1,1 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 153) Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur. – Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile du moteur. ( p. 131)17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.4 Faire l'appoint d'huile moteur
Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur. 401955-10 Travail principal
Enlever le bouchon de remplissage
et le joint torique. – Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l'huile moteur. Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 153) Info Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. Nous recommandons, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. – Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile du moteur. ( p. 131)NETTOYAGE, ENTRETIEN 18
Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accéléra- teur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'ac- célérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. 401061-01 – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puis- sance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 156) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhi- cule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière com- promettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.18 NETTOYAGE, ENTRETIEN
Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( p. 79) – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. Agent de conservation pour peintures, métaux et caou- tchouc ( p. 155) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 156)STOCKAGE 19
Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte- saison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. 401058-01 – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( p. 155) – Faire le plein de carburant. ( p. 36) – Nettoyer la moto. ( p. 135) – Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, net- toyer la crépine. ( p. 131) – Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 118) – Vérifier la pression des pneus. ( p. 111) – Déposer la batterie 12 V. ( p. 113) – Charger la batterie 12 V. ( p. 114) Indications prescrites Température de chargement et de stockage idéale pour la batterie lithium-ion 10 … 20 °C (50 … 68 °F) – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info Husqvarna Motorcycles recommande de surélever la moto. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 54) – Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une cou- verture.19 STOCKAGE
Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa tem- pérature normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement.
19.2 Mise en service après le stockage
401059-01 – Monter la batterie 12 V. ( p. 114) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 54) – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 31) – Effectuer un essai sur route.DIAGNOSTIC 20
Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné après actionnement du bouton de démarrage E Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 31) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. ( p. 114) – Vérifier la tension de charge. – Vérifier le courant de repos. – Vérifier l'enroulement du stator de l'al- ternateur. Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 116) Relais de démarrage défec- tueux – Vérifier le relais de démarrage. Démarreur électrique défec- tueux – Contrôler le démarreur électrique. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Le connecteur à la conduite de carburant non connecté – Raccorder le connecteur à la conduite de carburant. Crépine à essence colmatée dans le raccord de flexible à carburant – Remplacer la crépine à essence. ( p. 129) Régime de ralenti mal réglé – Régler le régime de ralenti. ( p. 126) Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 0,8 mm (0,031 in) Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, contacteur de masse défec- tueux – Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle visuel) – Contrôler l'équipement électrique. Erreur de l’injection électro- nique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husqvarna Motor- cycles. Le moteur ne monte pas en régime Erreur de l’injection électro- nique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husqvarna Motor- cycles. Le moteur ne tire pas Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 71) Filtre à essence très encrassé – Remplacer le filtre à carburant. Erreur de l’injection électro- nique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husqvarna Motor- cycles. Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la laine de roche du silen- cieux arrière. ( p. 72) Jeu aux soupapes insuffisant – Régler le jeu aux soupapes.20 DIAGNOSTIC
Défaut Cause possible Mesure Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( p. 36) Le moteur chauffe Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidisse- ment ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroi- dissement. ( p. 119) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidisse- ment. ( p. 120) – Remplir de liquide de refroidisse- ment. ( p. 121) Conduite de liquide de refroi- dissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Le témoin de dysfonctionne- ment est allumé ou clignote Erreur de l’injection électro- nique de carburant – Vérifier que le câblage est en bon état et que les connecteurs électriques ne présentent ni corrosion ni dommages. – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husqvarna Motor- cycles. Consommation d'huile élevée La conduite d'aération du moteur est pliée – Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliée, rempla- cer le cas échéant. Niveau d'huile trop haut – Vérifier le niveau d'huile du moteur. ( p. 131) Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine. ( p. 131) Pistons ou cylindres usés – Déterminer le jeu de montage du pis- ton/cylindre. Batterie 12 V déchargée La batterie 12 V ne charge pas – Vérifier la tension de charge. – Vérifier l'enroulement du stator de l'al- ternateur. Consommateur de courant involontaire – Vérifier le courant de repos.CODE DE CLIGNOTEMENT 21
Code de clignotement du témoin de dysfonc- tionnement 02a Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde Condition de définition de l'erreur Programmation de la position du clapet d'étranglement requise Code de clignotement du témoin de dysfonc- tionnement 02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de régime du vilebrequin - dysfonctionnement dans le circuit de com- mutation Code de clignotement du témoin de dysfonc- tionnement 06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonc- tionnement 09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de pression du collecteur d'admission - dysfonctionnement dans le cir- cuit de commutation Capteur de pression du collecteur d'admission - signal d’entrée trop faible Code de clignotement du témoin de dysfonc- tionnement 12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de température du liquide de refroidissement - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop faible Code de clignotement du témoin de dysfonc- tionnement 13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de température de l'air d'admission - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop faible Code de clignotement du témoin de dysfonc- tionnement 15 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 5x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop faible Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop fort Code de clignotement du témoin de dysfonc- tionnement 21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement Condition de définition de l'erreur Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée21 CODE DE CLIGNOTEMENT
Code de clignotement du témoin de dysfonc- tionnement 22 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de rapport engagé - signal d'entrée trop élevé Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement Code de clignotement du témoin de dysfonc- tionnement 33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement Condition de définition de l'erreur Injecteur cylindre 1 - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Code de clignotement du témoin de dysfonc- tionnement 37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement Condition de définition de l'erreur Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Code de clignotement du témoin de dysfonc- tionnement 41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement Condition de définition de l'erreur Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse Interruption/court-circuit au plus Code de clignotement du témoin de dysfonc- tionnement 65 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x longuement, 5x brièvement Condition de définition de l'erreur Erreur EEPROM Code de clignotement du témoin de dysfonc- tionnement Le témoin de dysfonctionnement clignote durablement Condition de définition de l'erreur Dysfonctionnement THREFDONNÉES TECHNIQUES 22
Type Moteur à essence monocylindre à 4 temps, refroidis- sement liquide Cylindrée 349,7 cm³ (21,34 cu in) Course 57,5 mm (2,264 in) Alésage 88 mm (3,46 in) Compression 14,2:1 Régime de ralenti 2.250 … 2.350 tr/min Commande DOHC, 4 soupapes commandées par culbuteur, entraînement par chaîne de commande Diamètre des soupapes admission 36,3 mm (1,429 in) Diamètre des soupapes échappement 29,1 mm (1,146 in) Jeu aux soupapes Admission à : 20 °C (68 °F) 0,08 … 0,15 mm (0,0031 … 0,0059 in) Échappement à : 20 °C (68 °F) 0,12 … 0,19 mm (0,0047 … 0,0075 in) Roulements de vilebrequin 2 roulements à rouleaux Palier de bielle Palier lisse Portée de piston Bague de butée Piston Alliage léger, forgé Segments de piston 1 segment de compression, 1 segment racleur Graissage moteur Graissage sous pression avec deux pompes Eaton Transmission primaire 24:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionne- ment hydraulique Boîte de vitesses (FC 350) Boîte 5 vitesses à crabots Boîte de vitesses (FX 350) Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses (FC 350) 1re vitesse 14:28 2e vitesse 16:26 3e vitesse 18:24 4e vitesse 21:24 5e vitesse 22:21 Réduction boîte de vitesses (FX 350) 1re vitesse 15:31 2e vitesse 16:25 3e vitesse 20:25 4e vitesse 22:23 5e vitesse 25:22 6e vitesse 26:20 Alternateur 12 V, 70 W Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique Bougie d'allumage NGK LMAR9AI-8 Distance entre les électrodes des bougies 0,8 mm (0,031 in) Système de refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau22 DONNÉES TECHNIQUES
Auxiliaire de démarrage Démarreur électrique
22.2 Couples de serrage moteur
Buse pour ventilation du carter de vilebrequin M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
243™ Gicleur d'huile de graissage de l'arbre d'équilibrage M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
243™ Gicleur d'huile de graissage d'em- brayage M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
243™ Gicleur d'huile pour la lubrification des paliers de bielle M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
243™ Gicleur d'huile pour la lubrification du palier principal M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
243™ Gicleur d'huile pour refroidisse- ment de l'alternateur M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
243™ Vis de gicleur de refroidissement du piston M4 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Loctite
243™ Bouchon du canal d'huile dans le couvre-alternateur M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
243™ Gicleur de refroidissement du pis- ton M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite
243™ Gicleur d'huile de graissage du culbuteur M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Loctite
243™ Vis couvercle pompe à huile M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de capteur de régime du vile- brequin M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du pivot du pignon intermé- diaire de pompe à huile M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du ressort d'embrayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis pour capteur de rapport engagé M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Vis sécurité de palier M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Écrou de culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) À huiler avec de l'huile moteur Écrou turbine de pompe à eau M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Goujon de culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft)DONNÉES TECHNIQUES 22
Vis couvercle de filtre à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle de soupape M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis couvercle du générateur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la protection de chaîne de distribution M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis démarreur électrique M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du rail de guidage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis de la rampe de paliers de l'arbre à cames M7x1 Ordre de serrage : Serrer en croix. 1er cran de serrage 5 Nm (3,7 lbf ft) 2e cran de serrage 14 Nm (10,3 lbf ft) À huiler avec de l'huile moteur Vis de levier de décompression automatique M7x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite
243™ Vis du pignon de chaîne M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
243™ Bouchon conduite d'huile M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite
243™ Bouchon de fermeture axe de culbuteur M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) Bougie d'allumage M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis déverrouillage tendeur de chaîne de distribution M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du rotor M10x1 70 Nm (51,6 lbf ft) Épaulement et filetage huilés / cône dégraissé Capteur de température du liquide de refroidissement M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou pour culasse M10x1,25 Ordre de serrage : Serrer en croix. 1er cran de serrage 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e cran de serrage 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran de serrage 180° Goujon de culasse M10x1,25 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite
Fermeture à vis de la soupape de régulation de pression de l’huile M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Bouchon de vidange M14x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite
243™ Bouchon crépine d'huile M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis couvre-alternateur M24x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis de fermeture tendeur chaîne de distribution M24x1,5 40 Nm (29,5 lbf ft) Fixation écrou pour la bague inté- rieure de palier principal M27x1 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
22.3 Quantités de remplissage
Huile moteur 1,0 l (1,1 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 153)
22.3.2 Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement 0,95 l (1 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 153)
Capacité totale du réservoir à carburant env. (FC 350) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 154) 6,8 l (1,8 US gal) Capacité totale du réservoir à carburant env. (FX 350) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 154) 8,5 l (2,25 US gal)
Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche (FC 350) WP XACT 5548 Fourche (FX 350) WP XACT 5548 Débattement avant 310 mm (12,2 in) arrière 300 mm (11,81 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseurs (FC 350) WP XACT 5750 Amortisseurs (FX 350) WP XACT 5750 Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in)DONNÉES TECHNIQUES 22
Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire 14:51 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 48, 50, 52 Angle de chasse 63,9° Empattement 1.485 ± 10 mm (58,46 ± 0,39 in) Hauteur du siège à vide 950 mm (37,4 in) Garde au sol à vide 370 mm (14,57 in) Poids sans carburant env. (FC 350) 100,4 kg (221,3 lb.) Poids sans carburant env. (FX 350) 100,5 kg (221,6 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.)
22.5 Circuit électrique
Batterie 12 V HJTZ5S-FP-C Batterie lithium-ion Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien Fusible 58011109110 10 A Témoin de contrôle de dysfonc- tionnement LED Autres voyants de contrôle (FX 350) W2,3W / douille W2x4,6d 12 V 2,3 W
Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (FC 350) 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX‑3S F 110/90 - 19 62M TT Dunlop GEOMAX MX‑3S (FX 350) 80/100 - 21 54M TT Dunlop GEOMAX AT81F 110/100 - 18 64M TT Dunlop GEOMAX AT81 Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : www.husqvarna-motorcycles.com22 DONNÉES TECHNIQUES
Référence de la fourche 34.18.8T.07 Fourche WP XACT 5548 Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Pression de gonflage 10,4 bar (151 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur droit
+ 20 − 40 ml (7,44 + 0,68 − 1,35 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 153) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur gauche
+ 20 − 40 ml (7,44 + 0,68 − 1,35 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 153) Quantité d'huile de la cartouche droite 380 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 153) Quantité de graisse de la car- touche gauche 5 g (0,18 oz) Graisse spéciale (00062010053) ( p. 155)
Référence de la fourche 34.18.8T.77 Fourche WP XACT 5548 Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Pression de gonflage 9,8 bar (142 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur droit
+ 40 − 20 ml (6,76 + 1,35 − 0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 153) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur gauche
+ 40 − 20 ml (6,76 + 1,35 − 0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 153) Quantité d'huile de la cartouche droite 380 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 153) Quantité de graisse de la car- touche gauche 5 g (0,18 oz) Graisse spéciale (00062010053) ( p. 155)DONNÉES TECHNIQUES 22
Référence de l'amortisseur 18.18.7T.07 Amortisseurs WP XACT 5750 Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 153)
Référence de l'amortisseur 18.18.7T.77 Amortisseurs WP XACT 5750 Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics22 DONNÉES TECHNIQUES
Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 153)
22.9 Couples de serrage sur la partie-cycle
Vis boîtier du filtre à air EJOT PT
K70x25 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du capteur de température de l’air d'admission
K50x18 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du régulateur de pression EJOT PT
K60x25‑Z 2,3 Nm (1,7 lbf ft) Vis du bouton de démarrage M3 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis du bouton de masse M3 1 Nm (0,7 lbf ft) Raccord vissé du manchon d’aspiration et corps du clapet d'étranglement M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la poignée fixe M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Vis du compteur d'heures d'utili- sation M4 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou de câble sur le démarreur électrique M6 4 Nm (3 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis du guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du porte-voyants de contrôle M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft)DONNÉES TECHNIQUES 22
Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou porte-pneu M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite
2701™ Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Raccord de carburant sur le réser- voir de carburant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis collecteur sur le montant de la culasse M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de la fixation moteur sur moteur M8x20 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
2701™ Vis de la partie supérieure du tube de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite
243™ Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du support de béquille (FX 350) M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite
2701™ Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Écrou pompe à carburant M12 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou du cadre/levier de jonction M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou du levier de jonction/levier articulé M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou levier articulé sur le bras oscillant M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)22 DONNÉES TECHNIQUES
Tubulure filetée du système de refroidissement M24x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite
243™ Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)MATIÈRES CONSOMMABLES 23
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 157) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possé- dant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 157) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et pos- sédant les propriétés adéquates. Huile moteur (SAE 10W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( p. 157) – SAE ( p. 157) (SAE 10W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX
– Cross Power 4T Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Fournisseur recommandé Castrol
– Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F)23 MATIÈRES CONSOMMABLES
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué, utilisez de l'eau distillée. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX
– COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une pro- portion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).PRODUITS AUXILIAIRES 24
Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX
– Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé MOTOREX
– Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX
– Moto Protect Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF
– LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX
– Bike Grease 2000 Graisse spéciale (00062010053) Fournisseur recommandé Klüber Lubrication
Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé MOTOREX
– Racing Bio Liquid Power Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé MOTOREX
– Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX
Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé MOTOREX
– Racing Bio Dirt Remover Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX
– Moto Clean Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX
SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de diffé- rencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos - la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spé- cifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéris- tiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.26 GLOSSAIRE
OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis - Launch-Control Fonction de l’électronique du véhicule pour obtenir la meilleure accélération à l’arrêtLISTE DES ABRÉVIATIONS 27
cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. Référence28 LISTE DES SYMBOLES
28.1 Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnos- tics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule. Le témoin de dysfonctionnement clignote rapidement en orange – Le Launch-Control est activé. Le témoin du niveau de carburant s'allume en orange – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve.INDEX
- Accessoires p. 11
- Amortissement en compression Régler sur la fourche p. 50
- Amortissement en compression de Grande Vitesse Régler sur l'amortisseur p. 43
- Amortissement en compression de Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur p. 42
- Amortissement en détente Régler sur la fourche p. 51
- Régler sur l'amortisseur p. 44
- Amortisseur Amortissement en compression, généralités . 42 Déposer p. 64
- Monter p. 66
- Régler l’amortissement en compression de Grande Vitesse p. 43
- Régler l’amortissement en compression de Petite Vitesse p. 42
- Régler la prétension du ressort p. 46
- Régler l'amortissement en détente p. 44
- Vérifier l’enfoncement en charge p. 46
- Vérifier l'enfoncement statique p. 45
- Antigel Contrôler p. 118
- Aperçu des témoins p. 19
- Batterie 12 V Charger p. 114
- Déposer p. 113
- Monter p. 114
- Puissance de démarrage p. 27
- Béquille latérale p. 23
- Béquille Plug-in p. 23
- Boîtier du filtre à air Nettoyer p. 71
- Bouchon du réservoir de carburant Fermer p. 20
- Ouvrir p. 19
- Bouton de démarrage p. 18
- Bouton de démarrage à froid p. 21
- Bouton de masse p. 18
- Bras de fourche Déposer p. 56
- Monter p. 57
- Nettoyer les cache-poussières p. 55
- Purger p. 55
- Régler la pression de gonflage p. 49
- Régler l'amortissement en compression p. 50
- Régler l'amortissement en détente p. 51
- Vérifier le réglage de base p. 48
- Bras oscillant Vérifier p. 84
- Cache latéral droit Déposer p. 73
- Monter p. 74
- Cadre Contrôler p. 84
- Caoutchoucs des poignées Contrôler p. 85
- Caractéristique de l'accélération Régler p. 125
- Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifi- cations de même nature p. 11
- Chaîne Nettoyer p. 79
- Vérifier p. 82
- Code de clignotement p. 141
- -142 Compteur d'heures d'utilisation p. 24
- Conditions d'utilisation difficiles p. 27
- Déplacement à faible vitesse p. 29
- Neige p. 30
- Routes boueuses p. 29
- Sable humide p. 28
- Sable sec p. 28
- Températures basses p. 30
- Températures élevées p. 29
- Voies humides p. 29
- Contrôle de la traction Activer p. 33
- Couronne Vérifier p. 82
- Couvercle du boîtier du filtre à air Déposer p. 69
- Monter p. 69
- Crépine Nettoyer p. 131
- Crépine à essence Remplacer p. 129
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139-140INDEX
- Disques de frein Vérifier p. 90
- Données techniques Amortisseur p. 149
- Circuit électrique p. 147
- Couples de serrage moteur p. 144
- Couples de serrage sur la partie-cycle p. 150
- Fourche p. 148
- Moteur p. 143
- Partie-cycle p. 146
- Pneus p. 147
- Quantités de remplissage p. 146
- Embrayage Remplacer p. 87
- Vérifier/rectifier le niveau de liquide p. 86
- Emplacement du câble d'accélérateur Vérifier p. 84
- Enfoncement en charge Régler p. 47
- Environnement p. 9
État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
- Faire le plein Carburant p. 36
- Filtre à air Déposer p. 70
- Monter p. 70
- Nettoyer p. 71
- Filtre à huile Remplacer p. 131
- Fonctionnement en toute sécurité p. 8
- Fusible Remplacer le fusible général p. 116
- Fusible général Remplacer p. 116
- Garantie p. 11
- Garde-boue avant Déposer p. 63
- Monter p. 64
- Guide-chaîne Vérifier p. 82
Huile moteur Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
- Jeu du câble d'accélérateur Régler p. 123
- Vérifier p. 123
- Jeu du palier de la tête de direction Régler p. 62
- Vérifier p. 61
- Launch-Control Activer p. 32
- Levier de frein à main p. 17
- Régler la position de base p. 89
- Vérifier la course libre p. 89
- Levier d'embrayage p. 17
- Régler la position de base p. 86
- Liquide de frein Faire l'appoint à arrière p. 100
- Faire l'appoint à l'avant p. 91
- Liquide de refroidissement Remplir p. 121
- Vérifier l'antigel et le niveau de liquide p. 118
- Vérifier le niveau de liquide p. 119
- Vidanger p. 120
- Manuel d'utilisation p. 9
- Mapping Modifier p. 126
- Mauvaise utilisation p. 7
- Mise en service Après le stockage p. 138
- Consignes pour la première mise en service . 25 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service p. 31
- Moteur Roder p. 26
- Moto Nettoyer p. 135
- Retirer du socle réglable p. 54
- Surélever la moto sur un socle réglable INDEX p. 54
- Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière p. 99
- Vérifier à l'avant p. 91
- Niveau d'huile moteur Contrôler p. 131
- Numéro d’identification du véhicule p. 15
- Numéro de moteur p. 15
- Palier de la tête de direction Graisser p. 62
- Pédale de frein arrière p. 23
- Régler la position de base p. 98
- Vérifier la course libre p. 98
- Pièces détachées p. 11
- Pignon de chaîne Vérifier p. 82
- Plan d'entretien p. 38
- -40 Plaque frontale Déposer p. 63
- Monter p. 63
- Plaque signalétique p. 15
- Plaquettes de frein à remplacer au niveau du frein arrière p. 102
- à remplacer sur le frein avant p. 94
- Contrôler à l'arrière p. 101
- Contrôler à l'avant p. 93
- Poignée des gaz p. 17
- Position du clapet d'étranglement Programmer p. 127
- Position du guidon p. 52
- Régler p. 52
- Pression des pneus Vérifier p. 111
- Produits auxiliaires p. 11
- Protection de fourche Déposer p. 56
- Monter p. 56
- Puissance de démarrage des batteries lithium- ion à basses températures p. 27
- Quantité de remplissage Carburant p. 37
- , 146 Huile moteur p. 133
- , 146 Liquide de refroidissement p. 121
- -122, 146 Questions relatives à ce document p. 12
- Référence de la fourche p. 15
- Référence de l'amortisseur p. 16
- Régime de ralenti Régler p. 126
- Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote p. 41
- Règles de travail p. 9
- Réservoir de carburant Déposer p. 74
- Monter p. 77
- Roue arrière Déposer p. 108
- Monter p. 110
- Roue avant Déposer p. 106
- Monter p. 107
- Sélecteur p. 22
- Contrôler la position de base p. 128
- Régler la position de base p. 128
- Selle Déposer p. 68
- Monter p. 68
- Service p. 11
- Service après-vente p. 12
- Silencieux arrière Déposer p. 71
- Monter p. 72
- Remplacer la laine de roche p. 72
- Stockage p. 137
- Suggestions relatives à ce document p. 12
- Suspension pneumatique XACT 5548 p. 41
- Système de refroidissement p. 118
- Té de fourche inférieur Déposer p. 58
- Monter p. 59
- Tension de la chaîne Contrôler p. 80
- Régler p. 81
- Tension des rayons Contrôler p. 112
- Transport p. 35
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . 7INDEX
Notice Facile