TC 125 (2018) - Moto HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TC 125 (2018) HUSQVARNA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Motorisation : 125 cm³, 1 cylindre, 2 temps |
|---|---|
| Puissance | 15 ch (11 kW) à 10 500 tr/min |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Poids | Approx. 90 kg (à sec) |
| Hauteur de selle | 895 mm |
| Capacité du réservoir | 10 litres |
| Utilisation | Moto de cross, adaptée pour les terrains difficiles |
| Maintenance | Entretien régulier du filtre à air et des bougies, vidange de l'huile moteur |
| Sécurité | Équipement de protection recommandé : casque, gants, bottes |
| Informations générales | Modèle 2018, conçu pour les pilotes de niveau intermédiaire à avancé |
FOIRE AUX QUESTIONS - TC 125 (2018) HUSQVARNA
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TC 125 (2018) - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TC 125 (2018) de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI TC 125 (2018) HUSQVARNA
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto Husqvarna. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien. Nous vous souhaitons un maximum de plaisir ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro de châssis ( p. 13) Cachet du concessionnaire Numéro de moteur ( p. 13) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cepen- dant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société Husqvarna Motorcycles GmbH. Husqvarna Motorcycles décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2017 Husqvarna Motorcycles GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Impression, même partielle, et diffusion sous quelque forme que se soit, interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, Husqvarna utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service Husqvarna Motorcycles GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants :
utilisées................................................. 5
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................. 6
2.1 Définition de l'application - Utilisation
conforme à l'usage prévu ..................... 6
2.4 Niveaux de danger et symboles ........... 6
2.5 Avertissement contre les
manipulations........................................ 7
2.6 Fonctionnement en toute sécurité........ 7
3.1 Garantie constructeur, garantie
légale..................................................... 9
3.2 Matières consommables, produits
auxiliaires .............................................. 9
3.3 Pièces détachées, accessoires ............ 9
4.1 Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée)................... 11
4.2 Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée)................... 12
5 NUMÉROS DE SÉRIE...................................... 13
5.1 Numéro de châssis ............................. 13
5.2 Plaque signalétique............................. 13
5.3 Numéro de moteur.............................. 13
5.4 Référence de la fourche...................... 13
5.5 Référence de l'amortisseur................. 14
6.2 Levier de frein à main.......................... 15
6.5 Ouvrir le bouchon du réservoir ........... 16
6.6 Fermer le bouchon du réservoir.......... 17
6.9 Sélecteur............................................. 18
6.10 Kick ..................................................... 18
6.11 Pédale de frein arrière......................... 18
6.12 Béquille Plug-in................................... 19
6.13 Compteur d'heures d'utilisation.......... 19
7 MISE EN SERVICE .......................................... 20
7.1 Consignes pour la première mise en
service................................................. 20
7.2 Roder le moteur .................................. 21
7.3 Préparer le véhicule pour des
conditions d'utilisation difficiles.......... 22
7.4 Préparation du véhicule aux trajets
sur sable sec....................................... 22
7.5 Préparation du véhicule aux trajets
sur sable humide................................. 24
7.6 Préparation du véhicule aux trajets
sur voies humides et boueuses .......... 25
7.7 Préparation du véhicule aux
températures extérieures élevées ou aux trajets lents................................... 26
7.8 Préparation du véhicule aux faibles
températures extérieures ou à la neige ................................................... 26 8 CONSEILS D'UTILISATION............................. 28
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service ............ 28
8.6 Arrêter, béquiller ................................. 30
10.1 Contrôler le réglage de base de la
partie-cycle en fonction du poids du pilote ................................................... 35
10.4 Régler l'amortissement en
compression Petite Vitesse de l'amortisseur ....................................... 36
10.5 Régler l'amortissement en
10.6 Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur .................................. 37
10.7 Déterminer l'enfoncement à vide de
la roue arrière...................................... 38
10.8 Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur ....................................... 39
10.9 Contrôler l'enfoncement en charge
de l'amortisseur .................................. 39
10.10 Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ................................... 40
10.11 Régler l'enfoncement en charge ..... 41
10.12 Vérifier le réglage de base de la
10.15 Régler l'amortissement en détente
11.1 Surélever la moto sur un socle
11.4 Nettoyer les cache-poussières des
11.10 Monter le té de fourche inférieur ..... 51
11.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de
direction.............................................. 53
11.12 Régler le jeu du palier de la tête de
direction .......................................... 54
11.13 Graisser le palier de la tête de
11.16 Déposer le garde-boue avant ............. 55
11.17 Poser le garde-boue avant ................. 56
11.18 Déposer l'amortisseur ..................... 56
11.22 Déposer le couvercle du boîtier du
filtre à air ............................................. 61
11.23 Monter le couvercle du boîtier du
filtre à air ............................................. 61
11.24 Déposer le filtre à air ....................... 61
11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air ......................................... 62
11.26 Monter le filtre à air ......................... 63
11.27 Étancher le boîtier du filtre à air ...... 63
11.28 Déposer le silencieux arrière............... 64
11.29 Monter le silencieux arrière................. 64
11.30 Remplacer la garniture de laine de
roche du silencieux arrière .............. 64
11.31 Déposer le cache latéral droit............. 65
11.32 Poser le cache latéral droit ................. 66
11.33 Déposer le réservoir de
carburant ......................................... 66
11.34 Poser le réservoir de carburant ....... 67
11.35 Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne ................................................. 69
11.36 Nettoyer la chaîne............................... 69
11.37 Contrôler la tension de chaîne............ 70
11.38 Régler la tension de la chaîne............. 70
11.39 Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne ................... 71
11.40 Contrôler le cadre ........................... 74
11.41 Contrôler le bras oscillant ............... 74
11.42 Vérifier la pose du câble
d'accélérateur..................................... 74
11.43 Vérifier le caoutchouc de poignée ...... 75
11.44 Régler la position de base du levier
d'embrayage....................................... 76
11.45 Contrôler/rectifier le niveau de
liquide d'embrayage hydraulique........ 76
11.46 Vidanger le liquide d'embrayage
12.1 Vérifier la course libre du levier de
frein à main (Option : Brembo)............ 79
12.2 Régler la position de base du levier
de frein à main .................................... 79
12.3 Vérifier les disques de frein................. 80
12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein
à l'avant............................................... 81
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant .............................................. 81
12.6 Vérifier les plaquettes de frein à
l'avant ................................................. 83
12.7 Remplacer les plaquettes de frein
avant ............................................... 84
12.8 Vérifier la course libre de la pédale
12.10 Vérifier le niveau de liquide de frein
à l'arrière ............................................. 89
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ............................................ 90
12.12 Vérifier les plaquettes de frein
arrière.................................................. 92
12.13 Remplacer les plaquettes de frein
arrière .............................................. 92 13 ROUES, PNEUS .............................................. 96
13.1 Déposer la roue avant ..................... 96
13.5 Vérifier l'état des pneus .................... 101
13.6 Contrôler la pression de l'air des
pneus ................................................ 101
13.7 Contrôler la tension des rayons........ 102
14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .............. 103
14.1 Système de refroidissement ............. 103
14.2 Cache du radiateur ........................... 103
14.3 Monter le cache du radiateur............ 104
14.4 Déposer le cache du radiateur.......... 104
14.5 Vérifier l'antigel et le niveau de
liquide de refroidissement................. 105
14.6 Vérifier le niveau de liquide de
15.1 Contrôler le jeu du câble
d'accélérateur................................... 109
15.2 Régler le jeu du câble
d'accélérateur ............................... 109
15.3 Réglage du carburateur .................... 110
15.4 Ralenti du carburateur ...................... 112
15.5 Carburateur - Régler le ralenti ....... 113
15.6 Vidanger la cuve à niveau constant
du carburateur .............................. 114
15.7 Connecteur d'ajustement de
15.9 Contrôler la position de base du
sélecteur ........................................... 115
15.10 Régler la position de base du
sélecteur ........................................ 116
16.1 Vérifier le niveau d'huile de boîte...... 117
16.2 Renouveler l'huile de boîte ............ 117
16.3 Faire l'appoint d'huile de boîte ..... 119
18.2 Mise en service après le stockage.... 123
20.2 Couples de serrage moteur .............. 126
20.3 Carburateur....................................... 128
20.3.1 Carburateur - réglage de base
pour voies sableuses.................... 128
20.3.2 Réglage du carburateur................ 129
20.4 Quantités de remplissage................. 130
20.4.1 Huile de boîte ............................... 130
20.4.2 Liquide de refroidissement........... 130
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces tra- vaux par un atelier Husqvarna Motorcycles ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom
Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi- cations exigées pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être res- pectées. Vous devez par conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveaux de danger et symboles
Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures cor- respondantes ne sont pas prises.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspira- tion par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6 Fonctionnement en toute sécurité
Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhi- cule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être réparées sans délai par un atelier Husqvarna Motor- cycles agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.7 Vêtements de protection
Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protec- tion abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, Husqvarna Motorcycles recommande vivement de porter un équipement de protec- tion adapté à la conduite du véhicule.
2.8 Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite
). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Rempla- cer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonc- tionnement du véhicule.
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agréé est à votre entière disposition.
2.10 Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhi- cule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircis- sements, contacter votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nou- veau propriétaire lors de la vente de ce dernier.3 REMARQUES IMPORTANTES
3.1 Garantie constructeur, garantie légale
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier Husqvarna Motorcycles agréé, puis confirmés dans le carnet d'entretien et de garantie ainsi que sur Husqvarna Motorcycles Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter le carnet d'entretien et de garantie.
3.2 Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation.
3.3 Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par Husqvarna Motorcycles et les faire monter par un atelier agréé Husqvarna Motorcycles. Husqvarna Motorcycles décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, les références de certaines pièces détachées et accessoires sont indiquées entre paren- thèses. Votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agréé est là pour vous conseiller. Vous pouvez retrouver les accessoires Husqvarna Motorcycles actuellement disponibles pour le véhicule chez votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agréé ou sur le site web de Husqvarna Motorcycles. Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indica- tions textuelles.3 REMARQUES IMPORTANTES
Votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société Husqvarna Motorcycles. La liste des concessionnaires Husqvarna Motorcycles agréés est disponible sur le site web de Husqvarna Motorcycles. Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com4 VUE DU VÉHICULE
4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
Bouchon du réservoir
Couvercle du boîtier du filtre à air
Béquille Plug-in ( p. 19)
Numéro de moteur ( p. 13)
4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
Levier d'embrayage ( p. 15)
Bouton de masse ( p. 16)
Réglage de la pression de l'air de la fourche
Poignée des gaz ( p. 15)
Levier de frein à main ( p. 15)
Pédale de frein arrière ( p. 18)
Réglage de la compression de l'amortisseur
Réglage à la détente de l'amortisseur
Regard pour le liquide de frein à l'arrière5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.1 Numéro de châssis
401945-10 Le numéro de châssis
est gravé sur la tête de direction, à droite.
5.2 Plaque signalétique
est placée à l'avant de la tête de direction.
5.3 Numéro de moteur
401949-10 Le numéro de moteur
est estampé sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne.
5.4 Référence de la fourche
401947-10 La référence de la fourche
est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.5 Référence de l'amortisseur
401948-10 La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1 Levier d'embrayage
F00223-10 Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatique- ment.
6.2 Levier de frein à main
F00225-11 (Option : Brembo) Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon. K00913-11 (Option : Magura) Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
K00913-10 La poignée des gaz
est située à droite du guidon.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
F00224-10 Le bouton de masse
est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles
- Bouton de masse en position de base – Dans cette posi- tion, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démar- rer.
- Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'ar- rêt ne démarre pas.
6.5 Ouvrir le bouchon du réservoir
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. K00902-10
Tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.6 Fermer le bouchon du réservoir
Poser le bouchon de réservoir
et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de car- burant soit bien fermé. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carbu- rant
6.7 Robinet d'essence
K00910-10 Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant. La poignée
du robinet de carburant permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée de carburant au niveau du carburateur. États possibles
- Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur.
- Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.
se trouve sur le côté gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du car- burant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionne- ment, désactiver la fonction starter. États possibles
- Fonction starter activée – Le bouton de starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
- Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
401950-10 Le sélecteur
est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-11 La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.
est situé à droite du moteur. La partie supérieure du kick est pivotante. Info Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.
6.11 Pédale de frein arrière
401956-10 La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.12 Béquille Plug-in
402001-10 La fixation de la béquille Plug-in
est à gauche de l'axe. La béquille Plug-in permet de béquiller la moto. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
6.13 Compteur d'heures d'utilisation
K00483-10 Le compteur d'heures d'utilisation
est situé devant le guidon. Il indique le total d'heures de fonctionnement. Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé. Info Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé.7 MISE EN SERVICE
7.1 Consignes pour la première mise en service
Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protec- tion abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route. – Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un passager. – Ne pas transporter de passager. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interrup- tion. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.7 MISE EN SERVICE
– S'assurer que les travaux nécessaires lors de la vérification de la livraison ont été effectués par un atelier agréé Husqvarna Motorcycles. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule. Info Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie font office de justificatifs pour les pres- tations de garantie. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 76) – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 79) – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 88) – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 116) – Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur une surface appropriée avant d'entreprendre un trajet plus important. Info Votre moto n'est pas homologuée pour rouler sur la voie publique. Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème. – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds. – Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Ne pas prendre de bagages. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées. Indications prescrites Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 102) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. ( p. 21)
– Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance moteur maximale Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 %
Éviter de rouler à plein régime !7 MISE EN SERVICE
7.3 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un rempla- cement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Étancher le boîtier du filtre à air. ( p. 63) – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 62) Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. – S’assurer qu’aucun cache de radiateur ( p. 103) n’est monté. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 22) – Trajets sur sable humide. ( p. 24) – Trajets sur voies humides et boueuses. ( p. 25) – Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. ( p. 26) – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 26)
7.4 Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec
M01129-01 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bou- chon de radiateur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur pres- crite : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidis- sement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radia- teur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidisse- ment. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur.7 MISE EN SERVICE
M01272-01 – Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre la poussière (79006920000) Info Respecter le manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles. M01273-01 – Monter la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre le sable (79006922000) Info Respecter le manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles. M01107-01 – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info L'atelier Husqvarna Motorcycles agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur. 600868-01 – Nettoyer la chaîne. – Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.7 MISE EN SERVICE
7.5 Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide
M01129-01 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bou- chon de radiateur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur pres- crite : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidis- sement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radia- teur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidisse- ment. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur. M01274-01 – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000) Info Respecter le manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles. M01107-01 – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info L'atelier Husqvarna Motorcycles agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur.7 MISE EN SERVICE
600868-01 – Nettoyer la chaîne. – Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
7.6 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses
M01274-01 – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000) Info Respecter le manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles. M01107-01 – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info L'atelier Husqvarna Motorcycles agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur. 600868-01 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( p. 120) – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.7 MISE EN SERVICE
7.7 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets
lents M01129-01 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bou- chon de radiateur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur pres- crite : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidis- sement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radia- teur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidisse- ment. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur. 600868-01 – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 106)
7.8 Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige
M01274-01 – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000) Info Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.7 MISE EN SERVICE
M01107-01 – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info L'atelier Husqvarna Motorcycles agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur.8 CONSEILS D'UTILISATION
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 117) – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 81) – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 89) – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 83) – Vérifier les plaquettes de frein arrière. ( p. 92) – Contrôler le fonctionnement des freins. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 106) – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( p. 69) – Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 71) – Contrôler la tension de chaîne. ( p. 70) – Vérifier l'état des pneus. ( p. 101) – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 101) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 102) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulière- ment, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur. – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 47) – Purger les bras de fourche. ( p. 46) – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant.
Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.8 CONSEILS D'UTILISATION
Info Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine. Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt. Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 114) – Tourner le robinet d'essence en position ON. Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. – Enlever la béquille plug-in. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Condition Moteur froid – Tirer le bouton de starter vers l'extérieur jusqu'en butée. – Kicker avec force sur toute la course du kick. Info Ne pas accélérer.
Info Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée. La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc. – Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélé- rant avec précaution.
8.4 Passer les vitesses, conduire
Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier agréé Husqvarna Motorcycles. La première vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.8 CONSEILS D'UTILISATION
– Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – Couper le moteur si la moto doit tourner au ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. Indications prescrites ≥ 2 min
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husq- varna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner en priorité le frein de roue arrière. – Il faut toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse.
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est prémuni de toute surchauffe.
8.6 Arrêter, béquiller
Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhi- cule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.8 CONSEILS D'UTILISATION
Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Stationner le véhicule sur la béquille Plug-in.
Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. 401475-01 – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.8 CONSEILS D'UTILISATION
8.8 Faire le plein de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir. ( p. 16)
401522-10 – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère
35 mm (1,38 in) Capacité totale du réservoir à carburant env. 7 l (1,8 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 134) Huile moteur à deux temps ( p. 134) – Fermer le bouchon du réservoir. ( p. 17)9 PLAN D'ENTRETIEN
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation.
9.2 Travaux obligatoires
Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation une fois après 1 heure d'utilisation Renouveler l'huile de boîte. ( p. 117) ● ● ● Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 83) ● ● ● ● Vérifier les plaquettes de frein arrière. ( p. 92) ● ● ● ● Vérifier les disques de frein. ( p. 80) ● ● ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ● ● ● ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 89) ● ● ● ● Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 88) ● ● ● ● Contrôler le cadre. ( p. 74) ● ● ● ● Contrôler le bras oscillant. ( p. 74) ● ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant. ● ● Vérifier le jeu des paliers de pivot. ● ● ● Vérifier l'articulation de l'amortisseur. ● ● ● ● Vérifier l'état des pneus. ( p. 101) ○ ● ● ● ● Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 101) ○ ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● ● ● Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● ● Contrôler la tension des rayons. ( p. 102) ○ ● ● ● ● Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 71) ● ● ● ● Contrôler la tension de chaîne. ( p. 70) ○ ● ● ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel chaîne...).
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 76) ● ● ● ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 81) ● ● ● ● Vérifier la course libre du levier de frein à main. ● ● ● ● Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 53) ○ ● ● ● Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. ● ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidisse- ment, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 105) ○ ● ● ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. ● ● ● ● Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. ○ ● ● ● ● Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 62) ● ● ● ●9 PLAN D'ENTRETIEN
Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation une fois après 1 heure d'utilisation Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 64) ● ● Exécuter l'entretien de la fourche. ● Exécuter l'entretien de l'amortisseur. ● Vérifier le serrage des vis et écrous. ○ ● ● ● ● Vérifier le ralenti. ○ ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche d'essai.
Faire le rapport des interventions sur la plateforme Husqvarna Motorcycles Dea- ler.net et dans le carnet d'entretien & de garantie.
○ Intervalle unique ● Intervalle périodique
9.3 Travaux recommandés
Après chaque course tous les ans toutes les 40 heures d'utilisation une fois après 20 heures d'utilisation / toutes les 20 heures d'utilisation une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 77) ● Graisser le palier de la tête de direction. ( p. 54) ● Exécuter l'entretien de la fourche. ○ Exécuter l'entretien de l'amortisseur. ○ Contrôler/régler les composants du carburateur. ● ● Effectuer un petit entretien du moteur. (Vérifier la pipe d'admission. Vérifier l'embrayage. En cas de conditions de conduite difficiles : remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z.)
Effectuer un entretien moyen. (Remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z. Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement.)
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Remplacer tous les paliers du moteur.)
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du
pilote Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. 401030-01 – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscil- lant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
À la livraison, les motos Husqvarna sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de pro- tection au complet). Indications prescrites Poids standard du conduc- teur 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la prétension du ressort de l’amortisseur ; une dif- férence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
10.2 Suspension pneumatique AER 48
M01110-01 Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Performance Systems AER 48. Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course. Info Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut aug- menter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. La pression de gonflage au niveau de la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est qua-10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
siment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue. L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit. Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortis- seur de la roue arrière s'effectue alors rapidement. Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement. Même si ces deux plages sont réglables séparément, la transition entre la petite et la grande vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à nor- mal. H01520-10
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.5 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. H01521-10
Visser la vis de réglage
avec une clé plate dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Ne pas desserrer le raccord vissé
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) 402415-10 Travail principal – Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière. Jauge de profondeur (00029090500) Tige pour jauge de profondeur (00029990010)
10.8 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
Déterminer la valeur
d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 38) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs
– Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 40)
10.9 Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
Déterminer la valeur
d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 38) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la sus- pension de la roue. La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs
– Contrôler l'enfoncement en charge. Indications prescrites Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler l'enfoncement en charge. ( p. 41)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du res- sort. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Déposer l'amortisseur. ( p. 56) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. 402659-10 Travail principal
Desserrer la bague de réglage
jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. Clé spéciale (90129051000) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
prescrite. Indications prescrites Prétension du ressort 6 mm (0,24 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 58) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.11 Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Déposer l'amortisseur. ( p. 56) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. B00292-10 Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 36 N/mm (206 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 58) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46) – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( p. 39) – Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 39) – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 37)
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche
Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01 – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre. – Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérable- ment le comportement routier. – Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée. – Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier. Info Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des conditions identiques. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en com- pression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) K00475-10 Travail principal
Engager complètement la pompe de fourche
Pompe de fourche (79412966000) Info La pompe de fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto. – Relier la pompe de fourche au bras de fourche gauche. L'affichage de la pompe de fourche s'allume automati- quement. Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche. Info Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe de fourche ou la fourche est défec- tueuse. Respecter le manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles. – Régler la pression de gonflage conformément aux consignes. Indications prescrites Pression de gonflage 8,6 bar (125 psi) Modification progressive de la pression de gonflage de 0,2 bar (3 psi) Pression de gonflage mini- male 7 bar (102 psi) Pression de gonflage maxi- male 15 bar (218 psi)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Info Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée. – Débrancher la pompe de fourche du bras de fourche gauche. Lors du débranchement, la surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air. L'affichage de la pompe de fourche s'éteint automati- quement après 80 secondes. – Mettre le capuchon en place. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)
10.14 Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. H01178-13
Tourner la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supé- rieure du bras de fourche de droite. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Tourner la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage
se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
H01188-10 Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance
par rapport au milieu. Distance A 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.
10.17 Régler la position du guidon
Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. Préparatifs – Retirer le protège-guidon.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
. Déposer la bride de serrage de guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.
. Déposer les fixations du guidon
Mettre en place les bagues en caoutchouc
et faire passer les écrous
par le bas. – Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée. Info Un côté des fixations du guidon est plus long et plus haut. Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite.
243™ – Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Mettre en place la bride de serrage de guidon.
en place sans les serrer. – Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixa- tion du guidon à l’aide des vis
, dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation.
Serrer uniformément les vis
11.1 Surélever la moto sur un socle réglable
Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. 401942-01 – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (81329955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
11.2 Retirer la moto du socle réglable
Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Pour stationner la moto, placer la béquille plug-in
gauche de l'axe. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
11.3 Purger les bras de fourche
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Déposer la protection de fourche. ( p. 49) E00260-10 Travail principal
Faire glisser les cache-poussières
des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en per- manence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes inté- rieurs de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 136) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Remonter la protection de fourche. ( p. 49) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.5 Déposer les bras de fourche
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Déposer la roue avant. ( p. 96) S01903-10 Travail principal
et retirer les pinces.
et retirer l'étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque la roue avant est déposée. S01904-10
. Retirer le bras de fourche gauche.
. Retirer le bras de fourche droit.
11.6 Monter les bras de fourche
H01182-10 Travail principal – Positionner les bras de fourche. La vis de purge
du bras de fourche droit est position- née vers l'avant. La soupape
du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
en place et les serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et les serrer. Retouche – Monter la roue avant. ( p. 97)
du bras de fourche gauche. Enlever la pince.
du bras de fourche gauche. Retirer la pro- tection de fourche de gauche.
F00047-11 – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche cor- respondant. Mettre les vis
en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et les serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche corres- pondant. Mettre les vis
en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.9 Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Déposer la roue avant. ( p. 96) – Déposer les bras de fourche. ( p. 48) – Déposer la plaque frontale. ( p. 55) – Déposer le garde-boue avant. ( p. 55) – Retirer le rembourrage du guidon. F00236-10 Travail principal
devant le radiateur de gauche.
– Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté. Info Protéger les composants contre tout endommage- ment en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. H01528-10
– Déposer le té de fourche inférieur avec le tube de fourche. – Déposer le palier de la tête de direction supérieur.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.10 Monter le té de fourche inférieur
102146-10 Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 136) – Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
de la tête de guidage est positionné correctement.
H01529-10 – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
en place sans la serrer. H01182-11 – Positionner les bras de fourche. La vis de purge
du bras de fourche droit est position- née vers l'avant. La soupape
du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
243™ H01525-13 – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) – Fixer le faisceau de câbles et la durite d'embrayage avec le support de câble
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
en place et les serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
– Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 53) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46) – Monter le protège-guidon.
11.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corrigez immédiatement tout jeu incorrect du palier de la tête de direction. (Votre atelier Husq- varna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Une conduite avec la moto pendant une période prolongée, en présence de jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) H01167-01 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » En présence d'un jeu perceptible : – Régler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 54) – Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 54) – Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.12 Régler le jeu du palier de la tête de direction
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Retirer le protège-guidon. H01532-10 Travail principal
et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
243™ Retouche – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 53) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46) – Monter le protège-guidon.
11.13 Graisser le palier de la tête de direction
H02387-01 – Déposer le té de fourche inférieur. ( p. 50) – Monter le té de fourche inférieur. ( p. 51) Info Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du té de fourche inférieur.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
et retirer la fourche de guidage de durite de frein et la plaque frontale.
11.15 Monter la plaque frontale
S01297-10 – Positionner la durite de frein et la fourche de guidage de durite de frein par rapport à la plaque frontale.
en place et la serrer. – Mettre la plaque frontale en place. Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
en place et la serrer.
11.16 Déposer le garde-boue avant
11.17 Poser le garde-boue avant
Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis
en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Monter la plaque frontale. ( p. 55)
11.18 Déposer l'amortisseur
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) K00921-10 Travail principal – Retirer les serre-câbles.
et les rondelles. – Déposer la protection de cadre à gauche et à droite. H01537-10
Info Soulever légèrement la roue pour pouvoir enlever les vis plus facilement.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Pousser le levier articulé
Abaisser le levier de jonction
– Retirer le cylindre de frein à pied de la tige. A00063-10 (Option : Magura)
– Retirer le cylindre de frein à pied de la tige. H01540-01 – Retirer le maillon de connexion de la chaîne. – Déposer la chaîne. H01541-10
et dégager l'axe de bras oscillant. – Pousser le bras oscillant vers l'arrière et sécuriser pour l'em- pêcher de tomber.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Tenir l'amortisseur et retirer la vis
– Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas.
11.19 Monter l'amortisseur
H01543-10 Travail principal – Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas.
en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
2701™ H01544-10 – Mettre en place le bras oscillant et monter l'axe de bras oscil- lant. Info Faire attention au méplat
en place et le serrer. Indications prescrites Écrou axe de bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) K00949-10 – Monter la chaîne. – Relier la chaîne au maillon de connexion. Indications prescrites Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé dans le sens de marche. H01545-10 (Option : Brembo) – Positionner le cylindre de frein à pied. La tige
s'engage dans le cylindre de frein à pied. Le cache-poussière est bien positionné.
en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
A00064-10 (Option : Magura) – Positionner le cylindre de frein à pied. La tige
s'engage dans le cylindre de frein à pied. Le cache-poussière est bien positionné.
en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) H01546-10 – Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
en place et le serrer. Indications prescrites Écrou levier de jonc- tion/levier articulé M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info Faire attention au méplat
en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
2701™ Info Soulever légèrement la roue pour pouvoir mettre en place la vis plus facilement. K00921-11 – Placer la protection de cadre à gauche et à droite.
en place et les serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) – Mettre en place le serre-câbles. – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 88) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61) F00237-10 Travail principal
– Reculer la selle et la retirer en la tirant vers le haut.
11.21 Monter la selle
F00238-10 Travail principal – Fixer l’avant de la selle sur la douille à collet du réservoir et l'arrière dans la fixation. – Pousser la selle vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas.
en place et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air
F00242-10 – Tirer de côté sur le couvercle du boîtier de filtre à air dans les zones
et le déposer vers l'avant.
11.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air
F00243-10 – Positionner et repousser vers l'arrière le couvercle du boîtier du filtre à air au niveau des douilles à collet
– Engager le couvercle du boîtier de filtre à air au niveau des zones
11.24 Déposer le filtre à air
Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
. Retirer le filtre à air avec son sup- port. – Retirer le filtre à air du support.
11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61) – Déposer le filtre à air. ( p. 61) K00518-01 Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Produit de nettoyage du filtre à air ( p. 136) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 136) – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. ( p. 63) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.26 Monter le filtre à air
102178-10 Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée ( p. 136) M01303-10 – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien
supérieur dans la bague
Le filtre à air est correctement positionné.
Fixer le tourillon de maintien inférieur à l'attache
Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61)
11.27 Étancher le boîtier du filtre à air
Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61) F00248-01 Travail principal
Étanchéifier le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone repérée
Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.28 Déposer le silencieux arrière
Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Préparatifs – Déposer le cache latéral droit. ( p. 65) K00914-10 Travail principal
et les rondelles. – Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du man- chon en caoutchouc
11.29 Monter le silencieux arrière
K00915-10 Travail principal – Mettre le silencieux arrière en place dans le manchon en caoutchouc
en place avec les rondelles et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Poser le cache latéral droit. ( p. 66)
11.30 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière
Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le cache latéral droit. ( p. 65)
Déposer le silencieux arrière. ( p. 64)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
. Extraire le tube intérieur
Tirer la garniture de laine de roche
du tube intérieur. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
sur le tube intérieur.
Emmancher le tube extérieur
sur le tube intérieur avec la laine de roche neuve.
Mettre toutes les vis
en place et serrer. Indications prescrites Vis de silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Retouche – Monter le silencieux arrière. ( p. 64) – Poser le cache latéral droit. ( p. 66)
11.31 Déposer le cache latéral droit
Tirer de côté sur le cache latéral dans les zones
le déposer vers l'avant.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.32 Poser le cache latéral droit
H01563-10 – Positionner et repousser vers l'arrière le cache latéral au niveau des douilles à collet
Enclencher le cache latéral dans les zones
en place et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
11.33 Déposer le réservoir de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61) – Déposer la selle. ( p. 60) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 65)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
H01413-12 Travail principal – Débrancher la durite d'essence. Info Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de carburant.
avec la bague en caoutchouc. – Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir. H01415-10 – Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radia- teur et retirer le réservoir de carburant par le haut.
11.34 Poser le réservoir de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. H01415-11 Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 74) – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs sur le côté de la fixation du radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. H01414-11 – Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
avec la bague en caoutchouc et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) H01413-11
en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Raccorder la durite d'essence. Retouche – Poser le cache latéral droit. ( p. 66) – Monter la selle. ( p. 60) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.35 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
400678-01 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 69)
11.36 Nettoyer la chaîne
Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) 400725-01 Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Nettoyer la chaîne et appliquer de la graisse en bombe. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 136) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.37 Contrôler la tension de chaîne
Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) F00251-10 Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne
Info La partie inférieure de la chaîne
doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) » Si la tension de la chaîne ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 70) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)
11.38 Régler la tension de la chaîne
Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Contrôler la tension de chaîne. ( p. 70)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Desserrer les écrous
– Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage
de gauche et de droite. Indications prescrites Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rap- port aux marques de référence
. La roue arrière est cor- rectement positionnée.
Vérifier que les tendeurs de chaîne
sont plaqués contre les vis de réglage
Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,26 in)) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)
11.39 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) 400227-01 Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier l'usure de la couronne et du pignon de chaîne. » Lorsque la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
400987-10 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indi- qué
Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne 10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance
entre 18 rouleaux. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Écart maximal
l'endroit le plus long de la chaîne 272 mm (10,71 in)
est supérieur à la valeur indiquée : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. H02524-01 – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le guide-chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis guide- chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
H01556-10 – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le patin de chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 401760-01 – Vérifier l'usure du guide-chaîne. Info L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne. » Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée : – Remplacer le guide-chaîne. M01368-01 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer la boulonnerie du guide-chaîne. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.40 Contrôler le cadre
M01314-01 – Contrôler si le cadre présente des fissures et des déforma- tions. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques : – Remplacer le cadre. Info Tout cadre endommagé par des forces méca- niques doit impérativement être remplacé. Husqvarna Motorcycles n'autorise aucune réparation sur le cadre.
11.41 Contrôler le bras oscillant
401520-01 – Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation. » Si le bras oscillant présente des dégradations, des fis- sures ou des déformations : – Remplacer le bras oscillant. Info Un bras oscillant endommagé doit toujours être remplacé. Husqvarna Motorcycles n'auto- rise aucune réparation sur le bras oscillant.
11.42 Vérifier la pose du câble d'accélérateur
Préparatifs – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61) – Déposer la selle. ( p. 60) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 65) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 66)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
K00916-01 Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite sur le cadre, sur le support du réservoir à carburant, vers le carburateur. Le câble d'accélérateur doit être sécurisé derrière la bande en caoutchouc du loge- ment du réservoir de carburant. » Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne cor- respond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur. Retouche – Poser le réservoir de carburant. ( p. 67) – Poser le cache latéral droit. ( p. 66) – Monter la selle. ( p. 60) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61)
11.43 Vérifier le caoutchouc de poignée
401197-01 – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). Info Les poignées en caoutchouc sont posées par vulca- nisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon. Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps. » Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée – Remplacer le caoutchouc de la poignée. M01455-10
Vérifier le bon positionnement de la vis
doit se trouver en haut.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.44 Régler la position de base du levier d'embrayage
permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre éloigne le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre rapproche le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas for- cer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
11.45 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. H01558-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
– Contrôler le niveau de liquide. Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) » Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indi- cations prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydrau- lique.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Liquide de frein DOT 4 ( p. 135) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
11.46 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. H01558-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
sur le cylindre récepteur de l'embrayage. H01559-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage
du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Serrer la vis de purge. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.12 SYSTÈME DE FREIN
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main (Option : Brembo)
Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. K00531-11 – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre
Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 79)
12.2 Régler la position de base du levier de frein à main
K00531-10 (Option : Brembo) – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. A00065-11 (Option : Magura) – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote.12 SYSTÈME DE FREIN
Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre rapproche le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre éloigne le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
12.3 Vérifier les disques de frein
Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) 400257-10 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) » Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. – Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » Si le disque de frein présente des fissures, des déforma- tions ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière.12 SYSTÈME DE FREIN
12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuf- fisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husq- varna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 83) K00538-10 Travail principal (Option : Brembo) – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
– Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 81) K00917-10 (Option : Magura) – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
– Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 81)
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuf- fisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husq- varna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.)12 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 83) K00532-10 Travail principal (Option : Brembo) – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
(niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 ( p. 135) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.12 SYSTÈME DE FREIN
K00918-10 (Option : Magura) – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
(niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 ( p. 135) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.6 Vérifier les plaquettes de frein à l'avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier Husqvarna Motor- cycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) F00062-10 (Option : Brembo) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur mini- male
pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur mini- male : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 84) – Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 84)12 SYSTÈME DE FREIN
A00068-10 (Option : Magura) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur mini- male
pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur mini- male : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 84) – Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 84)
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.12 SYSTÈME DE FREIN
K00533-10 (Option : Brembo) – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
F00064-10 – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons.
Enlever les goupilles à ressort
déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et son support. 100397-01
dans l'étrier de frein et la tôle de glissement
dans le support sont correcte- ment mises en place. F00064-11 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe
et monter la goupille à ressort
Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.12 SYSTÈME DE FREIN
K00532-10 – Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère
(niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 ( p. 135)
Positionner le couvercle
en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. K00919-10 (Option : Magura) – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
H02363-10 – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons.
Retirer la goupille à ressort
vers le haut et extraire l’axe
– Déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et son support.12 SYSTÈME DE FREIN
dans l'étrier de frein et la tôle de glissement
dans le support sont correcte- ment mises en place. H02363-11 – Placer les nouvelles plaquettes de frein.
engrène dans la gorge de l’axe. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Monter la goupille à ressort
– Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. K00918-10 – Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère
(niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 ( p. 135)
Positionner le couvercle
en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.12 SYSTÈME DE FREIN
12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. 402026-10
Décrocher le ressort
– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître- cylindre et vérifier la course libre
Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) » Si la course libre ne correspond pas aux indications pres- crites : – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 88)
12.9 Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. K00534-10 (Option : Brembo)
Décrocher le ressort
et le faire revenir avec la tige
jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou
faire tourner la vis
en conséquence. Info La plage de réglage est limitée.
jusqu'à ce que la course libre
soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Indications prescrites Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Décrocher le ressort
et le faire revenir avec la tige
jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou
faire tourner la vis
en conséquence. Info La plage de réglage est limitée.
jusqu'à ce que la course libre
soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Indications prescrites Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
12.10 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuf- fisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husq- varna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.)12 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein arrière. ( p. 92) K00535-10 Travail principal (Option : Brembo) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
– Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 90) A00071-10 (Option : Magura) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
– Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 90)
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuf- fisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husq- varna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.12 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein arrière. ( p. 92) K00536-10 Travail principal (Option : Brembo) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
Retirer le couvercle fileté
et le joint torique.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
Liquide de frein DOT 4 ( p. 135) – Monter le couvercle fileté ainsi que la membrane et le joint torique et serrer le tout. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. K00951-10 (Option : Magura) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le serre-câble de la protection de cadre.
Retirer le couvercle fileté
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
Liquide de frein DOT 4 ( p. 135) – Monter le couvercle fileté avec la membrane et la rondelle et serrer le tout. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. – Mettre en place un nouveau serre-câble sur la protection de cadre.12 SYSTÈME DE FREIN
12.12 Vérifier les plaquettes de frein arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier Husqvarna Motor- cycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) M01327-10 (Option : Brembo) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur mini- male
pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur mini- male : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 92) – Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 92) H02368-10 (Option : Magura) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur mini- male
pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur mini- male : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 92) – Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 92)
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.)12 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. K00537-10 (Option : Brembo) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
Retirer le couvercle fileté
et le joint torique.12 SYSTÈME DE FREIN
M01328-10 – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons, et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston.
Enlever les goupilles à ressort
déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et son support. M00288-10
dans l'étrier de frein et la plaque de glissement
dans le support sont cor- rectement mises en place. Info La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de frein. M01329-10 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe
et monter la goupille à ressort
Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. Vérifier que la tôle anti-chaleur
est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. K00536-10
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
Monter le couvercle fileté
et le joint torique et serrer le tout. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. T01442-10 (Option : Magura) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le serre-câble de la protection de cadre.
Retirer le couvercle fileté
H02368-11 – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons, et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston.
Retirer la goupille à ressort
vers le bas et extraire l’axe
– Déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et son support. H02369-10
dans l'étrier de frein et la tôle de glissement
dans le support sont correcte- ment mises en place. H02370-10 – Placer les nouvelles plaquettes de frein.
engrène dans la gorge de l’axe. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. Vérifier que la tôle anti-chaleur
est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston.
Monter la goupille à ressort
– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. K00951-10
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
Monter le couvercle fileté
et la rondelle et serrer le tout. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. – Mettre en place un nouveau serre-câble sur la protection de cadre.13 ROUES, PNEUS
13.1 Déposer la roue avant
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) F00066-10 Travail principal (Option : Brembo) – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. H02363-12 (Option : Magura) – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. H02371-10
Desserrer de quelques tours la vis
, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
H02372-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endomma- gés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.13 ROUES, PNEUS
Retirer les douilles-entretoises
13.2 Monter la roue avant
Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. H00935-10 – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
ainsi que la surface de roulement
des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 136) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 136) – Placer la roue avant et introduire l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. H02371-11
en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46) – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent.
Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft)13 ROUES, PNEUS
13.3 Déposer la roue arrière
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) M01332-10 Travail principal (Option : Brembo) – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston.
Retirer les tendeurs de chaîne
façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endom- magés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée.13 ROUES, PNEUS
H02374-10 (Option : Magura) – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston.
Retirer les tendeurs de chaîne
façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endom- magés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. H00936-10
Retirer les douilles-entretoises
13.4 Monter la roue arrière
Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.13 ROUES, PNEUS
H00937-10 Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
ainsi que la surface de roulement
des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 136) – Poser les douilles-entretoises. H02375-10 – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 136)
Placer la roue arrière et introduire l'axe
Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Monter la chaîne. H02376-10
Positionner les tendeurs de chaîne
Vérifier que les tendeurs de chaîne
sont plaqués contre les vis de réglage
– Contrôler la tension de chaîne. ( p. 70)
Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,26 in)) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)13 ROUES, PNEUS
13.5 Vérifier l'état des pneus
Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par Husqvarna Motorcycles. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. 400602-10 – Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'ab- sence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'ob- jets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. – Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. Profondeur de profil mini- male ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur mini- male requise : – Remplacer le pneu. H01144-01 – Contrôler l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indi- quée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomi- nation DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'an- née de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, Hus- qvarna Motorcycles préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu.
13.6 Contrôler la pression de l'air des pneus
Info Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.13 ROUES, PNEUS
400695-01 – Enlever le bouchon de valve. – Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid. Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) » Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier la pression du pneu. – Mettre le bouchon de valve en place.
13.7 Contrôler la tension des rayons
Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endom- mager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier Hus- qvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) 400694-01 – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » Si la tension des rayons varie : – Rectifier la tension des rayons. – Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Kit de clé dynamométrique (58429094000)14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
14.1 Système de refroidissement
S01292-11 La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bou- chon de radiateur
. Ce système permet d'atteindre la tem- pérature de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
14.2 Cache du radiateur
Info Ne pas utiliser de cache de radiateur en cas de conditions de conduite difficiles. S01296-01 Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, entre le protège-radiateur et le radiateur. Le cache du radiateur permet de garder la température du liquide de refroidissement dans la plage admissible. Température du liquide de refroidis- sement 65 … 70 °C (149 … 158 °F) M01121-10 Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, en fonction de la température ambiante. Cache du radia- teur
entier < 7 °C (< 45 °F) Cache du radia- teur
partiel 7 … 16 °C (45 … 61 °F) Sans cache de radiateur > 16 °C (> 61 °F) Info Ne pas utiliser les deux types de cache de radiateur simultanément.14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
14.3 Monter le cache du radiateur
Retirer le protège-radiateur
S01295-10 – Mettre le cache de radiateur ( p. 103) correspondant en place. L'ergot le plus grand se trouve en haut à gauche. Info Ne pas utiliser les deux types de cache de radiateur simultanément. S01294-10
Mettre le protège-radiateur
en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
14.4 Déposer le cache du radiateur
Retirer le protège-radiateur
– Enlever le cache du radiateur.
Mettre le protège-radiateur
en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
14.5 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne corres- pond pas aux indications prescrites : – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radia- teur. Niveau de liquide de refroi- dissement
au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne cor- respond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 135) – Mettre le bouchon de radiateur en place.14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
14.6 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radia- teur. Niveau de liquide de refroi- dissement
au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne cor- respond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 135) – Mettre le bouchon de radiateur en place.
14.7 Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto en position verticale. – Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau. S01292-10
. Enlever le bouchon de radiateur
– Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
avec la nouvelle bague d'étan- chéité. Indications prescrites Vis de vidange du couvercle de pompe à eau M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
14.8 Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. M01337-10
est fermement serrée. – Placer la moto en position verticale. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidisse- ment. Liquide de refroidissement ( p. 135)14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
jusqu'à ce que le liquide de refroidisse- ment coule sans bulles.
en place et la serrer. Indications prescrites Vis de purge de la culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidisse- ment. Liquide de refroidissement ( p. 135) S01287-10
Monter le bouchon de radiateur
Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser le moteur tourner puis refroidir. – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 106)15 ADAPTER LE MOTEUR
15.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
400192-11 – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accéléra- teur
Jeu du câble d'accélérateur 2 … 3 mm (0,08 … 0,12 in) » Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 109) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 109)
15.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur
Préparatifs – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61) – Déposer la selle. ( p. 60) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 65) – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 66) – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 74) K00920-10 Travail principal – Mettre le guidon en position droite.
– S'assurer que la gaine du câble d'accélérateur est en butée dans la vis de réglage
Tourner la vis de réglage
de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz
Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur 2 … 3 mm (0,08 … 0,12 in)
en place. Retouche – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Poser le réservoir de carburant. ( p. 67) – Poser le cache latéral droit. ( p. 66) – Monter la selle. ( p. 60) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 61) – Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 109)
15.3 Réglage du carburateur
Effets du réglage du carburateur H01400-01 Les différents composants du carburateur doivent être adaptés et correspondre à l'utilisation faite. Gicleur principal MJ Le gicleur principal a la plus grande influence lorsque le boisseau est ouvert (en accélération). Si l'isolant d'une bougie d'allumage neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à pleins gaz ou si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être utilisé. Position de l'aiguille POS La position de l'aiguille a la plus grande influence dans la zone de boisseau intermédiaire.15 ADAPTER LE MOTEUR
Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée. Partie cylindrique de l'aiguille CYL La partie cylindrique de l'aiguille a la plus grande influence lorsque le boisseau est quasiment fermé. Gicleur de ralenti IJ Le gicleur de ralenti a la plus grande influence dans la zone de boisseau inférieure à intermédiaire. Il faut utiliser un plus petit gicleur de ralenti si le moteur est au ralenti, qu'il tourne avec des ratés ou que le boisseau est partiellement ouvert. Si le moteur cogne dans cette plage de performance, il faut alors utiliser un gicleur de ralenti plus gros. Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte ASO La vis de régulation de l'air de ralenti a la plus grande influence au ralenti. Influence de la position du boisseau
K00495-01 L,e gicleur de ralenti a le plus d'influence lorsque le boisseau est fermé. La première partie cylindrique de l'ai- guille et la position du clip n'ont qu'une influence réduite. Lorsque le boisseau est ouvert à 1/8ème, la première partie cylindrique de l'aiguille, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence.
K00496-01 Lorsque le boisseau est ouvert à 1/4, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. La pre- mière partie cylindrique de l'aiguille a alors une influence réduite. Lorsque le boisseau est ouvert à 1/2, la position de l'aiguille a le plus d'influence. Le gicleur principal et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite.
K00497-01 Lorsque le boisseau est ouvert à 3/4, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite.15 ADAPTER LE MOTEUR
Lorsque le boisseau est entièrement ouvert, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. Aperçu de l'aiguille Les aiguilles de gicleur disponibles sont présentées dans le tableau suivant. 402674-01 La colonne 2 correspond à une aiguille en position standard. La colonne 1 correspond à une aiguille plus fine d'un demi clip. La colonne 3 correspond à une aiguille plus épaisse d'un demi clip. La colonne 4 indique le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est petit, plus le mélange sera épais. Plus le diamètre de la première partie cylin- drique de l'aiguille est grand, plus le mélange sera fluide. La première partie cylindrique de l'aiguille a le plus d'influence dans la plage de charge la plus basse. Info L'aiguille de gicleur droite tout en haut A3 correspond au réglage le plus épais, celle de gauche tout en bas F1 correspond au réglage le plus fin du carburateur. Le réglage optimal du carburateur est donné pour chaque modèle.
B00075-10 Position du clip 1... 5 Position du clip du haut Voici les cinq positions de clip possibles. Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation.
15.4 Ralenti du carburateur
402799-10 Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Cela signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé. Info Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements. Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs sui- vantes. Altitude au-dessus du niveau de la mer 301 … 750 m (988 … 2.461 ft)15 ADAPTER LE MOTEUR
Température ambiante 16 … 24 °C (61 … 75 °F) Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 134) La vis de réglage
permet de régler le régime de ralenti. La vis de régulation de l'air de ralenti
permet de régler le mélange du régime de ralenti.
15.5 Carburateur - Régler le ralenti
Visser la vis de régulation de l'air de ralenti
jusqu'en butée puis effectuer le réglage de base prescrit. Info Le réglage de base est donné pour chaque modèle. – Monter le moteur en température. Indications prescrites Durée d'échauffement ≥ 5 min Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Régler le régime de ralenti avec la vis de réglage
Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée. ( p. 17) Régime de ralenti 1.400 … 1.500 tr/min
Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser. – Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.15 ADAPTER LE MOTEUR
Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opé- rations précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, cela peut être dû au fait que le gicleur de ralenti n'est pas correctement dimensionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régu- lation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur de ralenti plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, pro- céder à nouveau au réglage du ralenti.
15.6 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Info Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid. La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.15 ADAPTER LE MOTEUR
Préparatifs – Tourner le robinet d'essence en position OFF. Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant vers le carburateur. Travail principal – Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le car- burant qui fuit. S01290-10
– Laisser le carburant s'écouler entièrement. – Mettre le bouchon en place et serrer.
15.7 Connecteur d'ajustement de courbe d'allumage
K00912-10 Le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage se trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre. États possibles
- Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allu- mage est débranché, le confort de conduite est meilleur.
- Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est branché, les performances sont meilleures.
15.8 Modifier la courbe d'allumage
Commuter la courbe d'allumage de Performance sur Soft
Débrancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure K00912-10 p. 115) Soft – Meilleur confort de conduite Commuter la courbe d'allumage de Soft sur Performance
Brancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure K00912-10 p. 115) Performance – Puissance supérieure
15.9 Contrôler la position de base du sélecteur
Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement solli- citée.15 ADAPTER LE MOTEUR
400692-10 – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance
entre le haut de la botte et le sélecteur. Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) » La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 116)
15.10 Régler la position de base du sélecteur
avec les rondelles et enlever le sélecteur
du sélecteur et de l'arbre de sélec- tion. – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pen- dant l'opération.
en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis du sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
16.1 Vérifier le niveau d'huile de boîte
Info Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. M01341-10 Travail principal
Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alé- sage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 119) – Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et la serrer. Indications prescrites Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
16.2 Renouveler l'huile de boîte
Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane. – Placer un récipient approprié sous le moteur.16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Enlever la vis de vidange d'huile de boîte
Enlever la vis de vidange de l'huile de boîte
Dévisser le bouchon de remplissage
– Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Soigneusement nettoyer les vis de vidange de l'huile de boîte. – Nettoyer la surface étanche du moteur.
Mettre la vis de vidange d'huile de boîte
en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et la serrer. Indications prescrites Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
Mettre la vis de vidange d'huile de boîte
en place avec la nouvelle bague d'étanchéité et la serrer. Indications prescrites Vis de vidange de l'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Remplir d'huile de boîte. Huile de boîte 0,8 l (0,8 qt.) Huile moteur (SAE 10W/40) ( p. 134)
Mettre le bouchon de remplissage
en place et serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 117)16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
16.3 Faire l'appoint d'huile de boîte
Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane. M01341-10 Travail principal
Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
Dévisser le bouchon de remplissage
– Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de niveau de l'huile de boîte. Huile moteur (SAE 10W/40) ( p. 134) – Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et la serrer. Indications prescrites Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Mettre le bouchon de remplissage
en place et serrer. Retouche Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.17 NETTOYAGE, ENTRETIEN
Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accéléra- teur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'ac- célérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. 401061-01 – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puis- sance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhi- cule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 114) – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière com- promettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.17 NETTOYAGE, ENTRETIEN
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( p. 69) – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. Agent de conservation pour peintures, métaux et caou- tchouc ( p. 136) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.18 STOCKAGE
Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. 401058-01 – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. – Faire le plein de carburant. ( p. 32) – Nettoyer la moto. ( p. 120) – Renouveler l'huile de boîte. ( p. 117) – Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 105) – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 114) – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 101) – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info Husqvarna Motorcycles recommande de surélever la moto. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une cou- verture. Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa tem- pérature normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et de l'échappement.18 STOCKAGE
18.2 Mise en service après le stockage
401059-01 – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46) – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 28) – Effectuer un essai sur route.19 DIAGNOSTIC
Défaut Cause possible Mesure Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 28) La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, carburant dans la cuve à niveau constant – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 114) Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Dysfonctionnement du sys- tème d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, bouton de masse défectueux – Vérifier le bouton de masse. Connecteur ou bobine d'allu- mage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Présence d'eau dans le carbu- rateur ou gicleurs bouchés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Le moteur n'a pas de ralenti Gicleur de ralenti bouché – Contrôler/régler les composants du carburateur. Vis de réglage du carburateur mal réglée – Carburateur - Régler le ralenti. ( p. 113) Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Contrôler les cosses de bougie d'allu- mage. Le moteur ne monte pas en régime Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleurs dévissés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Dysfonctionnement du sys- tème d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Le moteur ne tire pas Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur.19 DIAGNOSTIC
Défaut Cause possible Mesure Le moteur ne tire pas Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 62) Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 64) Dysfonctionnement du sys- tème d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Membrane ou boîte à mem- brane abîmée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner Insuffisance de carburant – Tourner le robinet d'essence en posi- tion ON. – Faire le plein de carburant. ( p. 32) Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Contrôler la mise en place de l'em- bout de purge et du carburateur. Connecteur ou bobine d'allu- mage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Le moteur chauffe Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidisse- ment ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroi- dissement. ( p. 106) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidisse- ment. ( p. 106) – Remplir de liquide de refroidisse- ment. ( p. 107) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. Conduite de liquide de refroi- dissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge Excédent d'huile de boîte – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 117) Présence d'eau dans l'huile de boîte Joint d'étanchéité ou pompe à eau abîmé – Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la pompe à eau.20 DONNÉES TECHNIQUES
Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 124,8 cm³ (7,616 cu in) Course 54,5 mm (2,146 in) Alésage 54 mm (2,13 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supé- rieure cylindre) 0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 36,5 mm (1,437 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionne- ment hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 14:32 2e vitesse 15:30 3e vitesse 17:28 4e vitesse 19:27 5e vitesse 19:23 6e vitesse 22:24 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick
20.2 Couples de serrage moteur
35x25 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis de la tôle de fixation du cylindre de commande M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de réglage de la valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis du couvercle de valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft)20 DONNÉES TECHNIQUES
Vis du générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Écrou de la vis de réglage de la valve d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la coupelle de ressort d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la tôle de butée de la valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de purge de la culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de réglage de la valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de vidange du couvercle de pompe à eau M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'embout de purge M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'em- brayage M6x20 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'em- brayage M6x50 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6x20 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6x30 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvre-alternateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du cylindre récepteur d'em- brayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis sécurité de palier M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis du pied de cylindre M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de vidange de l'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou du pignon de distribution M16LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite
243™ Écrou pour noix d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite
Type de carburateur MIKUNI TMX 38 Numéro d'identification du carburateur TMX 38 82 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur 6BFY42-75 (6BFY43-75) Gicleur principal 480 (470, 490, 500, 520, 540) Gicleur de ralenti 35 (30 / 32,5 / 37,5 / 40) Gicleur de starter 80 Gicleur S‑7 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2 tours
20.3.1 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses
Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tour Gicleur de ralenti 40 Aiguille de gicleur 6BFY42‑75 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Gicleur principal 560 Info Si le moteur tourne incorrectement, utiliser un gicleur principal plus petit.20 DONNÉES TECHNIQUES
20.3.2 Réglage du carburateur
402815-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Info Ne pas utiliser sur sable.20 DONNÉES TECHNIQUES
20.4 Quantités de remplissage
20.4.1 Huile de boîte
Huile de boîte 0,8 l (0,8 qt.) Huile moteur (SAE 10W/40) ( p. 134)
20.4.2 Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 135)
Capacité totale du réservoir à car- burant env. 7 l (1,8 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 134)
Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche WP Performance Systems Up Side Down AER 48 Débattement avant 310 mm (12,2 in) arrière 300 mm (11,81 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseurs WP Performance Systems 5018 DCC Link Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire 13:50 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 48, 50, 52 Angle de chasse 63,9° Empattement 1.485±10 mm (58,46±0,39 in) Hauteur du siège à vide 960 mm (37,8 in) Garde au sol à vide 375 mm (14,76 in) Poids sans carburant env. 87,4 kg (192,7 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.)20 DONNÉES TECHNIQUES
Pneumatique avant Pneumatique arrière 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX3S 100/90 - 19 57M TT Dunlop GEOMAX MX3S Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : www.husqvarna-motorcycles.com
Référence de la fourche 34.18.8R.51 Fourche WP Performance Systems Up Side Down AER 48 Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Pression de gonflage 8,6 bar (125 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur gauche
+40 −20 ml (6,76 +1,35 −0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 134) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur droit
Référence de l'amortisseur 18.18.7R.51 Amortisseurs WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics20 DONNÉES TECHNIQUES
Sport 13 clics Prétension du ressort 6 mm (0,24 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 36 N/mm (206 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Longueur de ressort Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 255 mm (10,04 in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 260 mm (10,24 in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur ( p. 134) SAE 2,5
20.9 Couples de serrage partie-cycle
Vis de la poignée fixe M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Vis du compteur d'heures d'utili- sation M4 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Autres écrous sur partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Autres vis châssis M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Autres écrous châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Autres vis châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou porte-pneu M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite
243™ Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis fixation moteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
2701™ Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Autres écrous châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Autres vis châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
243™ Écrou cadre/levier de jonction M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Écrou levier articulé bras oscillant M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Écrou levier de jonction/levier arti- culé M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Écrou axe de bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Tubulure filetée refroidissement M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite
243™ Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)21 MATIÈRES CONSOMMABLES
Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) Norme / Classification – DIN EN 228 – JASO FD ( p. 137) (1:40) Mélange 1:40 Huile moteur à deux temps ( p. 134) Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) ( p. 135) Fournisseur recommandé Bel‑Ray
– Si‑7 Synthetic 2T Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 137) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possé- dant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 137) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et pos- sédant les propriétés adéquates. Huile moteur (SAE 10W/40) Norme / Classification – JASO T903 MA ( p. 137) – SAE ( p. 137) (SAE 10W/40) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur minérale Fournisseur recommandé Bel‑Ray
– EXL Mineral 4T Huile moteur à deux temps Norme / Classification – JASO FD ( p. 137) Indications prescrites – Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé Bel‑Ray
Liquide de frein DOT 4 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Fournisseur recommandé Bel‑Ray
– Super DOT 4 Brake Fluid Liquide de refroidissement Indications prescrites – N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué, utilisez de l'eau distillée. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé Bel‑Ray
Aérosol pour chaîne Offroad Indications prescrites Fournisseur recommandé Bel‑Ray
– Blue Tac Chain Lube Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé Bel‑Ray
– Silicone Detailer & Protectant Spray Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF
– LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé Bel‑Ray
– CENTOPLEX 2 EP Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé Bel‑Ray
– Foam Filter Oil Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé Bel‑Ray
– 6 in 1 Produit de nettoyage du filtre à air Fournisseur recommandé Bel‑Ray
JASO FD JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement déve- loppée pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spé- cialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de diffé- rencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos - la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spé- cifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéris- tiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.24 LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. RéférenceINDEX
- Accessoires p. 9
- Amortissement en compression Régler sur la fourche p. 43
- Amortissement en compression Grande Vitesse Régler sur l'amortisseur p. 37
- Amortissement en compression Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur p. 36
- Amortissement en détente Régler sur la fourche p. 43
- Régler sur l'amortisseur p. 37
- Amortisseur Amortissement en compression, généralités . 36 Contrôler l'enfoncement en charge p. 39
- Déposer p. 56
- Monter p. 58
- Régler la prétension du ressort p. 40
- Vérifier l'enfoncement statique p. 39
- Antigel Vérifier p. 105
- Béquille Plug-in p. 19
- Boîtier du filtre à air Étancher p. 63
- Nettoyer p. 62
- Bouchon du réservoir Fermer p. 17
- Ouvrir p. 16
- Bouton de masse p. 16
- Bras de fourche Déposer p. 48
- Monter p. 48
- Nettoyer les cache-poussières p. 47
- Purger p. 46
- Bras oscillant Contrôler p. 74
- Cache du radiateur p. 103
- Déposer p. 104
- Monter p. 104
- Cache latéral droit Déposer p. 65
- Poser p. 66
- Cadre Contrôler p. 74
- Caoutchouc de poignée Vérifier p. 75
- Carburateur Ralenti p. 112
- Régler le ralenti p. 113
- Vidanger la cuve à niveau constant p. 114
- Chaîne Nettoyer p. 69
- Vérifier p. 71
- Compteur d'heures d'utilisation p. 19
- Conditions d'utilisation difficiles p. 22
- Déplacement à faible vitesse p. 26
- Neige p. 26
- Routes boueuses p. 25
- Sable humide p. 24
- Sable sec p. 22
- Température élevée p. 26
- Température faible p. 26
- Voies humides p. 25
- Courbe d'allumage Connecteur p. 115
- Modifier p. 115
- Couronne Vérifier p. 71
- Couvercle du boîtier du filtre à air Déposer p. 61
- Monter p. 61
- Définition de l'application p. 6
- Démarrage p. 28
- Diagnostic p. 124
- -125 Disques de frein Vérifier p. 80
- Données techniques Amortisseur p. 131
- Carburateur p. 128
- Couples de serrage moteur p. 126
- Couples de serrage partie-cycle p. 132
- Fourche p. 131
- Moteur p. 126
- Partie-cycle p. 130
- Pneus p. 131
- Quantités de remplissage p. 130
Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . 76 Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77INDEX
Enfoncement en charge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
- Faire le plein Carburant p. 32
- Filtre à air Déposer p. 61
- Monter p. 63
- Nettoyer p. 62
- Fonctionnement en toute sécurité p. 7
- Fourche Régler la pression de gonflage p. 42
- Vérifier le réglage de base p. 41
- Garantie p. 9
- Garde-boue avant Déposer p. 55
- Poser p. 56
- Guide-chaîne Vérifier p. 71
Huile de boîte Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Renouveler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
- Jeu du câble d'accélérateur Contrôler p. 109
- Régler p. 109
- Jeu du palier de la tête de direction Régler p. 54
- Vérifier p. 53
- Levier de frein à main p. 15
- Régler la position de base p. 79
- Vérifier la course libre p. 79
- Levier d'embrayage p. 15
- Régler la position de base p. 76
- Liquide de frein Faire l'appoint à arrière p. 90
- Faire l'appoint à l'avant p. 81
- Liquide de refroidissement Remplir p. 107
- Vidanger p. 106
- Manuel d'utilisation p. 8
- Matières consommables p. 9
- Mauvaise utilisation p. 6
- Mise en service Après le stockage p. 123
- Consignes pour la première mise en service . 20 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service p. 28
- Moteur Rodage p. 21
- Moto Nettoyer p. 120
- Retirer du socle réglable p. 46
- Surélever la moto sur un socle réglable p. 46
- Niveau de liquide de frein Vérifier à l'arrière p. 89
- Vérifier à l'avant p. 81
- Niveau de liquide de refroidissement Vérifier p. 105
- -106 Niveau d'huile de boîte Vérifier p. 117
- Numéro de châssis p. 13
- Numéro de moteur p. 13
- Palier de la tête de direction Graisser p. 54
- Pédale de frein arrière p. 18
- Régler la position de base p. 88
- Vérifier la course libre p. 88
- Pièces détachées p. 9
- Pignon de chaîne Vérifier p. 71
- Plaque frontale Déposer p. 55
- Monter p. 55
- Plaque signalétique p. 13
- Plaquettes de frein Remplacer à l'arrière p. 92
- Remplacer à l'avant INDEX p. 84
- Vérifier à l'arrière p. 92
- Vérifier à l'avant p. 83
- Poignée des gaz p. 15
- Pose du câble d'accélérateur Vérifier p. 74
- Position du guidon p. 44
- Régler p. 44
- Pression d'air des pneus Contrôler p. 101
- Produits auxiliaires p. 9
- Protection de fourche Déposer p. 49
- Remonter p. 49
Quantité de remplissage Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118, 130 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 130
- Référence de la fourche p. 13
- Référence de l'amortisseur p. 14
- Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote p. 35
- Réglage du carburateur p. 110
- Règles de travail p. 8
- Réservoir de carburant Déposer p. 66
- Poser p. 67
- Robinet d'essence p. 17
- Roue arrière Déposer p. 98
- Monter p. 99
- Roue avant Déposer p. 96
- Monter p. 97
- Sélecteur p. 18
- Contrôler la position de base p. 115
- Régler la position de base p. 116
- Selle Déposer p. 60
- Monter p. 60
- Service p. 9
- Service après-vente p. 10
- Silencieux arrière Déposer p. 64
- Monter p. 64
- Remplacer la laine de roche p. 64
- Starter p. 17
- Stockage p. 122
- Suspension pneumatique AER 48 p. 35
- Système de refroidissement p. 103
- Té de fourche inférieur Déposer p. 50
- Monter p. 51
- Tension de chaîne Contrôler p. 70
- Tension de la chaîne Régler p. 70
- Tension des rayons Contrôler p. 102
- Transport p. 31
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . 6
Notice Facile