TC 250 (2018) - Moto HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TC 250 (2018) HUSQVARNA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Moteur | Moteur monocylindre 4 temps, refroidi par liquide, 249 cm³ |
| Puissance | Environ 30 ch (22 kW) à 9 000 tr/min |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Poids | Poids à vide de 99 kg |
| Suspension avant | Fourche inversée WP de 48 mm, réglable |
| Suspension arrière | Amortisseur WP, réglable |
| Freins avant | Disque de 260 mm avec étrier à 2 pistons |
| Freins arrière | Disque de 220 mm avec étrier à 1 piston |
| Capacité du réservoir | Réservoir de 8,5 litres |
| Hauteur de selle | Hauteur de 950 mm |
| Utilisation recommandée | Enduro, motocross |
| Entretien | Vidange d'huile tous les 15 heures d'utilisation |
| Sécurité | Équipement de protection recommandé : casque, gants, bottes |
| Garantie | 2 ans, selon conditions du fabricant |
FOIRE AUX QUESTIONS - TC 250 (2018) HUSQVARNA
Questions des utilisateurs sur TC 250 (2018) HUSQVARNA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TC 250 (2018) - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TC 250 (2018) de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI TC 250 (2018) HUSQVARNA
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votrechioix sur une moto Husqvarna. Vous étes depuis en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscire ci-dessous les numeros de série du vehicule.
| Numéro de châssis (p. 15) Cachet du concessionaire | |
| Numéro de moteur (p. 15) |
Le present manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultat du perfectionnement de la construction ne sauraient etre exclues.
Toutes les informations du present document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modele donné sans avis préalable ni indication d'un motif qualconque par la société Husqvarna Motorcycles GmbH. Husqvarna Motorcycles décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles produits dans le present document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2017 Husqvarna Motorcycles GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Impression, même partie, et diffusion sous quèque forme que se soit, interdite sans autorisation écrite de l'auteur.

ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, Husqvarna utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
REG.NO.12 1006061
Husqvarna Motorcycles GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
TC 250 (F2301R1)
TX 300 (F2401R5)

3402165fr
06/2017
1 SYMBOLIQUE 6
1.1 Symboles utilisés 6
1.2 Conventions typographiques utilisées 6
2 CONSIGNES DE SECURITE 7
2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu
2.2 Mauvaise utilisation 7
2.3 Consignes de sécurité 7
2.4 Niveau de danger et symboles
2.5 Avertissement contre les manipulations 8
2.6 Fonctionnement en toute sécurité.... 8
2.7 Vêtements de protection 9
2.8 Regles de travail 9
2.9 Environment 10
2.10 Manuel d'utilisation 10
3 REMARQUES IMPORTANTES 11
3.1 Garantie constructeur, garantie tegale. 11
3.2 Matieres consommables, produits auxiliaires 11
3.3 Pièces détachées, accessoires 11
3.4 Service 11
3.5 Illustrations 11
3.6 Service après-vente 12
4 VUE DU VEHICULE 13
4.1 Vue avant gauche du vehicule (réprésentation simplifiée). 13
4.2 Vue arrêté droite du vehicule (réprésentation simplifiée). 14
5.1 Numéro de chassin 15
5.2 Plaque signalétique 15
5.3 Numéro de moteur 15
5.4 Refore de la fourche.. 15
5.5 Reteence de I'amortisseur.. 16
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 17
6.1 Levier d'embrayage 17
6.2 Levier de frein a main 17
6.3 Poignée des gaz 17
6.4 Bouton de masse 18
6.5 Interrupteur de courbe d'allumage .... 18
6.6 Bouton de démarrage (TX 300) 18
6.7 Ouvrir le bouchon du réservoir 18
6.8Fermer le bouchon du réservoir... 19
6.9 Robinet d'essence (TC 250) 20
6.10 Robinet d'essence (TX 300) 21
6.11 Starter 21
6.12 Selecteur 22
6.13 Kick 22
6.14 Pedale de frein arriere 23
6.15 Béquille Plug-in (TC 250) 23
6.16 Béquille latérale (TX 300) 23
6.17 Compteur d'heures d'utilisation 24
MISE EN SERVICE 25
7.1 Consignes pour la première mise en service. 25
7.2 Roder le moteur 26
7.3 Préparer le vehicule pour des conditions d'utilisation difficiles 27
7.4 Préparation du vehicule aux trajets sur sable sec. 27
7.5 Préparation du vehicule aux trajets sur sable humide 29
7.6 Préparation du vehicule aux trajets sur voies humides et boueuses 30
7.7 Préparation du vehicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents 31
7.8 Préparation du vehicule aux faibles températures extérieures ou à la neige 31
8 CONSEILS D'UTILISATION 33
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service 33
8.2 Demarrage 33
8.3 Demarrer 34
8.4 Passer les vitesses, conduire 35
8.5 Freiner 35
8.6 Arreter et bequiller 36
8.7 Transport 37
8.8 Faire le plein de carburant 37
9 PLAN D'ENTRETIEN 39
9.1 Informations additionelles 39
9.2 Travaux obligatoires 39
9.3 Travaux recommends 40
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE. 42
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote 42
10.2 Suspension pneumatique AER 48 .... 42
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur 43
10.4 Regler l'amortissement en compression petite Vitesse de l'amortisseur 43
10.5 Regler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur 44
10.6 Regler l'amortissement en détente de l'amortisseur 45
10.7 Determiner l'enforcement a vide de la roue arriere. 45
10.8 Verifier l'enforcement statique de l'amortisseur 46
10.9 Contrcler I'enfoncement en charge de I'amortisseur 47
10.10 Regler la pretension du ressort de l'amortisseur 47
10.11 Regler l'enforcement en charge .... 48
10.12 Verifier le réglage de base de la fourche. 49
10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche. 50
10.14 Régler l'amortissement en compression de la fourche 51
10.15 Regler l'amortissement en détente de la fourche 52
10.16 Position du guidon.. 52
10.17 Regler la position du guidlon 53
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 54
11.1 Surélever la moto sur un socle régiable 54
11.2 Retirer la moto du socle réglabè.... 54
11.3 Purger les bras de fourche 55
11.4 Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche 55
11.5 Déposer les bras de fouroche 56
11.6Monterlesbrasde fourohe 56
11.7 Déposer la protection de fourche 57
11.8 Remonter la protection de fourche.... 57
11.9 Déposer le té de fourche inférieur 58 12
11.10 Monter le té de fourche inférieur 59
11.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction 61
11.12 Regler le jeu du palier de la tete de direction 62
11.13 Graisser le palier de la tete de direction 62
11.14 Déposer la plaque frontale 63
11.15 Monter la plaque frontale 63
11.16 Déposer le garde-boue avant 63
11.17 Poser le garde-boue avant 64
11.18 Déposer l'amortisseur 64
11.19 Monter l'amortisseur 66
11.20 Déposer la selle 68
11.21 Monter la selle.. 69
11.22 Déposer le couvercle du boitier du filtré à air 70
11.23 Monter le couvercle du boitier du filtré à air 70
11.24 Déposer le filtré à … 71
11.25 Nettoyer le filtré à air et le boitier du filtré à
11.26Monterle filtre a 72
11.27 Etancher le boitier du filtré aair 73
11.28 Déposer le silencieux arrêté 73
11.29 Monter le silencieux arrriere 74
11.30 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrriere 74
11.31 Déposer le cache l'etral croit.... 75
11.32 Poser le cache lateral droit 75
11.33 Déposer le réservoir de carburant 76
11.34 Poser le réservoir de carburant 78
11.35 Verifier I'etat d'encrasement de la chaine 79
11.36 Nettoyer la chaine 79
11.37 Contrcler la tension de chaine.. 80
11.38 Regler la tension de la chaine.... 81
11.39 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-châine 82
11.40 Contrcler le cadre 84
11.41 Contraler le bras oscillant 84
11.42 Verifier la pose du cable d'accélérateur. 84
11.43 Vérifier le caoutchouc de poignée .... 85
11.44 Regler la position de base du levier d'embrayage 86
11.45 Contrcler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique..... 86
11.46 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique 87
SYSTÉME DE FREIN 89
12.1 Verifier la course libre du levier de frein à main (Option : Brembo) 89
12.2 Regler la position de base du levier de frein a main 89
12.3 Verifier les disques de frein 90
12.4 Verifier le niveau de liquide de frein à l'avant. 91
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 91
12.6 Verifier les plaquettes de frein à l'avant 93
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant 94
12.8 Verifier la course libre de la pedale de frein arrriere 98
12.9 Regler la position de base de la pedale de frein arrive 98
12.10 Verifier le niveau de liquide de frein à l'arrière 99
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 100
12.12 Vérifier les plaquettes de frein arrêté 102
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrriere 102
13 ROUES, PNEUS 10618
13.1 Déposer la roue avant 106
13.2 Monter la roue avant 107
13.3 Déposer la roue arriré 108
13.4Monter la roue arreri 109
13.5 Verifier I'etat des pneus 111
13.6 Contrcler la pression de l'air des pneus 111 20
13.7 Contrcler la tension des rayons..... 1121
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 113
14.1 Déposer la batterie (TX 300) 113
14.2 Poser la batterie (TX 300) 114
14.3 Charger la batterie (TX 300) 114
14.4 Remplacer le fusible général (TX 300) 116
15 SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT 118
15.1 Systeme de refroidissement 118
15.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. 118
15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement 119
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement 120
15.5 Remplir de liquide de refroidissement 121
16 ADAPTER LE MOTEUR. 124
16.1 Contrcler le jeu du cable d'accelerateur 124
16.2 Regler le jeu du cable d'accelerateur 124
16.3 Reglage du carburateur 125
16.4 Ralenti du carburateur 127
16.5 Carburateur - Regler le ralenti 128
16.6 Vidanger la cuve a niveau constant du carburateur 129
16.7 Contrôler la position de base du sélecteur 130
16.8 Regler la position de base du selecteur 131
16.9 Caracteristique du moteur - ressort auxiliaire 131
16.10 Caracteristique du moteur - régler le ressort auxiliaires 131
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 134
17.1 Vérifier le niveau d'huile de boite.... 134
17.2 Renouveler I'huile de boit 134
17.3 Faire l'appoint d'huile de boite 135
NETTOYAGE, ENTRETIEN. 137
18.1 Nettoyer la moto 137
STOCKAGE 139
19.1 Stockage 139
19.2 Mise en service après le stockage.... 140
DIAGNOSTIC. 141
DONNEES TECHNIQUES. 144
21.1 Moteur 144
21.1.1 TC 250. 144
21.1.2 TX 300 144
21.2 Couples de serrage moteur 145
21.2.1 TC 250. 145
21.2.2 TX 300 147
21.3 Carburatour 149
21.3.1 TC 250. 149
21.3.2 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (TC 250).... 149
21.3.3 Réglage du carburateur (TC 250) 150
21.3.4 TX 300 151
21.3.5 Réglage du carburateur (TX 300) 151
21.4 Quantités de replissage 152
21.4.1 Huile de boite 152
21.4.2 Liquide de refroidissement... 152
21.4.3 Carburant 152
21.5 Partie-cycle. 152
21.6 Circuit electrique. 153
21.6.1 TX 300 153
21.7 Pneus. 153
21.8 Fourche 153
21.8.1 TC 250. 153
21.8.2 TX 300 154
21.9 Amortisseur 155
21.9.1 TC 250. 155
21.9.2 TX 300 155
21.10 Couples de serrage partie-cycle..... 156
22 MATIÈRES CONSOMMABLES 158
23 PRODUITS AUXILIARES 160
24 NORMES 161
25 LIST DES ABRÉVIATIONS 162
INDEX. 163
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrites ci-dessous.

Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitant des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier Husqvarna Motorcycles! La moto y sera entretenue de manière optim par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.

Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).

Indique un complément d'information ou des conseils.

Indique le résultat d'une étape de contrôle.

Indique le fin d'une activité (dont déventuels travaux ultérieurs).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le present document.
Nom propre Caracterise un nom.
Nom
Caracterise une marque déposée.
Marque™ Caracterise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du vehicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.
2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu
(TC 250)
Ce vehicule a ete conu et construit de maniere a resister aux sollicitations courantes resultant d'une utilisation normale en competition. Ce vehicule est conforme aux reglements actuels en vigueur et aux catégories des federations nationales de sports motorisés.

Info
Ce vehicule ne doit etre utilise qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
(TX 300)
Ce vehicule a ete conu et construit de maniere a resister aux sollicitations courantes resultant d'une utilisation normale en competition. Ce vehicule est conforme aux reglements actuels en vigueur et aux catégories des federations nationales de sports motorisés.

Info
Ce vehicule ne doit etre utilise qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
La moto a ete conque pour le sport d'endurance tout-terrain de competition et non pas pour etre utilisée principalement pour du moto-cross.
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l'usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilise non conforme de la moto ou qui depasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend egressement l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les specifi
cations exigees pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du vehicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent etre respectees. Vous neez par consequent dire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité dessortent visuellement du corps de texe et contiennent des liens quand cela est pertinent.

Info
Différents autocollants comptant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le vehicule en plusieurs endroits bien visibles. Les autocollants comptant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveaux de danger et symboles

Danger
Remarque concernant un danger qui entraine immédiatement ou avec certitude la mort ou de grav blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entrainer la mort ou de graves blessures lorsque les mi correspondantes ne sont pas prises.

Attention
Remarque concernant un danger qui peut eventuèlement entraîner la mort ou de graves blessures lorsqu'les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraine de graves dommages sur les machines ou sur le matériel les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement
Remarque concernant un danger constituent un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.5 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de proceder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1 Enlvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les brui sur un vehicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilité, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2 Utilisation du vehicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce tyExemples de manipulation interdite par la loi :
1 Retrait ou perçage des silencieux arrêt, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les d'échévement.
2 Retrait ou perçage d' éléments du système d'aspiration.
3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4 Remplacement d'eléments mobiles du vehicule ou d'éléments de l'échévement ou du système d'aspiration par des pieces non homologues par le fabricant.
2.6 Fonctionnement en toute sécurité

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentallement.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
Utilisez un système d'aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.

Avertissement
Risque de brûlures Certaines pieces du vehicule deviennent brûlantes pendant la conduite du vehicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échémpement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pièces du vehicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le vehicule que lorsqu'il est en parfait etat de marche et dans le respect de l'usage prevu, des normes de securite et de I'ecologie.
Le vehicule ne doit etre utilise que par des personnes instruites en la matière.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être réparées sans délambda par un atelier Husqvarna Motorcycles agree.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le vehicule.
2.7 Vêtements de protection

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
- N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, Husqvarna Motorcycles recommende vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du vehicule.
2.8 Regles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du vehicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, les pieces ne pouvant pas etre réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les ecrous, les joints, les bagues d'etanchete, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent etre remplacées par de nouvelles pieces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filt (par ex. Loctite). Les consignes
spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l'utilisation.
Nettoyer les pieces devant etre réutilisées après demontage, contrcler leur et leur niveau d'usure. Remplacer les pieces usées ou degradées.
Une fois qu'une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du vehicule.
2.9 Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de envers l'environnement et à tener compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cas mise au rebut des derniers composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes à vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des vehicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la de l'UE. Il n'y a donc aucune reglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Notre concessionnaire
Husqvarna Motorcycles agre est a votre entiere disposition.
2.10 Manuel d'utilisation
Veiller impératifement à dire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégrality avant de prendre route pour la première fois avec ce vehicule. Le manuel d'utilisation compte de nombreuses informations conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le vehicule pour qu'il réponde au moins aux besoin de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main de son utilisation est requise.
Pour de plus amples informations sur le vehicule ou si certains points de ce manuel demandent des é
sements, contacter votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles/agree.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du vehicule. Il doit être remis à peu professionnel lors de la vente de ce dernier.
3.1 Garantie constructeur, garantie légale
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent etre réalisés exclusively aupres d'un atelier Husqvarna Motorcycles agree, puis confirmes dans le carnet d'entretien et de garantie ainsi que sur Husqvarna Motorcycles Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultat de manipulations et/ou de modifications sur le vehicule. Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la march suivre, merci de consulter le carnet d'entretien et de garantie.
3.2 Matieres consommables, produits auxiliaires

Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matieres consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux specifications indiquées dans le manuel d'utilisation.
3.3 Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pieces détaches et des accessoires autorisés et/ou recommends par Husqvarna Motorcycles et les faire monter par un atelier agréHuSqvarna Motorcycles. Husqvarna Motorcycles Decline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, les refences de certaines pieces détaches et accessoires sont indiquées entre parentesses. Notre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agree est la pour vous conseiller.
Vouz pouze retrouver les accessoires Husqvarna Motorcycles actuellment disponibles pour le vehicule chez.
votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agree ou sur le site web de Husqvarna Motorcycles.
Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com
3.4 Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le present manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoc. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entrainer des dégats sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du vehicule dans des conditions extrimes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou bouex, risque d'entrainer une usure plus importante de composants comme la chaine, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposant un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait ete atteint.
Respecter impératifement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolongé de manière notable la durée de vie de la moto.
3.5 Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et comprhension, certains composants peuvent etre déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas always impérale pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6 Service après-venture
Votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agree est a vous entiere disposition pour toute question relate à votre vehicule et à la société Husqvarna Motorcycles.
La liste des concessionnaires Husqvarna Motorcycles agréés est disponible sur le site web de Husqvarna Motorcycles.
Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com

4.1 Vue avant gauche du vehicule (réprésentation simplifiée)
1 Bouchon du réservoir
Couvercle du boitier du filtré à air
3 Bequille Plug-in p.23 (TC 250)
4 Selecteur p. 22)
5 Numero de moteur (p. 15)
6 Starter p. 21)
7 Robinet d'essence

4.2 Vue arriré droite du vehicule (réprésentation simplifiée)
Bouton de masse (p. 18)
2 Levier d'embrayage (p. 17)
3 Reglage de la pression de l'air de la fourche
Réglage de la compression de la fourche
5 Poignée des gaz (p. 17)
6 Levier de frein a main (p. 17)
Kick p. 22)
Pédale de frein arrêté (p. 23)
9 Réglage de la compression de l'amortisseur
10 Reglage de la détente de l'amortisseur
11 Regard pour le liquide de frein à l'arrière
5.1 Numéro de chassis

Le numero de chas est grave sur la tete de direction, a droite.
5.2 Plaque signalétique

La plaque signalétique est placée à l'avant de la tête de direction.
5.3 Numéro de moteur

Le numero de mot est frappé à froid sur le cote gauche du moteur, au-dessus du pignon de chaîne.
5.4 Référence de la fourche

La reférence de la fouche est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.

5.5 Référence de l'amortisseur
La référence de l'amortiss est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côte moteur.
6.1 Levier d'embrayage

Le levier d'embrayag est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatique-ment.
6.2 Levier de frein à main

(Option:Brembo)
Le levier de frein à 1aist situé a droite du guidon.

(Option: Magura)
Le levier de frein a 1aist situé a droite du guidon. Le levier de frein a main permit d'actionner le frein avant.
6.3 Poignée des gaz

La poignée des est située a droite du guidon.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.4 Bouton de masse

Le bouton de ma t est situé sur le cote gauche du guidon.
États possibles
- Bouton de masse en position de base - Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Bouton de masse enforcé - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'eteint et le moteur à l'arret ne démarre pas.
6.5 Interrupteur de courbe d'allumage

L'interrupteur de courbe d'allumé est situé à droite sur le guidon.
États possibles
- Interrupteur de courbe d'allumage en position I - Dans cette position, la courbe d'allumage Performance est active.
- Interrupteur de courbe d'allumage en position II - Dans cette position, la courbe d'allumage Soft est active.
6.6 Bouton de démarrage (TX 300)

Le bouton de démarra est situé à droite du guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage en position de base
- Bouton de démarrage® enforcé - Dans cette position, le bouton de démarrage est actionné.
6.7 Ouvrir le bouchon du réservoir

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsqu réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un medecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

(TC 250)
- Tourner le bouchon du rése fidans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retarder vers le haut.

(TX 300)
- Appuyer sur le bouton de déverrotagoutner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retarder vers le haut.
6.8 Fermer le bouchon du réservoir

(TC 250)
- Poser le bouchon de rése1 biet le tournier dans les sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé.

Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant 2 sans le plier.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

(TX 300)
- Placer le bouchon du rése①iet tournier dans les sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche.

Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant 2 sans le plier.
6.9 Robinet d'essence (TC 250)

Le robinet d'essence est situé sur le côte gauche du réservoir d carburant.
La poignée du robinet de carburant permet d'ouvir ou de fermer l'avillée de carburant au niveau du carburateur.
États possibles
- Alimentation en carburant fermée OFF - Aucun carburant ne s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur.
- Alimentation en carburant ouverte ON - Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.

6.10 Robinet d'essence (TX 300)


Le robinet d'essence est situé sur le côte gauche du réservoir de carburant.
La poignée du robinet de carburant permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée de carburant au niveau du carburateur.
États possibles
- Alimentation en carburant fermée OFF - Aucun carburant ne s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur.
- Alimentation en carburant ouverte ON - Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide jusqu'à la réserve.
- Alimentation de la réserve en carburant ouverte RES - Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.
6.11 Starter


(TC 250)
Le starte se trovue sur le cote gauche du carburateur.
(TX 300)
Le starte se trouve sur le côté gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.

Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter.
États possibles
- Fonction starter activée - Le bouton de starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
- Fonction starter désactivée - Le bouton de starter est enforcé jusqu'en butée.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.12 Selecteur
Le selecteur est installé sur le côté gauche du moteur.

(TX 300)
La position des vitesses est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ere et l 2eme vitesse.

(TC 250)
La position des vitesses est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ere et l 2eme vitesse.

6.13 Kick
Le kick 1 est situé à droite du moteur.
La partie supérieure du kick est pivotante.

Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.
6.14 Pedale de frein arriere

La pedale de frein arrese trouve devant le repose-pied de droite.
La pedale de frein arrriere permet d'actionner le frein arrriere.
6.15 Béquille Plug-in (TC 250)

La fixation de la bequille Pigt a gauche de l'axe. La bequille Plug-in permet de bequiller la moto.
Info Avant de demarrer, retirer la bequille Plug-in.
6.16 Béquille latérale (TX 300)

La bequille latera se trouve du cote gauche de la moto.

La bequille laterale permit de reposer la moto.
Info La béquille latéra1 doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutc2uc
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.17 Compteur d'heures d'utilisation

Le compteur d'heures d'utilisation est situé devant le guidon.
Il indique le total d'heures de fonctionnement.
Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter lors le démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé.
Info
Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut etre effacé ou regle.
7.1 Consignes pour la première mise en service

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abimés constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
- N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.

Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arriere compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérerment compliquer le contrôle du vehicule.
Assurez-vous que les roues avant et arriere soient uniquement équipées de pneus de même profil.

Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
- Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Le vehicule n'est pas conscience pour le transport d'un passager.
- Ne pas transporter de passager.

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrêté, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
- Enlever le pied de la pédale de frein arrêt des lors que cette-ci n'est pas utilisé.

Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifie le comportement sur route.
- Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.

Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorises mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
- Ne laissez pas le vehicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Protégé le vehicule contre tout accès non autorisé.

Info
Noter que l'utilisation de la moto peut géné r autres personnes en cas de bruit excessif.
- S'assurer que les travaux nécessaires lors de la vérification de la livraison ont ete effectués par un atelier agreé Husqvarna Motorcycles.
√ Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du vehi

Info
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie font office de justificatifs pour l'tations de garantie.
- Avant d'effectuer le premier trajet, dire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
- Se familiariser avec les éléments de commande.
- Regler la position de base du levier d'embrayage. (p. 86)
- Regler la position de base du levier de frein à main. (p. 89)
- Regler la position de base de la pedale de frein'arriere. (p. 98)
- Regler la position de base du selecteur. (p. 131)
- Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur une surface appropriée avant d'entreprenevre un trajet plus important.

Info
Votre moto n'est pas homologue pour rouler sur la voie publique.
Il est conseilé de pratiquer le sport tout-terrain enOMPagnie d'une autre personne dans le b s'entraider en cas de probleme.
- En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenantABOUT sur les repose-pieds.
- Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
- Toujours tener le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
- Ne pas prendre de bagages.
- Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximes autorisés. Indications prescrites
| Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 145 kg (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'essieu arrêté | 190 kg (419 lb.) |
- Contralier la tension des rayons. (p. 112)

Info
La tension des rayons doit être contrôle au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
- Roder le moteur (p. 26)
7.2 Roder le moteur
- Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites
| Puisance moteur maximale |
| Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % |
| Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 % |
- Éviter de rouler à plein régime !
7.3 Préparer le vehicule pour des conditions d'utilisation difficiles

Info
Une utilisation du vehicule dans des conditions extrimes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain tres boueux ou detrempe, risque d'entrainer une usure accrue de composants comme la chaine, le circuit de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que I'intervalle d'entretien suivant n'ait ete atteint.
- Etancher le boitier du filtré air. (p. 73)
-Nettoyerlefiltraair et leboitierdu Filtreaair.(p.72)

Info
Contrôler le filtré à air toutes les 30 minutes environ.
- Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
» En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
- Nettoyer, sécher les fiches et les replacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
- Trajets sur sable sec. (p. 27)
- Trajets sur sable humide. (p. 29)
- Trajets sur voies humides et boueuses. (p. 30)
- Trajets à températures extérieures élevées ou trajets (p. 31)
- Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. (p. 31)

7.4 Préparation du vehicule aux trajets sur sable sec

- Contrôler le bouchon de radiateur.
| Valeur au niveau du bouchon de radiateur | 1,8 bar (26 psi) |
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur pres-crite :

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. -
En cas de brûlure, passez immediatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.
-
Remplacer le bouchon de radiateur.

Monter la protection contre la poussiere sur le filtré à air. Protection du filtré à air contre la poussière (79006920000)

Info
Respecter le manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.

Monter la protection contre le sable sur le filtre a air. Protection du filtre a air contre le sable (79006922)00

Info
Respecter le manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.

- Adapter les giclleurs sur le carburateur et leur réglage.

Info
L'atelier Husqvarna Motorcycles agre est competent pour les recommandations relatives au carburateur.

Nettoyer la chaine.
- Monter le pignon de chaîne d'acier.

Conseil
Ne pas graisser la chaine.
-
Nettoyer les ailettes du radiateur.
-
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
- Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
7.5 Préparation du vehicule aux trajets sur sable humide

- Contrôler le bouchon de radiateur.
| Valeur au niveau du bou-chon de radiateur | 1,8 bar (26 psi) |
» Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur pres-crite :

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
-
En cas de brûlure, passez immediatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.
-
Remplacer le bouchon de radiateur.

- Monter la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection du filtré à air contre l'eau (79006921000)

Info
Respecter le manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.

- Adapter les giclleurs sur le carburateur et leur réglage.

Info
L'atelier Husqvarna Motorcycles agree est compétent pour les recommandations relatives au carburateur.

Nettoyer la chaine.
- Monter le pignon de chaîne d'acier.

Conseil
Ne pas graisser la chaine.
-Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation reguliere dans le sable.
- Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
7.6 Préparation du vehicule aux trajets sur voies humides et boueuses

- Monter la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection du filtré à air contre l'eau (79006921000)

Info
Respecter le manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.

- Adapter les giclleurs sur le carburateur et leur réglage.

Info
L'atelier Husqvarna Motorcycles agree est compétent pour les recommandations relatives au carburateur.

- Monter le pignon de chaîne d'acier.
-Nettoyer la moto (p.137) - Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
7.7 Préparation du vehicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents

- Contrôler le bouchon de radiateur.
| Valeur au niveau du bouchon de radiateur | 1,8 bar (26 psi) |
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur pres-crite :

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. -
En cas de brûlure, passez immediatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.
-
Remplacer le bouchon de radiateur.
-
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.


Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé féquèment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
Nettoyer la chaine.
- Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 119)

7.8 Préparation du vehicule aux faibles températures extérieures ou à la neige

- Monter la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection du filtré à air contre l'eau (79006921000)

Info
Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.

- Adapter les giclleurs sur le carburateur et leur réglage.

Info
L'atelier Husqvarna Motorcycles agreé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur.

8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info
Contrôr l'etat du vehicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le vehicule doit etre en parfait etat technique.

- Vérifier le niveau d'huile de boite. (p. 134)
- Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 91)
- Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrête. (p. 99)
- Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (p. 93)
- Verifier les plaquettes de frein arriere. (p. 102)
- Contrôler le fonctionnement des freins.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 119)
- Verifier l'etat d'encrassement de la chaîne. (p. 79)
- Verifier la chaine, la couronne, le pignon et le guide-chaine. (p. 82)
- Contrôler la tension de chaine. (p. 80)
- Verifier l'etat des pneus. (p. 111)
- Contrôler la pression de l'air des pneus. (p. 111)
- Contrôler la tension des rayons. (p. 112)

Info
La tension des rayons doit être contrôle régulierement, car une mauvaise tension peut grandementmettre en danger le conducteur.
-Nettoyer les cache-poussieres desbras de fouche.(p.55)
- Purger les bras de fourche. (p. 55)
- Contrôler le filtré à air.
- Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
- Vérifier régulierement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
- Vérifier la réserve de carburant.
8.2 Demarrage

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
- Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.

Info
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usage resté dans la cuve à niveau cou Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur demarrera aussitot.
Arrêt de la moto pendant plus d'1SEMaine
- Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. (p. 129)
(TC 250)
- Tourner le robinet d'essence en position ON.
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
- Enlever la béquille plug-in.
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
Condition
Moteur froid
-
Tirer le bouton de starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
-
Kicker avec force sur toute la course du kick.

Info
Ne pas accelérer.
(TX 300)
Tournier le robinet d'essence en position ON.
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
- Debequiller la moto de la bequille latérale.
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
Condition
Moteur froid
-
Tirer le bouton de starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
-
Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du kick.

Info
Ne pas accelérer.
8.3 Demarrer

Info
Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retiree.
La bequille laterale doit etre relevee avant le depart et retenue avec la bande en caoutchouc.
- Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relicher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.
8.4 Passer les vitesses, conduire

Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrêté et emballe le moteur.
- Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.

Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arreter immidiatement, d'eteindre le moteur et de contacter un atelier agreé Husqvarna Motorcycles.
La première vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes.
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relacher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relacher l'embrayage et accelerer.
- Si la fonction starter a ete activee, la desactiver des que le moteur est chaud.
- Àprous avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux 3/4. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
- Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation.
- Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
- Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accéléérer ou changer à nouveau de vitesse.
- Couper le moteur si la moto doit tourner au ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. Indications prescrites
≥ 2 min
- Eviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraine une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement.
- Rouler à faible régime只不过 qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
8.5 Freiner

Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraine le blocage des roues.
- Adapter le freinage à l'etat de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrêté indique une efficacité diminuée du freinage.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident L'humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
-
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire secher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
-
Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner en priorite le frein de roue arrriere.
Il faut toujours freiner avant d'entre dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse.
- Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une deux vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le se de frein est prémuni de toute surchauffe.
8.6 Arrêter et béquiller

Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorises mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
- Ne laissez pas le vehicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Protégier le vehicule contre tout accès non autorisé.

Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du vehicule deviennent brûlantes pendant la conduite du vehicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échémpement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pièces du vehicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapte endommage le vehicule.
Si le vehicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour bequiller le vehicule sont concus uniquement pour le poids du vehicule.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Assurez-vous que personne ne soit sur le vehicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du vehiculeprésentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laissez pas le vehicule à proximé de matérielles facilement inflammables ou explosives.
- Laissez le vehicule refroidir avant de le recouvrir.
Freiner la moto.
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
- Appuyer sur le bouton de masse × pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
(TC 250)
- Tourner le robinet d'essence en position OFF.
- Stationner le vehicule sur la bequille Plug-in.
(TX 300)
- Tourner le robinet d'essence en position OFF.
- Béquiller le vehicule à l'aide de la bequille latérale.
8.7 Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du vehicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laissez pas le vehicule à proximé de matérielles facilement inflammables ou explosives.
- Laissez le vehicule refroidir avant de le recouvrir.

- Arrêter le moteur.
- Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
8.8 Faire le plein de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettestes allumées.
- Arreter le moteur lorsqu vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
-
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
-
Arrêter le moteur.
- Ouvrir le bouchon du réservoir. (p. 18)
8 CONSEILS D'UTILISATION

- Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère A.
| Repère A | 35 mm (1,38 in) | ||
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (TC 250) | 7 l t(1,8 US gal) | Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) (p. 158) | |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (TX 300) | 10 l t(2,6 US gal) | Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) (p. 158) | |
Huile moteur à deux temps (p. 158)
- Fermer le bouchon du réservoir. (p. 19)
9.1 Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires resultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d'utilisation.
9.2 Travaux obligatoires
| Après chaque course | |
| toutes les 40 heures d'utilisation | |
| toutes les 20 heures d'utilisation | |
| toutes les 10 heures d'utilisation | |
| une fois après 5 heures d'utilisation | |
| une fois après 1 heures d'utilisation | |
| Vérifier et charger la batterie. (TX 300) • • | |
| Renouveler l'huile de boîne. (p. 134) ○ • • | |
| Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (p. 93) • • • • | |
| Vérifier les plaquettes de frein arrière. (p. 102) • • • • | |
| Vérifier les disques de frein. (p. 90) • • • | |
| Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. • • • • | |
| Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (p. 99) • • • • | |
| Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (p. 98) • • • • | |
| Contrôler le cadre. (p. 84) | |
| Contrôler le bras oscillant. (p. 84) | |
| Vérifier le jeu évientuel du roulement du bras oscillant. | |
| Vérifier le jeu des paliers de pivot. | |
| Vérifier l'articulation de l'amortisseur. | |
| Vérifier l'état des pneus. (p. 111) | ○ • • • • |
| Contrôler la pression de l'air des pneus. (p. 111) | ○ • • • • |
| Vérifier le jeu évientuel du roulement de roue. | |
| Vérifier les moyieux de rque. | |
| Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. | ○ • • • • |
| Contrôler la tension des rayons. (p. 112) | ○ • • • • |
| Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaine. (p. 82) | ○ • • • • |
| Contrôler la tension de chaîne. (p. 80) | ○ • • • • |
| Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pieces mobiles (par ex. • • • •) | |
| Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (p. 86) | ○ • • • • |
| Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 91) | ○ • • • • |
| Vérifier la course libre du levier de frein à main. | |
| Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 61) | ○ • • • |
| Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. | |
| Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refoideis • sement, de purgege, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. | |
| Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 118) | ○ • • • • • |
| Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. | |
| Après chaque course | |||||
| toutes les 40 heures d'utilisation | |||||
| toutes les 20 heures d'utilisation | |||||
| toutes les 10 heures d'utilisation | |||||
| une fois après 5 heures d'utilisation | |||||
| une fois après 1 heures d'utilisation | |||||
| Vérifier l' état des cables d'accélérateur, l'absence de piures et le réglage. | ○ | ● | ● | ● | |
| Nettoyer le filtré à air et le boîtier du filtré à air. (p. 72) | ● | ● | ● | ||
| Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrêté. (p. 74) | ● | ● | |||
| Exécuter l'entretien de la fourche. | ● | ||||
| Exécuter l'entretien de l'amortisseur. | ● | ||||
| Vérifier le serrage des vis et écrous. ○ | ● | ● | ● | ||
| Vérifier le ralent. ○ | ● | ● | ● | ||
| Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du vehicule et effectuer une marche d'essai. | ○ | ○ | ● | ● | ● |
| Faire le rapport des interventions sur la plateforme Husqvarna Motorcycles Dea-ler.net et dans le carnet d'entretien & de garantie. | ○ | ○ | ● | ● | ● |
- Intervalle unique
- Intervalle périodique
9.3 Travaux recommends
| toutes les 40 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive | |||
| tous les ans | |||
| toutes les 80 heures d'utilisation | |||
| toutes les 40 heures d'utilisation | |||
| une fois après 20 heures d'utilisation / toutes les 20 heures d'utilisation | |||
| une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation | |||
| Remplacer le liquide de frein à l'avant. | |||
| Remplacer le liquide de frein à l'arrête. | |||
| Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. (p. 87) | |||
| Graisser le palier de la tête de direction. (p. 62) | |||
| Exécuter l'entretien de la fourche. | ○ | ||
| Exécuter l'entretien de l'amortisseur. | ○ | ||
| Contrôler/régler les composants du carburateur. | ● | ● | |
| Vérifier le moteur de démarreur électrique. (RX 300) | ● | ||
| Vérifier la boîte à clapets, la membrane et l'embout de purgege. (TX 300) | ● | ● | ● |
| toutes les 40 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive | |
| tous les ans | |
| toutes les 80 heures d'utilisation | |
| toutes les 40 heures d'utilisation | |
| une fois après 20 heures d'utilisation / toutes les 20 heures d'utilisation | |
| une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation | |
| Effectuer un petit entretien du moteur. (Contrôr la boîte à clapets, la ◆nembrane et l'embout de purgege. Vérifier l'embrayage. En cas de conditions de conduite difficile: remplaçer les pistons, contrôrler les cylindres et la cote Z.) (TC 250) | |
| Effectuer un entretien moyen. (Remplacer les pistons, contrôrler les cylindres et la cote Z. Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échéppement.) (TC 250) | |
| Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Contrôr la boîte de vitesses et l'engagement des rapport. Remplacer tous les paliers du moteur.) (TC 250) | |
| Effectuer un petit entretien du moteur. (Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échéppement. Vérifier l'embrayage.) (TX 300) | |
| Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer les pistons et contrôrler les cylindres. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Contrôr la boîte de vitesses et l'engagement des rapport. Remplacer tous les paliers du moteur.) (TX 300) |
- Intervalle unique
- Intervalle périodique
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote

Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.

- Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscil-lant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
- À la livraison, les mots Husqvarna sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
| Poids standard du conduc teur | 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) |
- Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence.
- Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la prétension du ressort de l'amortisseur ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
10.2 Suspension pneumatique AER 48

Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Performance Systems AER 48.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourch gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irregularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course.

Si toutes la fourche talonne fréquèment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
La pression de gonflage au niveau de la fourche peut rapidement etre adaptee au poids du conducteur, au type de route et au sousauit du conducteur a l'aide d'une pompe de fourche. Il n'est pas nécessaire de demonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Si la chambre a air venait a perdre de I'air en raison d'un joint endommaged, la fourche ne s'affaisserait quand meme pas. Dans ce cas, I'air est retenu dans la fourche. Le debattement est qua
siment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le comport de conduite diminue.
L'amortissement peut être régé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit.
Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la petite Vitesse.
La Grande et petite Vitesse sont des paramètres qui se référent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrête, et non à la vitesse de la moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrêté s'effectue alors rapidement.
Le réglage de la petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chausseé comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement.
Meme si ces deux plages sont reglables séparément, la transition entre la petite et la grande vitesse resté fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage petite Vitesse de compression de la fourche agissant également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4 Regler l'amortissement en compression petite Vitesse de I'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pieces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Info
Les effets du réglage petite Vitesse se font sentir lorsqu'enforcement de l'amortisseur est lent à normal.

- Visser la vis de régards dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.

Info
Ne pas desserrer le raccord 2ssé
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clicks correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites
| Amortissement en compression petite Vitesse (TC 250) | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Amortissement en compression petite Vitesse (TX 300) | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.5 Regler l'amortissement en compression Grande Vitesse de I'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Info
Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsqu' l'enforcement de l'amortisseur est rapi

- Visser la vis de regie avec une cle plateau dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
Ne pas desserrer le raccord 2 ssé
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites
| Amortissement en compression Grande Vitesse (TC 250) | |
| Confort 2,5 tours | |
| Standard 2 tours | |
| Sport 1,5 tour | |
| Amortissement en compression Grande Vitesse (TX 300) | |
| Confort 2,5 tours | |
| Standard 2 tours | |
| Sport 1,5 tour | |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pieces de l'amortisseur seront projetees si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agreé se tient volontiers à leur disposition.)

- Visser la vis de regis dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clicks correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites
| Amortissement de détente (TC 250) | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Amortissement de détente (TX 300) | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7 Determiner l'enforcement a vide de la roue arriere
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régtable. (p. 54)

Travail principal
- Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrêt et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrêt.
| Jauge de profondeur (00029090500) |
| Tige pour jauge de profondeur (00029990010) |
Noter cette valeA.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 54)
10.8 Vérifier l'enforcement statique de l'amortisseur

Déterminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrêté. (p. 45)
- Demander à une pierce personne de maintainir la moto en position verticale.
- Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrêté et le repère SAG sur le garde-boue arrêté, avec la jauge de profondeur.
Noter cette valeB.

Info
L'enforcement statique est la différence entre les valeurs A et B.
- Vérifier l'enforcement statique.
| Enforcement statique (TC 250) | 35 mm (1,38 in) |
| Enforcement statique (TX 300) | 35 mm (1,38 in) |
» Lorsque l'enforcement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
- Regler la pretension du ressort de l'amortisseur. (p. 47)
10.9 Contrôler l'enforcement en charge de l'amortisseur

- Détérminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrêté. p. 45)
- Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds); faire jourer plusieurs fois la suspension de la roue.
La suspension de la roue arrête prend sa position d'équilibre.
- Une autre personne doit maintainant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrêté et le repère SAG sur le garde-boue arrêté, avec la jauge de profondeur.
Notercette vale

Info
L'enforcement en charge est la différence entre les valeurs A et 0.
- Controller l'enforcement en charge. Indications prescrites
| Enfoncement en charge (TC 250) | 105 mm (4,13 in) |
| Enfoncement en charge (TX 300) | 105 mm (4,13 in) |
» Lorsque l'enforcement en charge ne correspond pas à la valeur spécifique :
- Regler l'enforcement en charge. (p. 48)
10.10 Regler la pretension du ressort de I'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pieces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agrée se tient voie libre et sauf dispose.)

Info
Avant de modifier la pretension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du reissort.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 54)
- Déposer l'amortisseur. (p. 64)
- Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.

Travail principal
- Desserer la v.
- Desserrer la bague de regéusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu.
Clé spéciale (90129051000)
- Mesurer la longueur totale du ressort à l'etat détendu.
Tendre le dessort en tournant l'ecrou de 2 gilaqu'a la valeur A prescribe.
En fonction de l'enforcement statique ou en charge souhaite, une pretension de ressort plus élevé ou plus faible peut être nécessaire.
- Serrer la v.
| Vis écrou de réglagM5 5 Nm (3 amortisseur | 7 lbf ft) |
Retouche
Monter I'amortisseur. (p. 66)
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 54)
10.11 Régler l'enforcement en charge

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 54)
- Déposer l'amortisseur. (p. 64)
- Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
- Choisir et installer un ressort ajust.

| Taux d'élasticité (TC 250) | |
| Poids du pilote : 65 | .39 N/mm (223 lb/in) |
| 75 kg (143 ... 165 lb.) | |
| Poids du pilote : 75 | .42 N/mm (240 lb/in) |
| 85 kg (165 ... 187 lb.) | |
| Poids du pilote : 85 | .45 N/mm (257 lb/in) |
| 95 kg (187 ... 209 lb.) | |
| Taux d'élasticité (TX 300) | |
| Poids du pilote : 65 | .39 N/mm (223 lb/in) |
| 75 kg (143 ... 165 lb.) | |
| Poids du pilote : 75 | .42 N/mm (240 lb/in) |
| 85 kg (165 ... 187 lb.) | |
| Poids du pilote : 95 kg (187 ... 209 lb.) | .45 N/mm (257 lb/in) |

Info
Le taux d'élasticité est spécifique sur la face extérieure du ressort.
Retouche
-Monter I'amortisseur.66
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 54)
- Vérifier l'enforcement statique de l'amortisseur. (p. 46)
- Contrôler l'enforcement en charge de l'amortisseur. (p. 47)
- Regler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (p. 45)
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche

Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enforcement en charge de la fourche.

- Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche.
- Si toutes la fourche talonne fréquement (c'est-à-dire qu'elle vient taper fréquement en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
- Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus durable qu'a l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.
10.13 Regler la pression de gonflage de la fourche

Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier.
Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent alterer considérablement le comportement routier.
- Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
- Àprous avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.

Info
Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tout 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en cor pression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 54)
Travail principal
Retirer le capuchod.
- Engager complètement la pompe de foche
Pompe de fourche (79412966000)

Info
La pompe de fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto.
- Relier la pompe de fourche au bras de fourche gauche.
L'affichage de la pompe de fourche s'allume automatiquement.
Lors du raccordement, une petite quantite d'air s'échappe du bras de fourche.

Info
Cela est d'au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe de fourche ou la fourche est defec-tueuse.
Respecter le manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.
- Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
Ne régler enaucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée.
- Débrancher la pompe de fourche du bras de fourche gauche.
Lors du débranchement, la surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air.
✓ L'affichage de la pompe de fourche s'éteint automatiquement après 80 secondes.
- Metre le capuchon en place.
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 54)
10.14 Regler l'amortissement en compression de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en compression déterminé le comportement lors de l'enforcement de la fourche.

- Tourner la vis de régulants le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
La vis de regla se trouve à l'extremité supérieur du bras de fourche de droite.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clicks correspondant au type de fourche. Indications prescrites
| Amortissement en compression (TC 250) | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 12 clicks | |
| Sport 7 clicks | |
| Amortissement en compression (TX 300) | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 12 clicks | |
| Sport 7 clicks | |

Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enforcement.
10.15 Regler l'amortissement en détente de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en détente déterminé le comportement lors de la détente de la fourche

- Retirer le capuchod.
- Tourner la vis de regles dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
La vis de regla se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clicks correspondant au type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
- Mettre le capuchc en place.
10.16 Position du guidon

Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance par rapport au milieu.
Distance A 3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus comfortable pour le pilote.
10.17 Regler la position du guidon

Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparté représenté un danger.
Si le guidon est pié ou désaxé, cela entraine une usure plus rapide du matériel. À la longue, le guidon peut se casser.
- Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plie.

Preparatifs
- Retirer le protège-guidon.
Travail principal
- Retirer les v. Déposer la bride de serrage de guidon.
Démonter le guidon et le poser sur le côte.

Info
Protégé les composants de tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
Retirer les v2. Deposer les fixations du gdon
- Mettre en place les bagues en caou4ietcfaire passer les écrous par le bas.
- Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée.

Info
Un cote des fixations du guidon est plus long et plus haut. Positionner les fixations du guidon uniformement a gauche et a droite.
- Mettre les v en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis fixation de guidon | M10 40 Nm | (29,5 lbf ft) Loctite®243TM |
Positionner le guidon.

Info
Veiller à la pose correcte des cables et des durites.
- Mettre en place la bride de serrage de guidon.
- Mettre les v en place sans les serrer.
- Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide d, visans un premier temps du côte plus long et plus haut de la fixation.
- Serrer uniformément les 1. Indications prescrites
| Vis bride de serragéM8 20 Nm (ft4,8 lbf ft) de guidon |
Retouche
- Monter le protège-guidon.

11.1 Surélever la moto sur un socle régliable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapte endommage le vehicule.
Si le vehicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour bequiller le vehicule sont concus uniquement pour le poids du vehicule.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Assurez-vous que personne ne soit sur le vehicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.

- Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre
Socle régliable (81329955100)
Les roues ne doivent pas etre en contact avec le sol.
- Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
11.2 Retirer la moto du socle régliable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapte endommage le vehicule.
Si le vehicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour bequiller le vehicule sont concus uniquement pour le poids du vehicule.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Assurez-vous que personne ne soit sur le vehicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.

(TC 250)
- Retirer la moto du socle régable.
- Retirer le socle régiable.
- Pour stationner la moto, placer la bequille duag-in gauche de l'axe.

Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.

(TX 300)
- Retirer la moto du socle régable.
- Retirer le socle réglabre.
Pour stationner la moto, descendre la bequille térale jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto.

Info
La bequille laterale doit etre relevee avant le depart et retenue avec la bande en caoutchouc.
11.3 Purger les bras de fourche

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 54)
Travail principal
- Desserer les vis de pe
L'eventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. - Serrer les vis de purgege.
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 54)
11.4 Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régtable. (p. 54)
- Déposer la protection de fourche. (p. 57)
Travail principal
- Faire glisser les cache-poussie des deux bras de fourche vers le bas.

Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racier la poussière et la saleté grossière du tube interieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts deGRAISE et d'huile.
-
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
-
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes interieurs de fourche des deux bras de fourche.
Lubrifiant universel en aerosol (p. 160)
- Repousser les cache-poussières en position initiale.
- Retirer I'huile superflue.
Retouche
- Remonter la protection de fourche. (p. 57)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 54)
11.5 Déposer les bras de fourche

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 54)
- Déposer la roue avant. (p. 106)

Travail principal
- Enlever les v et prisoner les pinces.
Enlever les v2 et retirer l'etrier de frein. - Laisser prendel'etrierde freinavecla durite de frein.

Info
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque la roue avant est déposée.

- Desserrer les v3. Retirer le bras de fourche gauche.
- Desserer les v4. Retirer le bras de fourche droit.
11.6 Monter les bras de fourche

Travail principal
- Positionner les bras de fourche.
La vis depu du bras de fourche croit est positionnee vers l'avant.
La soupapeA du bras de fourche gauche est orientee vers l'avant.

Info
Des gorges sont pratiquées sur le côte, à l'extrémité supérieur des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du tè de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Serrer les v2.
| Visté inférieur de fourche | M8 12 Nm (8,9 lbf ft) |
- Positionner l'étrier de frein. Mettre 14 éris place et les serrer.
| Vis étrier de frein avant | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243TM |
- Positionner la durée de frein et la pince. Methe les vis place et les serrer.

Retouche
Monter la roue avant. (p. 107)
11.7 Déposer la protection de fourche

Retirer les du bras de fourche gauche. Enlever la pince.
- Retirer les v du bras de fourche gauche. Retirer la protection de fourche de gauche.
- Retirer les v3 du bras de fourche droite. Retirer la protection de fourche de droite.
11.8 Remonter la protection de fourche

- Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les 1s en place et les serrer. Indications prescrites
Autres vis chassis M6 10 Nm (7.4 Ibf ft)
- Positionner la durite de frein et la pince. Met 2 les vis place et les serrer.
- Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les en place et les serrer. Indications prescrites
Autres vis chassis M6 10 Nm (7,4 Ibf ft)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.9 Déposer le té de fourche inférieur
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 54)
- Déposer la roue avant. (p. 106)
- Déposer les bras de fouche (p. 56)
- Déposer la plaque frontale. (p. 63)
- Déposer le garde-boue avant. (p. 63)
- Retirer le rembourse du guidon.

Travail principal
- Retirer le support de c'evant le radiateur de gauche.
Enlever la v2. - Enlever la v3.
- Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis leMETRE de côté.

Info
Protégé les composants contre tout endommagement en les recouvrant.
Ne pas plier les cables ni les conduites.

- Retirer le joint toric. Retirer la bague de proteion
- Déposer le té de fourche inférieur avec le tube de fourche.
- Déposer le palier de la tête de direction supérieur.

11.10 Monter le té de fourche inférieur


Travail principal
- Nettoyer les paliers et les pieces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommages et les graisser.
Graisse haute viscosite (p. 160)
- Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
- Vérifier que le joint d'étanchéité supède la tête de guidage est positionné correctement.
Empancher la bague de proteet le joint toric.

- Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
- Mettre la v4 en place sans la serrer.

- Positionner les bras de fourche.
La vis de pué du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
La soupapeA du bras de fourche gauche est orientee vers l'avant.

Info
Des gorges sont pratiquées sur le côte, à l'extremité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Serrer les v.
| Visté inférieur de fourche | M8 12 Nm (8,9 lbf ft) |

- Serrer la v4.
| Vis tête de directi en haut | rM20x1,5 12 | Nm (8,9 lbf ft) |

- Mettre la v en place et la serrer.
- Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le te de fourche supérieur afin de supprimer d'eventuelles tensions.
- Serrer les v3.
- Fixer le faisceau de câbles et la durée d'embrayage avec le support de cab.
Positionner l'etrier de frein. Mettre 10 ans place et les serrer.
| Vis étrier de frein avant | M8 25 Nm | (18,4 lbf ft) Loctite®243TM |
- Positionner la durite de frein et la pince. Methe vis place et les serrer.
Retouche
Poser le garde-boue avant. (p. 64)
- Monter la plaque frontale. (p. 63)
Monter la roue avant. (p. 107)

- Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
- Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 61)
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 54)
- Monter le protège-guidon.
11.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction

Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tete de direction compromet la tenue de route et endommage les composants.
Corrigez immediatement tout jeu incorrict du palier de la tete de direction. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volontiers à votre disposition.)

Info
Une conduite avec la moto pendant une période prolongée, en présence de jeu dans le palier de la tete de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 54)
Travail principal
- Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction.
» En présence d'un jeu perceptible :
- Régler le jeu du palier de la tête de direction.
(p. 62)
- Tourner le guidon d'un extréme à l'autre.
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir.
» En cas de passage de crans perceptibles :
- Régler le jeu du palier de la tête de direction.
(p. 62)
- Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 54)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.12 Regler le jeu du palier de la tete de direction
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 54)
- Retirer le protège-guidon.

Travail principal
- Desserer les v1
Retirer la v2. - Desserrer la v3 et serrer de nouveau.
- Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le te de fourche supérieur afin de supprimer d'eventuelles tensions.
- Serrer les v.
| Visté supérieur de fourche | M8 17 Nm (12,5 lbf ft) |
- Mettre la v en place et la serrer.
- Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 61)
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 54)
- Monter le protège-guidon.
11.13 Graisser le palier de la tete de direction

- Déposer le té de fourche infémeur. (p. 58)
- Monter le té de fourche inféxeur. (p. 59)

Info
Le palier de la tête de direction est nettoyé etGRAISSÉ lors du démontage et du montage du te de fourche inférieur.
11.14 Déposer la plaque frontale

Retirer la v
- Enlever la v etrirer la fourche de guidage de durite de frein et la plaque frontale.
11.15 Monter la plaque frontale

- Positionner la durite de frein et la fourche de guidage de durite de frein par rapport à la plaque frontale.
- Mettre la v en place et la serrer.
- Mettre la plaque frontale en place.
- Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
- Mettre la v en place et la serrer.
11.16 Déposer le garde-boue avant
Preparatifs
- Déposer la plaque frontale. (p. 63)
Travail principal
- Enlever les v① et ②. Retirer le garde-boue avant.

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.17 Poser le garde-boue avant

Travail principal
- Mettre en place le garde-boue avant. Mettre1est 2 en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis chassis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Retouche
11.18 Déposer l'amortisseur

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 54)

Travail principal
- Retirer les serre-cables.
Retirer les v - Retirer les v et les rondeles.
- Déposer la protection de cadre à gauche et à droit.

Retirer la v3
Retirer le raccord vis4.

Info
Soulever légèrement la roue pour pouvoir enlever les vis plus facilement.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Pousser le levier artic5 vers l'arrière.
- Abaisser le levier de jondn

(Option:Brembo)
Retirer les v7.
- Retirer le cylindre de frein à pied de la tige.

(Option:Magura)
Retirer les v7.
- Retirer le cylindre de frein à pied de la tige.

- Retirer le mailon de connexion de la chaine.
- Déposer la chaine.

Retirer I'ecrou et degager I'axe de bras oscillant.
- Pousser le bras oscillant vers l'arrête et sécuriser pour l'empecher de tomber.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Tenir l'amortisseur et-retirer 19 vis
- Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas.
11.19 Monter l'amortisseur


Travail principal
- Placer l'amortisseur avec précaution dans le vehicule en le reentrant par le bas.
- Mettre la v en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis amortisseur en haut | M10 60 Nm | (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ |

- Mettre en place le bras oscillant et monter l'axe de bras oscil-lant.

Info
Faire attention au moyen.
- Metre l'écrou en place et le serrer. Indications prescrites
| Écrou axe de bras oscillant | M16x1,5 100 | Nm (73,8 lbf ft) |

- Monter la chaine.
- Relier la chaîne au mailon de connexion.
Indications prescrites
Le côté fermé du verrou d'attache-chaine doit être dirigé dans le sens de marche.

(Option:Brembo)
- Positionner le cylindre de frein à pied.
La tige ③ s'engage dans le cylindre de frein à pied. Le cache-poussière est bien positionné.
- Mettre les v4 en place et les serrer. Indications prescrites
| Autres vis chàssis | M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

(Option:Magura)
- Positionner le cylindre de frein à pied.
La tige ③ s'engage dans le cylindre de frein a pied.
Le cache-poussière est bien positionné.
- Mettre les en place et les serrer.
- Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
- Mettre le raccord vi en place et le serrer.
| Écrou levier de jon | cM14x1,5 | 80 | Nm (59 lbf ft) |
| tion/levier articulé |

Info
Faire attention au méchat.
- Mettre la en place et la serrer.
Soulever légèrement la roue pour pouvoirmettre en place la vis plus facilement.

- Placer la protection de cadre à gauche et à droite.
- Mettre les v7 en place et les serrer.
- Mettre les v3 en place avec les rondelles et serrer.
- Mettre en place le serre-câbles.
- Vérifier la course libre de la pédale de frein2 arrêté. (p. 98)
Retouche
- Retirer la moto du socle régtable. (p. 54)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.20 Déposer la selle

Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 70)
Travail principal
(TC 250)
Retirer la v.
- Reculer la selle et la retirer en la tirant vers le haut.

(TX 300)
Retirer la v1.
- Reculer la selle et la retirer en la tirant vers le haut.

11.21 Monter la selle

Travail principal
(TC 250)
- Fixer l'avant de la selle sur la douille à collet du réservoir et l'arrière dans la fixation.
- Pousser la selle vers l'avant.
- Verifier que la selle ne rouge pas.
- Mettre la en place et la serrer. Indications prescrites
| Autres vis chaudiess | M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |

(TX 300)
- Fixer l'avant de la selle sur la douille à collet du réservoir et l'arrière dans la fixation.
- Pousser la selle vers l'avant.
- Verifier que la selle ne rouge pas.
- Mettre la en place et la serrer. Indications prescrites
| Autres vis chàssis | M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
Retouche
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 70)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.22 Déposer le couvercle du boitier du filtré à air

(TC 250)
- Tirer de côté sur le couvercle du boitier de filtré à air dans les zones A, B et C et le déposer vers l'avant.

(TX 300)
- Tirer de côté sur le couvercle du boitier de filtre à air dans les zones A, B et C et le déposer vers l'avant.
11.23 Monter le couvercle du boitier du filtré à air

(TC 250)
- Positionner et repousser vers l'arrière le couvercle du boitier du filtré à air au niveau des douille 1 et 2 luet
- Engager le couvercle du boitier de filtrer à air au niveau des zones A, B et C.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

(TX 300)
- Positionner et repousser vers l'arrière le couvercle du boitier du filtré à air au niveau des douillé et llet
- Engager le couvercle du boitier de filtrer à air au niveau des zones A, B et C.
11.24 Déposer le filtré à air

Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.
S'il n'y a pas de filtrre à air, la poussière et les saletés pénétrent dans le moteur.
- Ne jamais faire fonctionner le vehicule sans filtré à air.

Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 70)
Travail principal
- Decrocher l'attache. Retirer le filtré à air avec son support.
- Retirer le filtré à air du support.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.25 Nettoyer le filtré à air et le boitier du filtré à air

Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon rmentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas nettoyer le filtré à air au carburant ou au petrole car ceux-ci sont agressifs et alterent
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 70)
- Déposer le filtré à la (p. 71)
Travail principal
- Bien laver le filtré à air dans un nettoyant liquide spécial et laisser sécher.
Produit de nettoyage du filtré à air (p. 160)

Info
Uniquement presser le filtré à air, sans l'essorer en le tordant.
Lubrifier le filtré à air sec à l'aide d'une huile à filtré de qu
Lubrifiant pour filtré à air mousse (p. 160)
Nettoyer le boitier du filtré à air.
- Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.
Retouche
- Monter le filtré à la ( p. 72)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 70)
11.26 Monter le filtrre à air


Travail principal
- Monter un filtrte à air propre sur le support de filtrte à air.
Graisser le filtré à air dans zone
Graisse longue durée (p. 160)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Mettre le filtré à air en place et positionner le tourillon de maintainé 1 supérieur dans la bag.
Le filtré à air est correctement positionné.
Fixer le tourillon de maintainin inférieur a tache

Info
Si le filtré à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégats.
Retouche
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 70)
11.27 Etancher le boitier du filtré à air

Preparatifs
- Déposer le couvercle du boftier du filtré à air. (p. 70)
Travail principal
- Étanchéifier le couvercle du boitier du filtre à air dans la zone repérée A.
Retouche
- Monter le couvercle du boitier du filtre à air. (p. 70)
11.28 Déposer le silencieux arrêté

Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du vehicule, l'échéppement devient très brûlant.
- Laissez donc refroidir l'échévement avant de commencer les travaux.

Preparatifs
- Déposer le cache l'atéral droit. (p. 75)
Travail principal
-
Retirer les v et les rondeles.
-
Retirer le silencieux arriere du collecteur au niveau du manchon en caoutchou.

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.29 Monter le silencieux arrière

Travail principal
- Mettre le silencieux arriere en place dans le manchon en caoutchouc 1.
- Mettre les v en place avec les rondelles et les serrer. Indications prescrites
Autres vis chassin M6 10 Nm (7,4 Ibf ft)
Retouche
-Poser le cache lateral droit. (p. 75)
11.30 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arriere

Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du vehicule, l'échéppement devient très brûlant. - Laissez donc refroidir l'échéppement avant de commencer les travaux.

Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Preparatifs
- Déposer le cache l'边际 croit. (p. 75)
- Déposer le silencieux arrêté. (p. 73)

Travail principal
Retirer les v. Extraire le tube inteur
Tirer la garniture de laine de 3 tube interieur.
- Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
- Installer la garniture de laine de roche3ieuvele tube interieur.
- Empancher le tube extéris sur le tube interieur avec la laine de roche neuve.
- Mettre toutes les en place et serrer. Indications prescrites
| Vis de silencieux arrière | M5 7 Nm (5) | 2 lbf ft) |
Retouche
Monter le silencieux arrirep (p. 74)
-Poser le cache latal droit. (p. 75)

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.31 Déposer le cache létal droit

(TC 250)
Retirer la
- Tirer de côté sur le cache lésal dans et Bes et le déposer vers l'avant.

(TX 300)
Retirer la
- Tirer de côté sur le cache latorial dans et Bes et le déposer vers l'avant.
11.32 Poser le cache lateral droit

(TC 250)
- Positionner et repousser vers l'arrière le cache lateral au niveau des douilles à ① et ②.
- Enclencher le cache l'etal dans les AbaB.
- Mettre la en place et la serrer. Indications prescrites
| Autres vis chinois | M5 | 5 | Nm | (3,7 lbf ft) |
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

(TX 300)
- Positionner et repousser vers l'arrière le cache lateral au niveau des douilles à c1et 2.
- Enclencher le cache l'etal dans les AresB.
- Mettre la v en place et la serrer. Indications prescrites
| Autres vis chaudiis | M5 | 5 | Nm | (3,7 | Ibf ft) |
11.33 Déposer le réservoir de carburant


Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsqu réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsqu'vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.
Preparatifs
(TC 250)
- Tourner le robinet d'essence en position OFF.
(TX 300)
-
Tourner le robinet d'essence en position OFF.
-
Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 70)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Déposer la salle (p. 68)
- Déposer le cache l'边际 croit. (p. 75)
Travail principal
- Debrancher la durite d'essence.

Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durée de carburant.
Retirer les v

(TC 250)
- Enlever la v2 avec la bague en caoutchouc.
- Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir.

(TX 300)
- Enlever la v' avec la bague en caoutchouc.
- Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir.

- Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retarder le réservoir de carburant par le haut.

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.34 Poser le réservoir de carburant


Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous I'effet de la chaleur et peut deborder lorsq reservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettestes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
- S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule.
- Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Travail principal
- Vérifier la pose du cable d'accelérateur. (p. 84)
- Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux défecteurs sur le côté de la fixation du radiateur.
- S'assurer qu'aucun cable (accelerateur ou autre) n'est coincidence ou endommage.

(TC 250)
- Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
- Mettre en place la1isavec la bague en caoutchouc et la serrer.
- Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
- Mettre en place la1isvec la bague en caoutchouc et la serrer.
| Autres vis chàssis | M6 | 10 | Nm | (7,4 lbf ft) |

- Mettre les v en place et les serrer.
Indications prescribes
Autres vis chassin M6 10 Nm (7,4 Ibf ft)
Raccorder la durite d'essence.
Retouche
-Poser le cache lateral droit. (p. 75)
Monter la selle (p. 69)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 70)
11.35 Vérifier l'etat d'encrassement de la chaine

- Vérifier si la chaine présente des salissures grossières.
» Lorsque la chaine est fortement encrassée :
-Nettoyer la chaine. (p.79)
11.36 Nettoyer la chaine

Avertissement
Risque d'accident La presence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
- Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l'aide d'un nettoyant approprié.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou deGRAisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon rmentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
La durée de vie de la chaine dépend en grande partie de l'entretien.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 54)

Travail principal
- Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
- Nettoyer la chaîne et appliquer de la graisse en bomber.
Aerosol pour chaine Offroad (p. 160)
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 54)
11.37 Contrôler la tension de chaine

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaine endommage les composants et entraine des accidents.
Si la chaine est trop tendue, la chaine, le pignon de chaine, la couronne, le logement de la rou et de la boite de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de rompre en cas de surcharge.
Si la chaine est mal serree, elle-ci peut se detacher du pignon de chaine ou de la couronne.
arriere est alors bloquee et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulierement la tension de la chaine.
- Reglez la tension de la chaine comme indiquedans les prescriptions.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 54)
Travail principal
- Tirer la chaine vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de cine


Info
La partie inférieure de la c1idait alors se tendra.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, repêter donc cette mesure à divers endroits de la chaine.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
| Tension de chaîne 55 ... | 58 mm (2,17 ... |
| 2,28 in) |
Si la tension de la chaine ne correspond pas aux indications prescrites :
- Regler la tension de la chaîne. (p. 81)
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 54)
11.38 Régler la tension de la chaine

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraine des accidents.
Si la chaine est trop tendue, la chaine, le pignon de chaine, la couronne, le logement de la roue arriere et de la boite de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaine est mal serree, elle-ci peut se detacher du pignon de chaine ou de la couronne. La roue arriere est alors bloquee et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulierement la tension de la chaine.
- Reglez la tension de la chaine comme indiqued dans les prescriptions.


Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 54)
- Contrôler la tension de chaine. (p. 80)
Travail principal
- Desserer I'ecrou1.
- Desserer les écroy
- Régler la tension de la chaine en tournant les vis de réglage ③ de gauche et de droite.
| Tension de chaîne 55 ... | 58 mm (2,17 ... |
| 2,28 in) |
Tourner les vis de regéde gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référente La roue arrière est correctement positionné.
- Serrer les écrou2.
- Vérifier que les tendeurs de c415ent plaqués contre les vis de réglé.
- Serrer l'écrou1.
| Écrou axe arrêté | M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) |
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaine (32 mm (1,26 in)) permet l'introduction de différents rapportes secondaires sur une même longueur de chaine.
Les tendeurs de cha4 peuvent etre pivotes a 180^
Retouche
- Retirer la moto du socle régliable. (p. 54)
11.39 Vérifier la chaine, la couronne, le pignon et le guide-chaine
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 54)

Travail principal
-
Mettre la bofte de vitesses au point mort.
-
Vérifier l'usure de la couronne et du pignon de chaîne.
Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
-
Remplacer le jeu des pieces de l'entrainment.

Info
Le pignon, la couronne et la chaine doivent toujours être replacés ensemble.

- Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indi- qué A.
| Poids pour la mesure de l'usure de la chaine | 10 ... 15 kg (22 ... 33 lb.) |
- Sur la partie inférieure, mesurer alors la 18 rouleaux.

Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, repeter donc cette mesure à divers endroits de la chaine.
| Écart maxima à l'endroit le plus long de chaîne | 272 mm (10,71 in) la |
» Lorsque l'écarB est supérieur à la valeur indiquée : - Remplacer le jeu des pieces de l'entrainment.

Info
Lors du remplacement de la chaine, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaine et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnées usagesusent prematurément la nouvelle chaine.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Vérifier l'usure du patin de chaîne.
» Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :
-
Remplacer le guide-chaine
-
Vérifier que le patin de chaine est bien serré.
» Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
- Serrer les vis du patin de chaine.
- Vérifier l'usure du patin de chaine.
» Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :
-
Remplacer le patin de chaine.
-
Vérifier que le patin de chaine est bien en place.
Si le patin de chaine est mal serre :
- Serrer la vis du patin de chaîne.
- Vérifier l'usure du guide-chaine.

Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaine.
» Lorsque la partie claire du guide-chaine est usee :
- Remplacer le guide-chaine
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Vérifier que le guide-chaine est bien fixé.
Si le guide-chaine est mal serré :
- Serrer la boulonnerie du guide-chaine. Indications prescrites
| Autres vis chãssis | M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
| Autres écrous chãssis | M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 54)
11.40 Contrôler le cadre

- Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations.
Si le cadre presente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques :
- Remplacer le cadre

Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit imperativement être remplace. Husqvarna Motorcycles n'autorise aucune réparation sur le cadre.
11.41 Contrôler le bras oscillant

- Contrôler l' état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation.
Si le bras oscillant presente des dégradations, des fissures ou des déformations :
- Remplacer le bras oscillant.

Info
Un bras oscillant endommagé doit toujours être remplace. Husqvarna Motorcycles n'auto-rise aucune réparation sur le bras oscillant.
11.42 Vérifier la pose du cable d'accelérateur
Preparatifs
(TC 250)
- Tourner le robinet d'essence en position OFF.
(TX 300)
- Tourner le robinet d'essence en position OFF.
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 70)
- Déposer la selle. (p. 68)
- Déposer le cache l'边际 droit. (p. 75)
- Déposer le réservoir de carburant. (p. 76)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
- Vérifier la pose du cable d'accelérateur.
Le cable d'accelerateur doit être place sur la partie arrêté du guidon, à droite sur le cadre, sur le support du réservoir à carburant, vers le carburateur. Le cable d'accelerateur doit être fixé au support du réservoir de carburant par la bande en caoutchouc.
Lorsque l'emplacement du cable d'accelérer ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le positionnement des cables d'accélérateur.
Retouche
Poser le réservoir de carburant. (p. 78)
-Poser le cache lateral droit. (p. 75)
Monter la selle. (p. 69)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 70)
11.43 Vérifier le caoutchouc de poignée

- Verifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation).

Info
Les poignées en caoutchouc sont posées par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps.
» Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usee
- Remplacer le caoutchouc de la poignée.
Vérifier le bon positionnement de ①. vis Indications prescrites
| Vis de la poi-gnée fixe | M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243TM |
Le losangeA doit se encontrar en haut.

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.44 Regler la position de base du levier d'embrayage

- La vis de régla:permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur.

Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre éloigne le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre rapproche le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tournier la vis de réglage qu'a la main et ne pas fencer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
11.45 Contrcler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touche.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'emb. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la pei N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
Retirer les v - Retirer le couver 串 avec la membrar 串 .
- Contrôler le niveau de liquide.
Niveau de liquide sous le 4 mm (0,16 in)
bord supérieur du réservoir
» Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Liquide de frein DOT 4 (p. 159)
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussitō à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
11.46 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immediatement et abondamment à l'eau et consulter un medecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourp Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
Retirer les v1
Retirer le couvera avec la membrar.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Remplir la seringue de p4ede liquide approprié.
| Seringue (50329050000) |
| Liquide de frein DOT®4 ( p. 159) |
- Desserer la vis de p5e
- Mettre en place la seringue de 4 usage le cylindre récepteur de l'embrayage.

- Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il desserte sans bulles par l'alésag du maitre-cylindre.
- Retirer régulierement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement.
- Retirer la seringue de purgege. Serrer la vis de purgege.
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites
| Niveau de liquide sous le 4 mm (0,16 in) |
| bord supérieur du réservoir |
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussit à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main (Option : Brembo)

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein a main, la pression augmente dans le système de frein avant.
- Regler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.

- Enconcer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre.
| Course libre du levier de frein à main | ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) |
» Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Regler la position de base du levier de frein à main. (p. 89)
12.2 Regler la position de base du levier de frein a main

(Option:Brembo)
- Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglée en fonction de la taille de la main du pilote.

Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

(Option:Magura)
- Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglée en fonction de la taille de la main du pilote.

Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre rapproche le levier de frein à main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre éloigne le levier de frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tournier la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
12.3 Vérifier les disques de frein

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agréé se tient volunteers à votre disposition.)

- Vérifier l'épaissur des disques de frein avant et arrêté, à plusieurs endroits, par rapport à la Cote

Info
L'usure entraine une diminution de l'épaissur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein.
| Usure limite des disques de frein | |
| avant 2,5 mm (0,098 | in) |
| arrière 3,5 mm (0,138 | in) |
» Si l'épaissur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
- Remplacer le disque de frein avant.
-
Remplacer le disque de frein anere.
-
Vérifier l' état des disques de frein avant et arrêté et l'absence de fissures et de déformation.
Si le disque de frein presente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
- Remplacer le disque de frein avant.
- Remplacer le disque de frein anire.
12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insufisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrêté conformément au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à votre disposition.)
Preparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (p. 93)

Travail principal
(Option:Brembo)
- Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
- Vérifier le niveau de liquide sur le1egard
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repereA:
- Faire l'appoint de liquide de frein à'avant.
(p. 91)

(Option:Magura)
- Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
- Vérifier le niveau de liquide sur le1egard
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repereA:
- Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. (p. 91)
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insufisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arriré conformément au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrissant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon rmentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est a base d'huile de silicone et sa couleur Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la pei N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.
Preparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (p. 93)
Travail principal
(Option:Brembo)
- Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
Retirer les v1.
Retirer le couver2 avec la membrar3. - Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'auAepere Indications prescrites

| Cote A (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT4 (p. 159)
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussit à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

(Option:Magura)
- Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
Retirer les v
Retirer le couvera avec la membrar. - Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au Aepere Indications prescrites
| Cote A (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) | 5 mm (0,2 in) |
| Liquide de frein DOT4 ( p. 159) | |
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussit à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.6 Vérifier les plaquettes de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplaner immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agrée se tient volunteers à votre disposition.)

(Option:Brembo)
- Verifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimaIeA.
| Épaisseur minimale A pour les plaquettes de frein | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaissur minimaIe :
-
Remplacer les plaquettes de frein avant. (p. 94)
-
Vérifier que les plaquettes de frein ne serontnt ni dégradation ni fissures.
En presence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein avant. (p. 94)

(Option: Magura)
- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimaIe A.
| Épaisseur minimale A pour les plaquettes de frein | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaissur minimaile :
-
Remplacer les plaquettes de frein ant. (p. 94)
-
Vérifier que les plaquettes de frein ne serontnt ni dégradation ni fissures.
» En présence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein ant. (p. 94)
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant

Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnelles. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrirere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agreé se tient volunteers a votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon rmentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourp
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.




(Option:Brembo)
-
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
Retirer les v1.
Retirer le couver2 avec la membrar3. -
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons.
- Enlever les goupilles à re4rt extraire l'ax5 et déposer les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'étrier de frein et son support.
-
S'assurer que la lame de rcsans l'étrier de frein et la tôle de glisser ndans le support sont correctement mises en place.
-
Mettre en place les plaquettes de frein neues, inserer l'axe et monter la goupille à reort

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
- Actionner plusieurs fois la poignée de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
12 SYSTÉME DE FREIN



- Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'àu repere A. Indications prescrites
| Cote A (niveau de lique de frein sous l'arête supérieure du réservoir) | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT4 (p. 159)
Positionner le couver et la membrar.
- Mettre les en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussitō à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
(Option:Magura)
- Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
Retirer les v. -
Retirer le couver 2 avec la membrar 3.
-
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas compré contre les rayons lors du refoulement des pistons.
Retirer la goupille a res4rt
- Presser la lame de res 5rivers le haut et extraire l'axe 6.
- Déposer les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'étrier de frein et son support.




-
S'assurer que la lame de r5ans l'étrier de frein et la tôle de glisser ndans le support sont correctement mises en place.
-
Placer les nouvelles plaquettes de frein.
Monter I'axe6
La lame de ress5 engrêne dans la gorge de l'axe.

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Monter la goupille a reort
- Actionner plusieurs fois la poignée de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
- Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'àu repere A.
| Cote A (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT4 (p. 159)
Positionner le couver et la membr.
- Mettre les en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussitō à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrêté, la pression augmente dans le système frein arrêté.
- Regler la course libre sur la pédale de frein arrêté, comme indiqué dans les prescriptions.

- Decrocher le resso.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté entre la butée de fin de course et le support du piston dans le mait cylindre et vérifier la course.
| Course libre sur la pedale de frein arrière | 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) |
» Si la course libre ne correspond pas aux indications pres-crites :
- Régler la position de base de la pedale de frein arrrière. (p. 98)
Fixer le ressc1.
12.9 Regler la position de base de la pedale de frein arrriere

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrêté, la pression augmente dans le système frein arrêté.
- Regler la course libre sur la pédale de frein arrêté, comme indiqué dans les prescriptions.

(Option:Brembo)
- Decrocher le dess.
- Desserrer l'écrou4 et le faire revenir avec 5 tige jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible.
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrêté, desseré 2 l'écrou faire tourner la 3 en conséquence.

Info
La plage de réglage est limitée.
- Faire tourner la t5 jusqu'à ce que la course Aore soit presente. Au besoin, modifier la position de base de la pedale de frein arrriere.
| Course libre sur la pédale ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) de frein arrière |
Maintenir la tic et serrer Iecr4.

| Autres écrous chàssis | M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
Maintenir la et serrer Iecrd. Indications prescrites
| Écrou de butée deM8 20 Nm la pédale de frein arrêté | (14,8 lbf ft) |
- Accrocher le dess.

(Option:Magura)
- Decrocher le ressc1.
- Desserrer l'écrou et le faire revenir avec tige jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible.
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrêté, desseré 2 l'écrou faire tourner la 3 en conséquence.

Info
La plage de réglage est limitée.
- Faire tourner la t5 jusqu'à ce que la course Abre soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pedale de frein arrêté.
| Course libre sur la peda#e ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) | |
| de frein arrêté | |
Maintenir la tig et serrer I'ecro. Indications prescrites
| Autres écrous chàssis | M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
Maintenir la et serrer I'ecro. Indications prescrites
| Écrou de butée de la pédale de frein arrêté | deM8 20 Nm | (14,8 lbf ft) |
- Accrocher le dess.
12.10 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insufisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
- Veillez à replacer le liquide de frein du frein avant et arrrière conformément au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agrée se tient volontiers à votre disposition.)
Preparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein arrêté. (p. 102)

Travail principal
(Option:Brembo)
-
Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
-
Vérifier le niveau de liquide sur le tegard
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repereA:
- Faire l'appoint du liquide de frein à Harrière. (p. 100)

(Option:Magura)
-
Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
-
Vérifier le niveau de liquide sur le tegard
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repereA:
- Faire l'appoint du liquide de frein à Harrière. (p. 100)
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insufisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée, cela que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volunteers à leur disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplaner le liquide de frein du frein avant et arrriere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est a base d'huile de silicone et sa couleur est pourp Les joints et les durites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

Preparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein arrêté. (p. 102)
Travail principal
(Option:Brembo)
- Positionner le vehicule perpendicular au sol.
- Retirer le couvercle fil ainsi que la membra et le joint torque.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au pere
Liquide de frein DOT4 (p. 159)
- Monter le couvercle filéte ainsi que la membrane et le joint torique et serrer le tout.

Info
Nettoyer aussitō à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

(Option:Magura)
- Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
- Retirer le serre-cable de la protection de cadre.
- Retirer le couvercle fil 1 avec la membran et la rondelle.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au Apere
Liquide de frein DOT4 (p. 159)
- Monter le couvercle filéte avec la membrane et la rondelle et serrer le tout.

Info
Nettoyer aussit à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
- Mettre en place un nouveau serre-cable sur la protection de cadre.
12.12 Vérifier les plaquettes de frein arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l'efficacité de freinage.
- Veiliez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agrée se tient volontiers à votre disposition.)

(Option:Brembo)
- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimaIe A.
| Épaisseur minimale ◆ pour les plaquettes de frein | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaissur minimaIe :
-
Remplacer les plaquettes de frein anere. (p. 102)
-
Vérifier que les plaquettes de frein ne serontnt ni dégradation ni fissures.
En presence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein aniere.
(p. 102)

(Option:Magura)
- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimaIe A.
| Épaisseur minimale A pour les plaquettes de frein | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaissur minimaile :
-
Remplacer les plaquettes de frein aniere. (p. 102)
-
Vérifier que les plaquettes de frein ne serontnt ni dégradation ni fissures.
En presence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein aniere. (p. 102)
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrriere

Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnelnels. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agrée se tient volunteers à leur disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veiliez a remplacer le liquide de frein du frein avant et arrriere conformement au plan d'entretien.
(Votre atelier Husqvarna Motorcycles agreé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourp
Les joints et les durites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

(Option:Brembo)
- Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
- Retirer le couvercle fil ainsi que la membra et le joint torque.
12 SYSTÉME DE FREIN





- Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons, et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas compré contre les rayons lors du refoulement du piston.
-
Enlever les goupilles à restrextraire l'ax4 et déposer les plaquettes de frein.
-
Nettoyer l'étrier de frein et son support.
-
S'assurer que la lame de réclats dans l'étrier de frein et la plaque de glisser 6571ans le support sont correctement mises en place.

Info
La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de frein.
- Mettre en place les plaquettes de frein neues, insérer l'axe et monter la goupille à reort

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Vérifier que la tôle anti-chêst bien mise en place sur la plaquette de frein cote piston.
-
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
-
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'à repère
Liquide de frein DOT4 (p. 159)
- Monter le couvercle fil 1 ainsi que la membra 2 et le joint torque et serrer le tout.

Info
Nettoyer aussit à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
(Option:Magura)
- Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
- Retirer le serre-cable de la protection de cadre.
- Retirer le couvercle fil 1 avec la membran 2 et la rondelle.

- Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons, et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas compré contre les rayons lors du refoulement du piston.
Retirer la goupille a reort
- Presser la lame de res4rters le bas et extraire l'axe 5.
- Déposer les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'étrier de frein et son support.
- S'assurer que la lame de r4ans l'étrier de frein et la tôle de glisser dans le support sont correctement mises en place.

- Placer les nouvelles plaquettes de frein.
Monter I'axe5

La lame de ress4 engrene dans la gorge de I'axe.

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Vérifier que la tôle anti-cha7uest bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston.
Monter la goupille a resort
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
- Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'à repère
Liquide
de frein
DOT 4
(p.)
- Monter le couvercle fil 1 avec la membran 2 et la rondelle et serrer le tout.

Info
Nettoyer aussitot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
- Mettre en place un nouveau serre-cable sur la protection de cadre.

13.1 Déposer la roue avant





Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 54)
Travail principal
(Option:Brembo)
- Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons.
(Option: Magura)
- Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons.
- Desserer de quelques tours !1vis
- Desserrer les v2.
- Pousser sur la 1, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
Retirer la

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommas réduisent l'efficacité de freinage.
-
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
-
Tenir la roue avant et prisoner l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.

Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est demontée.

Retirer les douilles-entretois
13.2 Monter la roue avant

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

- Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
Si le roulement de roue est endommagé ou use :
-
Remplacer le roulement de roue ànt.
-
Nettoyer et graisser les bagues d'etandisinsi que la surface de rouleme des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 160)
- Poser les douilles-entretoises.
- Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (p. 160)
- Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
- Mettre la en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis axe de roue avant | M20x1,5 35 | Nm (25,8 lbf ft) |
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 54)
- Actionner le frein avant et enforcer énergiquement plusieurs fois la fourche.
Les bras de fourche se positionnent.
- Serrer les v3.
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 15 Nm (1,1 lbf ft) |
13.3 Déposer la roue arrête
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 54)


Travail principal
(Option:Brembo)
- Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas compré contre les rayons lors du refoulement du piston.
Retirer l'ecrou1.
- Retirer les tendeurs de ché Retirer l'ax3 de façon à ce que la roue arrête puisse être poussée vers l'avant.
- Pousser la roue arrête aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaine de la couronne.

Info
Protégé les composants de tout dommage en les recouvrant.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endom-mages réduisent l'efficacité de freinage.
-
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
-
Tenir la roue arrête et-retirer l'axe. Enlever la roue arrête du bras oscillant.

Info
Ne pas actionner la pedale de frein arrriere quand la roue arrriere est demontee.

(Option:Magura)
- Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas compré contre les rayons lors du refoulement du piston.
Retirer I'ecrou1.
- Retirer les tendeurs de ché Retirer l'ax de façon à ce que la roue arrête puisse être poussée vers l'avant.
- Pousser la roue arrête aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaine de la couronne.

Info
Protégé les composants de tout dommage en les recouvrant.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endom-mages réduisent l'efficacité de freinage.
-
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
-
Tenir la roue arrriere et-retirer l'axe. Enlever la roue arrriere du bras oscillant.

Info
Ne pas actionner la pedale de frein arrriere quand la roue arrriere est demontee.

Retirer les douilles-entretois.
13.4 Monter la roue arrière

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Travail principal
- Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
Si le roulement de roue est endommagé ou use :
-
Remplacer le roulement de roue anière.
-
Nettoyer et graisser les bagues d'etangis qui que la surface de roulement des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 160)
Poser les douilles-entreprises.
- Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (p. 160)
- Placer la roue arrête et introduire 2'axe
-
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
-
Monter la chaine.
-
Positionner les tendeurs de ché Meûtre l'écdo en place, sans le serrer.
-
Vérifier que les tendeurs de cinq ansont plaqués contre les vis de réglée.
-
Contraler la tension de chaine. (p. 80)
-
Serrer l'écrou4. Indications prescrites
Écrou axe arrêté M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaine (32 mm (1,26 in)) permet l'introduction de différents rapportes secondaires sur une même longueur de chaine.
Les tendeurs de chaques peuvent etre pivotes a 180^
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 54)
13.5 Vérifier l'etat des pneus

Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommendés par Husqvarna Motorcycles.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'etat des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arriere ne doivent etre equipees que de pneus de meme profil.
Des pneus usages agissant defavorablement sur la conduite, particulierement sur route mouillée.

- Contrôler le dessin des pneus avant et arrêté ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
» En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations :
-
Remplacer le pnet
-
Vérifier la profondeur du profil.

Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant.
| Profondeur de profil mini-male | ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) |
» Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
-
Remplacer le pneu
-
Contraler l'age des pneus.


Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pnu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondant à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, Hus-qvarna Motorcycles préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
» Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
- Remplacer le pnet
13.6 Contrcler la pression de l'air des pneus

Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pauo contribue a un comfort de conduite optimal et a une durée de viemaximale du pauo.

- Enlever le bouchon de valve.
- Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
| Pression d'air du pau tout-terrain | |
| avant 1,0 bar (15 psi) | |
| arrière 1,0 bar (15 psi) | |
Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
-
Rectifier la pression du pneu.
-
Mettre le bouchon de valve en place.
13.7 Contrôler la tension des rayons

Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifiert le comportement sur route et peuvent endom-mager le vehicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons n pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des au rayons.
- Contrôlez régulierrement la tension des rayons, notamment si le vehicule est neuf. (Votre atelier Hus-qvarna Motorcycles/agree se tient volunteers à votre disposition.)

- Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.

Info
La féquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
Si la tension des rayons varie :
-
Rectifier la tension des rayets.
-
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
| Vis de rayon roue avant | M4,5 6 Nm | (4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon roue arrière | M4,5 6 Nm | (4,4 lbf ft) |
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
14.1 Déposer la batterie (TX 300)

Avertissement
Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives.
- Conserver les batteries hors de portée des enfants.
- Éviter toute étincelle et toute flamme neue à proximé des batteries.
- Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés.
- Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie.
- Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement 9 V - Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.


Preparatifs
- Appuyer sur le bouton de massependant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 70)
- Déposer la seller (p. 68)
Travail principal
- Dégager le cache du pôle n'atif débrancher le cable négotatif 2 de la batterie.
- Retirer la protection du pole 364 debrancher le cable positif 4 de la batterie.
Retirer la v5. - Tirer l'étrier de fixat ⑥ vers l'avant et dégager la batterie par le haut.
14.2 Poser la batterie (TX 300)


Travail principal
- Positionner la batterie dans le compartment de la batterie avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation ①.
Batterie (HJTZ5S-FP) (p. 153)
- Mettre la v en place et la serrer.
| Vis de l'étrier de tion de la batterie | fix 6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Connecter le cable pos à la batterie.
| Vis pôle de batterie | M5 2,5 Nm | (1,84 lbf ft) |
Les disques de cont A doivent etre montes sous les vis 3 et les cosse4, avec les griffes orientees vers le pôle de la batterie.
- Pousser le cach sur le pôle positif.
- Connecter le cable nég à la batterie. Indications prescrites
| Vis pôle de batterie | M5 2,5 Nm | (1,84 lbf ft) |
- Pousser le cache du pôle n'saistir le pôle negatif.
Retouche
Monter la salle (p. 69)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 70)
14.3 Charger la batterie (TX 300)

Avertissement
Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives.
- Conserver les batteries hors de portée des enfants.
- Éviter toute étincelle et toute flamme neue à proximé des batteries.
- Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés.
- Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie.
- Ne rechargez pas de batteries déchargees en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement 9 V - Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur

Avertissement
Danger pour l'environnement Les batteries contiennent des substances polluantes.
- Ne pas jeter les batteries dans les ordures menagères.
- Remetre les batteries à un concessionnaire agreeé Husqvarna Motorcycles ou un centre de récapération de batteries usagées.

Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Meme lorsque la batterie n'est pas sollicitee, elle perd chaque jour de sa charge.
L'etat de charge et la maniere de charger jouent un role très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intense a des conséquences négatives sur la durée de vie.
En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie risque d'être détruite.
Lorsque la batterie a ete videe par des essais de demarrage, la recharger sans delai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps décharge, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie.
La batterie est sans entretien.

Preparatifs
- Appuyer sur le bouton de massependant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 70)
- Déposer la salle (p. 68)
- Déposer la batterie (p. 113)
Travail principal
- Contraler la tension de la batterie.
» Tension de la batterie : < 9 V
- Ne pas charger la batterie.
- Remplacer la batterie et éliminer la batterie usagée dans les régles de l'art.
» Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
- Charger la batterie.
| Le courant et la tension de charge ne doit enaucun cas être dépassés. | |
| Tension de charge max-14,4 V | |
| male | |
| Courant de chargemaximal | 3,0 A |
| Charger régulierement la6 moisbatterie lorsque la moto n'est pas utilisé | |

Ne retirer en�除 cas le co1arcle
- Connecter le chargeur à la batterie. Activer le chargeur de batterie.
Le chargeur de batterie doit etre adapté aux batteries lithium-ion.
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
- Désactiver le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie.
Retouche
Poser la batterie (p. 114)
Monter la selle (p. 69)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 70)
14.4 Remplacer le fusible général (TX 300)

Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surcharge n'installation electrique.
- Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage prescrit.
- Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.

Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du vehicule. Il se trouve dans le boitier du relais de démarriage, sous la selle.
Preparatifs
- Appuyer sur le bouton de massependant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 70)
- Déposer la selle. (p. 68)

Travail principal
- Dégager le relais de démarquis sur le support.

Retirer les capucho
- Enlever le fusible général defecix

Info
Un fusible défectueux est reconnaissable au coupecircuit A ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réservé.
- Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109110) p. 153
- Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.

Conseil
Metre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Enficher les capuchons.
- Placer le reliais de démarrage sur la fixation etmettre le cable en place.
Retouche
-Monter la selle (p.69)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 70)
15.1 Système de refroidissement

(TC 250)
La pompe à e1 provoque une circulation force du liquide de refroidissement dans le moteur.
La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiat. Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement.
120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.

(TX 300)
La pompe à éprovoque une circulation force du liquide de refroidissement dans le moteur.
La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiat. Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement.
120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
15.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. - En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
15 SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT

Condition
Le moteur est froid.
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Enlever le bouchon de radiateur.
- Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
$$ - 2 5 \dots - 4 5 ^ {\circ} C (- 1 3 \dots - 4 9 ^ {\circ} F) $$
» Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
-
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
-
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
| Niveau de liquide de refroid 10 mm (0,39 in) | |
| dissement A au-dessus des ailettes du radiateur |
» Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 159)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvoir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Enlever le bouchon de radiateur.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroH0 mm (0,39 in)
dissement A au-dessus
des ailettes du radiateur
» Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 159)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchée.
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
- Placer la moto en position verticale.
- Placer un écipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
15 SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT


(TC 250)
- Retirer la v3. Enlever le bouchon de rad2eur
- Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
- Installer et serrer la 1 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
| Vis couvercle pompe à eau | M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
(TX 300)
- Retirer la v. Enlever le bouchon de rad2eur
- Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
- Installer et serrer la 1 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
| Vis couvercle pompe à eau | M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
15.5 Remplir de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.


(TC 250)
- S'assurer que la 1 est fermement serree.
- Placer la moto en position verticale.
- Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 159)
- Dévisser la v② jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles.
- Mettre la en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis de purge de culasse | 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
- Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
15 SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT

Liquide de refroidissement (p. 159)
Monter le bouchon de radiou

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Laisser le moteur tourner puis refroidir.
- Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 119)
(TX 300)
- S'assurer que la 1 est fermement serree.
- Placer la moto en position vertical.
- Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 159)



- Dévisser la v② jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles.
- Mettre la v en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis de purge de culasse | 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
- Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 159)
Monter le bouchon de radiaur

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'aération approprié si vous démarrez ou faites tournier le moteur dans une piece fermée.
-
Laisser le moteur tourner puis refroidir.
- Verifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
15 SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 119)
16.1 Contrôler le jeu du cable d'accelérateur

- Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
- Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du cable d'accéléateur A.
Jeu du cable d'accelerateur 2 ... 3 mm (0,08 ... 0,12 in)
» Lorsque le jeu du cable d'accelérer ne correspond pas aux indications prescrites :
- Regler le jeu du cable d'accelerateur. (p. 124)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extréme à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
» Lorsque le régime de ralenti change :
- Regler le jeu du cable d'accelerateur. (p. 124)
16.2 Regler le jeu du cable d'accelérateur

Preparatifs
(TC 250)
- Tourner le robinet d'essence en position OFF.
(TX 300)
-
Tourner le robinet d'essence en position OFF.
-
Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 70)
- Déposer la selle (p. 68)
- Déposer le cache l'atéral droit. (p. 75)
- Déposer le réservoir de carburant (p. 76)
- Vérifier la pose du cable d'accelérateur. (p. 84)
Travail principal
- Mettre le guidon en position droite.
- Repousser le cache-poussie.
- S'assurer que la gaine du cable d'accéléateur est en butée dans la vis de regé
- Desserrer I'ecrou3.


Tourner la vis de regle facon a ce que le jeu du cable d'accelerateur soit disponible sur la poignee des gaz. Indications prescrites Jeu du cable d'accelerateur 2 ... 3 mm (0,08 ... 0,12 in)
- Serrer l'écrou3.
- Remettre le cache-poussie en place.
Retouche
- Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
-Poser le réservoir de carburant (p.78)
-Poser le cache lateral droit. (p. 75)
Monter la selle (p. 69) - Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 70)
- Contrôler le jeu du cable d'accélérateur. (p. 124)
16.3 Réglage du carburateur
Effets du réglage du carburateur

Les differents composants du carburateur doivent et correspondre à l'utilisation faite.
Le giclur principal a la plus grande influence lorsque le boisau est ouvert (en acceleration). Si I'isolant d'une bougie d'allumage neuve devient tres clair ou blanc apres un bref trajet a pleins gaz ou si le moteur cogne, un giclur principal plus grand doit etre utilise. Lorsque I'isolateur devient marron ou rouille, un giclur principal plus petit doit etre utilise.
Position de l'aiguille POS
La position de l'aiguille a la plus grande influence dans la zone de boisseau intermédiaire.
Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'iguille de giclaur doit descendue. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'iguille de giclaur doit être relevée.
Partie cylindrique de I'aguille CYL
La partie cylindrique de l'aiguille a la plus grande influence lorsque le boisseau est quasiment fermé.
Gicleur de ralenti LJ
Le giclur de ralenti a la plus grande influence dans la zone de boisseau inférieure a intermediaire. Il faut utiliser un plus petit giclur de ralenti si le moteur est au ralenti, qu'il tourne avec des ratés ou que le boisseau est partiellement ouvert. Si le moteur cogne dans cette plage de performance, il faut alors giclur de ralenti plus gros.
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte ASO
La vis de régulation de l'air de ralenti a la plus grande influence au ralenti.
Influence de la position du boisseau

L,egiclure deralenti a le plus d'influence lorsque le boisseau est fermé.La premiere partie cylindrique de I'aigille et la position du clip n'ont qu'une influence réduite.
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/8ème, la première partie cylindrique de l'aiguille, le giclur de ralent position du clip ont le plus d'influence.

Lorsque le boisseau est ouvert à 1/4, le giclure de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence mière partie cylindrique de l'aiguille a alors une influence réduite.
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/2, la position de l'aiguille a le plus d'influence. Le giclur principal et le giclur de ralenti ont alors une influence réduite.

Lorsque le boisseau est ouvert à 3/4, le giclreur principal a le plus d'influence. La position du clip et le giclueur de ralentti ont alors une influence réduite.
Lorsque le boisseau est entierement ouvert, le giclaur principal a le plus d'influence. La position du clip et le giclaur de ralenti ont alors une influence réduite.
Aperçu de l'aiguille
Les aiguilles de giclure disponibles sont presentees dans le tableau suivant.
| 1 | 2 | 3 | 4 | |
| A | 6BFY42-71 | 6BFY43-71 | 6BFY44-71 | 2.71 mm |
| B | 6BFY42-72 | 6BFY43-72 | 6BFY44-72 | 2.72 mm |
| C | 6BFY42-73 | 6BFY43-73 | 6BFY44-73 | 2.73 mm |
| D | 6BFY42-74 | 6BFY43-74 | 6BFY44-74 | 2.74 mm |
| E | 6BFY42-75 | 6BFY43-75 | 6BFY44-75 | 2.75 mm |
| F | 6BFY42-76 | 6BFY43-76 | 6BFY44-76 | 2.76 mm |
| 402674-01 | ||||
La colonne 2 correspond à une aiguille en position standard.
La colonne 1 correspond à une aiguille plus fine d'un demi clip.
La colonne 3 correspond à une aiguille plus épaisse d'un demi clip.
La colonne 4 indique le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est petit, plus le mélange sera écais. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est grand, plus le mélange sera fluide. La première partie cylindrique de l'aiguille a le plus d'influence dans la plage de charge la plus basse.

Info
L'aiguille de giclaur droite tout en haut A3 correspond au reglage le plus epais,elle de gauche tout en bas F1 correspond au reglage le plus fin du carburateur. Le reglage optimal du carburateur est donne pour chaque modèle.

Position du clip
1... 5 Position du clip du haut
Voici les cinq positions de clip possibles.
Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation.
16.4 Ralenti du carburateur

Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accelérations. Cela signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.

Le carburateur et ses composants sont soumis à une force usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes.
(TC 250)
| Altitude au-dessus du niveau de la mer | 301 ... 750 m (988 ... 2.461 ft) |
| Température ambiente | 6 ... 15 °C (43 ... 59 °F) |
(TX 300)
| Altitude au-dessus du niveau de la mer | 301 ... 750 m (988 ... 2.461 ft) |
| Température ambiente | 16 ... 24 °C (61 ... 75 °F) |
| Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé à l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 158) | |
La vis de régla: permet de régler le régime de ralenti.
La vis de régulation de l'air de 2apmentet de régler le mélange du régime de ralenti.

16.5 Carburateur - Regler le ralenti

- Visser la vis de régulation de l'air d'ital jalequien butée puis effectuer le réglage de base prescrit.

Info
Le réglage de base est donné pour chaque méthode.
- Monter le moteur en température.
Durée d'échauffement ≥ 5 min

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsqu'le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Régler le régime de ralenti avec la vis d'réglage Indications prescrites
| Fonction starter désactivée - Le bouton de starter enforcé jusqu'en butée. (p. 21) | |
| Régime de ralenti 1.400 | .. 1.500 tr/min |
- Tourner lentement la vis de régulation de l'air ① ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
-
Noter la position, puis tournier lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse.
-
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.

Info
Si le régime de ralenti doivent alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode déscribe ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, cela peut être du au fait que le giclér de ralenti n'est pas correctement dimensionné.
Si le régime ne rouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti est visée à fond, monter un giclreur de ralenti plus petit.
Après le remplacement du giclure, recommencer le réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procédé à nouveau au réglage du ralenti.
4
16.6 Vidanger la cuve a niveau constant du carburateur

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un medecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

Info
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
La présence d'eau dans la cuve a niveau constant entraine des anomalies de fonctionnement.
Preparatifs
(TC 250)
- Tourner le robinet d'essence en position OFF.
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant vers le carburateur.
(TX 300)
- Tourner le robinet d'essence en position OFF.
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant vers le carburateur.
Travail principal
- Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.
Retirer le boucho - Laisser le carburant s'écouler entièrement.
- Mettre le bouchon en place et serrer.

16.7
Contrôler la position de base du sélecteur

Info
Le selecteur ne doit pas etre en contact avec le cylindre lors du depacement en position de b Si le selecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boite de vitesses est excessivement citee.

- S'asseoir sur le vehicule en position de conduite et mesurer la distanceA entre le haut de la botte et le selecteur.
| Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de botte | 10 ... 20 mm (0,39 ... 6,79 in) |
La distance ne correspond pas à la Specification : - Régler la position de base du sélecteur. ( p. 131)
16.8 Régler la position de base du sélecteur


- Retirer la v3 avec les rondelles et enlever le sé2teur
- Nettoyer la dentu du sélecteur et de l'arbre de seLECTION.
- Amener le sélecteur dans la position souhaitatione sur l'arbre de selection et faire s'engrener la denture.

Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composantpendant l'opération.
- Mettre la v en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites
| Vis du sélecteur | M6 14 Nm | (10,3 lbf ft) Loctite®243™ |
16.9 Caracteristique du moteur - ressort auxiliaire

Le ressort auxiliaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe à eau.
États possibles
- Ressort auxiliaire avec repère jaune - Ressort auxiliaire monté à la livraison avec réglage moyen (standard) pour un bon comport de conduite.
- Ressort auxiliaire avec repere vert - Ressort auxiliaire pour un déploiement de puissance avec plus de souplesse.
- Ressort auxiliaire avec repere rouge - Ressort auxiliaire pour un déploiement de puissance plus agressif.
La caractéristique du moteur peut varier en fonction des écais-seurs du ressort auxilia.
16.10 Caracteristique du moteur - régler le ressort auxiliaire

Avertissement
Risque de brûlures Certaines pieces du vehicule deviennent brûlantes pendant la conduite du vehicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échémpement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pieces du vehicule avant de commencer les travaux.



Preparatifs
- Pencher la moto à gauche et la sécuriser contre la chute.
Indications prescrites
| Angle d'environ 45° |
Travail principal
(TC 250)
Retirer les v
-
Retirer le bouché, le ressort de regle le ressort auxiliaire et l'insert de dess du carter d'embrayage.
-Extraire les deux ressorts de l'insert de reassert. -
Monter le ressort auxiliaire (p. 41) et le ressort de réglage ③ souhaïtes et les placer ensemble dans le carter d'embrayage.
| Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300) |
| Ressort auxiliaire avec repère vert (54837072100) |
| Ressort auxiliaire avec repère rouge (54837072000) |
L'encôche de l'insert de resertiient corresponde avec le renvoi d'angle.

Info
La vis ne doit enaucun cas etre tournée,pour ne pas alterer la caractéristique moteur.
- Contrôler le joint torque sur le bouchon.
- Mettre le bouchon en place.
- Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis du cou- vercle de valve d'échépe- ment | M5 4 Nm (3 lbf ft) Loctite® 222TM | |

(TX 300)
Retirer les v

- Retirer le bouché, le ressort de regle le reissort auxiliaire et l'insert de reess du carter d'embrayage.
- Extraire les deux ressorts de l'insert de dessort.

- Monter le ressort auxiliaire (p. 419 le ressort de réglage 3 souhaités et les placer ensemble dans le carter d'embrayage.
| Ressort | auxiliaire | avec | repère | jaune | (54637072300) |
| Ressort | auxiliaire | avec | repère | vert | (54837072100) |
| Ressort | auxiliaire | avec | repère | rouge | (54837072000) |
L'encôche de l'insert de resér指向 corresponde avec le renvoi d'angle.

Info
La vis ne doit enaucun cas etre tournée,pour ne pas alterer la caractéristique moteur.
- Contrôler le joint torque sur le bouchon.
- Mettre le bouchon en place.
- Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis du cou- vercle de valve d'échépe- ment | M5 4 Nm (3 lbf ft) Loctite®222TM | |
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.1 Vérifier le niveau d'huile de boite

Info
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôle lorsque le moteur est froid.
Preparatifs
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.

Travail principal
Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile boite
- Vérifier le niveau d'huile de boite.
Une petite quantité d'huile de boite doit s'écouler par l'alé-sage.
» Si aucune huile de boite ne s'écoue :
-
Faire l'appoint d'huile de bête. (p. 135)
-
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boite en place et la serrer.
| Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte (TC 250) | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte (TX 300) | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
17.2 Renouveler I'huile de boite

Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
- Porter des vêtements de protection et des gants de protection adequats.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon nmentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Vidanger I'huile de boite lorsque le moteur est chaud.
Preparatifs
Garer la moto sur une surface plane.
- Placer un écipient approprié sous le moteur.
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR


Travail principal
Enlever la vis de vidange d'huile abiteaimant.
- Dévisser le bouchon de replisige
- Vidanger entiement l'huile de boite.
- Soigneusement nettoyer la vis de vidange et l'aimant.
- Nettoyer la surface etanche du moteur.
- Mettre la vis de vidange d'huile d'plate avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et la serrer. Indications prescrites
| Vis de vidange de l'huile de boite avec aimant (TC 250) | M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) |
| Vis de vidange de l'huile de boite avec aimant (TX 300) | M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) |
- Remplir d'huile de boite.
| Huile de boîte 0,8 | I (0,8 qt.) Huîle moteur (SAE 10W/40) (€p. 158) |
- Mettre le bouchon de replis 2 gen place et serrer.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
- Vérifier le niveau d'huile de boite. (p. 134)
17.3 Faire l'appoint d'huile de boite


Info
Une trop faible quantité d'huile de boite ou une huile de basse qualité provoque une usure prematurée de la boîte.
L'appoint en huile de boite doit etre fait lorsque le moteur est froid.
Preparatifs
- Garer la moto sur une surface plane.
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

Travail principal
Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile boite

- Dévisser le bouchon de replishe
- Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de niveau de l'huîle de boîte.
Huile moteur (SAE 10W/40) (p. 158)
- Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boite en place et la serrer.
| Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte (TC 250) | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte (TX 300) | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Mettre le bouchon de replissen place et serrer.
Retouche

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'aération approprié si vous démarrez ou faites tournier le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
18.1 Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou déterminer les composants.
L'eau sous haute pression pénétre dans les composants électriques, les connecteurs, les cables d'acceléateur, les paliers etc.
Une pression tropelevee entraine des dysfonctionnements et detertiore les composants.
- Ne dirigez jamais le jet d'eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les cables d'accéléateur ou les paliers.
- Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in)

Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Nettoyer régulierement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.

-Obturer I'echappement pour empêcher I'eau d'y pénétrez.
- Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
- Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis lestraiter avec un pinceau.

Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour mots tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le vehicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
- ÀpRES avoir soigneusement rince la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher.
- Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. (p. 129)
- Enlever le bouchon de l'échéppement.

Avertissement
Risque d'accident L'humidité et la poussière prompettent le système de freinage.
-
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire secher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
-
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur attaigne la température de fonctionnement.

Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
- Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pieces en frottement.
Nettoyer la chaine (p. 79) - Traiter les pieces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échévement) avec un produit anticorrosif.
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc p. 160)
- Traiter toutes les pieces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
19.1 Stockage

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un medecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Info
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférible d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remisser la machine, vérifier l'etat d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préféable de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins charges. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saision.

- Lors du dernier ravitationnement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant.
- Faire le plein de carburant. (p. 37)
-Nettoyer la moto. (p.137) - Renouveler I'huile de boine (p. 134)
- Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 118)
- Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. (p. 129)
- Contrôler la pression de l'air des pneus. (p. 111)
- Garer le vehicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes.

Info
Husqvarna Motorcycles commande de surélever la moto.
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 54)
- Recouvrir le vehicule d'une bache respirante ou d'une couverture.

Info
N'utiliser enaucun cas des bachesétanches qui retiennent l'humidité et entrainent la corrosion.
Ne jamais faire tourné le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pieces du moteur et de l'échépendement.

19.2 Mise en service après le stockage

- Retirer la moto du socle régiable. (p. 54)
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. (p. 33)
Effectuer un essai sur route.
| Défaut Cause possible Mesure | ||
| Le moteur n'est pas entrainé (démarreur électric) (TX 300) | Erreur de manipulation - Exécuter les étapes de démarrage. (p. 33) | |
| Batterie décharge - Charger la batterie. (p. 14) - Contrôler la tension de charge. - Contrôler le courant de rechts. - Contrôler l'alternateur. | ||
| Fusible général fondu - Remplacer le fusible général. (p. 116) | ||
| Relais de démarrage défec-tueux - Contrôler le relais de démarrage. | ||
| Démarreur électric défac-tueux - Contrôler le démarreur électric. | ||
| Le moteur est entrainé mais démarre pas | Emeur de manipulation - Exécuter les étapes de démarrage. (p. 33) | |
| La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, carburant dans la cuve à niveau constant - Vidanger la cuve à niveau constant carburateur. (p. 129) | ||
| Rupture de l'alimentation en carburant - Contrôler la ventilation du réservoir carburant. - Nettoyer la conduite d'alimentation carburant. - Contrôler/régler les composants du carburateur. | ||
| Bougie encrassée ou humide - Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La replacer le cas échéant. | ||
| Distance trop importante entre les electrodes de la bougie d'allumage - Régler la distance entre les electrodes. Indications prescrites (TC 250) Distance des electrodes bougie d'allumage 0,60 mm (0,0236 in) (TX 300) Distance des electrodes bougie d'allumage 0,60 mm (0,0236 in) | ||
| Dysfonctionnement du système d'allumage - Contrôler le système d'allumage. | ||
| Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de cables, bouton de masse défectueux - Vérifier le bouton de masse. | ||
| Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé - Nettoyer les cosses et les Traits un aérosol anti-humidité. | ||
| Présence d'eau dans le carbo- Contrôler/régler les composants du carburateur. | ||
| Le moteur n'a pas de ralenti | Gicleur de ralenti bouché - Contrôler/régler les composants du carburateur. | |
| Vis de réglage du carburateur mal réglée Carburateur - Régler le ralenti. (p. 128) | ||
| Le moteur n'a pas de rale | anti Bougie défectueuse - Remplacer la bougie. | |
| Allumage défectueux - Vérifié la bobine d'allumage. - Contrôler les cosses de bougie d'allu-mage. | ||
| Le moteur ne monte pas régime | er le carburateur déborde car pointeau est encrassé ou usé carburateur. | |
| Gicleurs dévissés - Contrôler régler les composants du carburateur. | ||
| Dysfonctionnement du système d'allumage | - Contrôler le système d'allumage. | |
| Le moteur ne tire pas Rupture de l'alimentation en carburant | - Contrôler la ventilation du réservoir carburant. - Nettoyer la conduite d'alimentation carburant. - Contrôler régler les composants du carburateur. | |
| Filtre à air très encrassé - Nettoyer le filtré à air et le boîtier filtré à air (p. 72) | ||
| Échéancement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière | - Vérifier que l'échévement n'est pas endommagé. Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. (p. 74) | |
| Dysfonctionnement du système d'allumage | - Contrôler le système d'allumage. | |
| Membrane ou boîte à membrane abimée | - Vérifier l'état de la membrane ou boîte à membrane. | |
| Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner | Insuffisance de carburant | (TC 250) - Tourner le robinet d'essence en position ON. (TX 300) - Tourner le robinet d'essence en position ON. (TX 300) - Tourner le robinet d'essence en position RES. - Faire le plein de carburant. (p. 37) |
| Le moteur n'aspire pas l'air adéquat | - Contrôler la mise en place de l'em-bout de purgege et du carburateur. | |
| Connecteur ou bobine d'allumage lâché ou oxydé | - Nettoyer les cosses et les traiter un aérosol anti-humidité. | |
| Le moteur chauffe Liquide | de refroidissement insuffisant | - Vérifier que le système de refroidissement ne fait pas. - Vérifier le niveau de liquide de refroi-dissement. (p. 119) |
| Pas assez de vent de face | - Arrêté le moteur lorsque la moto est immobilisé. | |
| Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue | Nettoyer le radiateur. | |
| Le moteur chauffe Formation | de mousse dans le système de refroidissement | - Vidanger le liquide de refroidissement. (p. 120) - Remplir de liquide de refroidissement. (p. 121) |
| Tête de cylindre ou joint de tête de cylindre abîné | - la/herifier l'état de la culasse et du de culasse. | |
| Conduite de liquide de refroidissement plée | - Remplacer la conduite de liquide refroidissement. | |
| Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz) | Tête de cylindre ou joint de tête de cylindre abîné | - la/herifier l'état de la culasse et du de culasse. |
| L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge | Excédent d'huile de boîte | Vérifier le niveau d'huile de boîte. (p. 134) |
| Présence d'eau dans l'huile boîte | deint d'étanchâté ou pompe eau abîné | -à Vérifier l'état du joint d'étanchâté de la pompe à eau. |
21.1 Moteur
21.1.1 TC 250
| Type Moteur à essence à 2 temps, monocylin | dre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement |
| Cylindrée 249 cm3 (15,19 cu in) | |
| Course 72 mm (2,83 in) | |
| Alésage 66,4 mm (2,614 in) | |
| Valve d'échémpement - début de régulation 5.500 tr/min | |
| Roulements de vilebreguin 1 roulement à billes | à gorges profondes / 1 roule-ment à rouleaux |
| Palier de bielle Roulement à aiguilles | |
| Portée de piston Roulement à aiguilles | |
| Piston Moulé en aluminium | |
| Segments de piston | 2 segments à section trapézoidale |
| Cote X (entre arête supérieure piston et arête rieure cylindre) | @upé- 0,10 mm (0 ... 0,0039 in) |
| Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) | 49,0 mm (1,929 in) |
| Transmission primaire | 26:73 |
| Embrayage | Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionne-ment hydraulique |
| Boîte de vitesses | Boîte 5 vitesses à crabots |
| Réduction boîte de vitesses | |
| 1re vitesse | 14:28 |
| 2e vitesse | 16:26 |
| 3e vitesse | 18:24 |
| 4e vitesse | 21:24 |
| 5e vitesse | 22:21 |
| Système d'allumage | À DC-CDI sans rupteur, avance d'allumage numé-rique, type Kokusan |
| Bougie d'allumage | NGK BR 8 ECM |
| Distance des electrodes bougie d'allumage | 0,60 mm (0,0236 in) |
| Auxiliaire de démarrage | Kick |
21.1.2 TX 300
| Type Moteur à essence à 2 temps, monocylin | dre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et va d'échéppement |
| Cylindrée 293,2 cm3 (17,892 cu in) | |
| Course 72 mm (2,83 in) | |
| Alésage 72 mm (2,83 in) | |
| Valve d'échéppement - début de régulation 5.50 | 00 tr/min |
| Roulements de vilebrevin 1 roulement à billes | à gorges profondes / 1 roule-ment à rouleaux |
| Palier de bielle Roulement à aiguilles | |
| Portée de piston Roulement à aiguilles | |
| Piston Moulé en aluminium | |
| Segments de piston 2 segments à section rectangulaire | |
| Cote X (entre arête supérieure piston et arête rieure cylindre) | @upé- 0,10 mm (0 ... 0,0039 in) |
| Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 49,5 | mm (1,949 in) |
| Transmission primaire 26:73 | |
| Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionne-ment hydraulique | huile/à actionne-ment hydraulique |
| Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots | |
| Réduction boîte de vitesses | |
| 1re vitesse 15:31 | |
| 2e vitesse 16:25 | |
| 3e vitesse 20:25 | |
| 4e vitesse 22:23 | |
| 5e vitesse 25:22 | |
| 6e vitesse 26:20 | |
| Système d'allumage | À DC-CDI sans rupteur, avance d'allumage numé-rique, type Kokusan |
| Bougie d'allumage NGK BR 7 ES | |
| Distance des electrodes bougie d'allumage 0,60 | mm (0,0236 in) |
| Auxiliaire de démarrage | Kick et démarreur électrique |
21.2 Couples de serrage moteur
21.2.1 TC 250
| Vis du plateau de support de membrane | EJOTDELTA PT® 30x12 | 1 Nm (0,7 lbf ft) |
| Vis extérieure des lames de brane | EJOTDELTA PT® 30x6 | 1 Nm (0,7 lbf ft) |
| Vis interieure des lames de brane | EJOTDELTA PT® 35x25 | 1 Nm (0,7 lbf ft) |
| Écrou du renvoi d'angle de la valve d'échéappement | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243TM |
| Écrou tôle de fixation de la valve d'échéappement | valve | 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite®2701TM |
| Vis de la couvelle de ressort d'embrayage | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis de turbine de pompe à eau | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243TM |
| Vis du couvercle de la valve d'échéappement | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis du couvercle de valve d'échéappement | M5 | 4 Nm (3 lbf ft) Loctite®222TM |
| Vis du générateur d'impulsions | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243TM |
| Vis du levier de verrouillage | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243TM |
21 DONNÉES TECHNIQUES
| Vis du plateau de roulement valve à l'échéappement | dM5a6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du stator M5 6 Nm (4,4 valve à l'échéappement | Ibf ft) | Loctite®243TM |
| Vis sécurité de palier M5 7 Nm (5,2 lbf ft) | Nm (5,2 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis de la bride d'échéappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | ||
| Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis de purge de la culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis d'embout de purge / de à clapets | boffé 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du clapet de pilotage de à l'échéappement | M6e10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du contrôle de niveau d'h de boîte | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du couvercle extérieur d'em brayage | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du couvre-alternateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | ||
| Vis du cylindre récepteur d'em brayage | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis pour bloc moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis tourillon en acier du pignon intermédiaire de kick | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®2701TM | |
| Vis de la culasse | M8 27 Nm (19,9 lbf ft) | |
| Vis de l'arbre d'équilibrage | M8 30 Nm (22,1 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Écrou du pied de cylindre | M10 | 35 Nm (25,8 lbf ft) |
| Vis de pignon de chaîne de chaîne de transmission | aM10 | 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701TM |
| Écrou rotor | M12x1 | 60 Nm (44,3 lbf ft) |
| Vis de vidange de l'huile de avec aimant | boffé x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |
| Bougie d'allage | M14x1,25 | 25 Nm (18,4 lbf ft) |
| Écrou du pignon de distribu tion | M18LHx1,5 | 150 Nm (110,6 lbf ft) Loctite®648TM |
| Écrou pour noix d'embrayage | M18x1,5 | 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite®648TM |
21.2.2 TX 300
| Vis du plateau de support de membrane | EJOTDELTA PT® 30x12 1 Nm (0,7 lbf ft) | |
| Vis extérieure des lames de membrane | EJOTDELTA PT® 30x6 1 Nm (0,7 lbf ft) | |
| Vis interieure des lames de membrane | EJOTDELTA PT® 35x25 1 Nm (0,7 lbf ft) | |
| Écrou du renvoi d'angle de la valve d'échéancement | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Écrou tôle de fixation de la d'échéancement | valve 7 Nm (5,2 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis de la coupelle de ressort d'embrayage | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis de turbine de pompè à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du couvercle de la valve d'échéancement | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis du couvercle de valve d'échéancement | M5 4 Nm (3 lbf ft) | Loctite®222TM |
| Vis du générateur d'impulsions | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du levier de verrouillage | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du plateau de roulement valve à l'échéancement | dM5a 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis sécurité de palier M5 7 | Nm (5,2 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis blocage sélecteur M6 10 | Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de la bague de butée du démarreur électricque | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la bride d'échéancement | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de purgege de la culasse | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis d'embout de purgege / de à clapets | dM6e 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du capuchon du démarreur électricque | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du clapet de pilotation de à l'échéancement | M6e10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du contrôle de niveau d'h de boîte | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du couvercle extérieur d'embrayage | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du couvre-alternateur | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) |
21 DONNÉES TECHNIQUES
| Vis du cylindre récepteur d'embrayage | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du démarreur électrique M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du sélecteur M6 14 Nm | (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du stator M6 10 Nm (7,4 | lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis pour bloc moteur M6 10 | Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis tourillon en acier du pignon intermédiaire de kick | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de kick M8 25 Nm (18,4 | lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis de la culasse M8 27 Nm | (19,9 lbf ft) | |
| Vis de l'arbre d'équilibrage M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Écrou du pied de cylindre | M10 35 Nm (25,8 lbf ft) | |
| Vis de pignon de chaîne de chaîne de transmission | aM10 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Écrou rotor | M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) | |
| Vis de vidange de l'huile de avec aimant | bft2x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Bougie d'allumage M14x1,25 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Écrou du pignon de distributio | nM18LHx1,5 | 150 Nm (110,6 lbf ft) Loctite®648TM |
| Écrou pour noix d'embrayage | M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) | Loctite®648TM |
21.3 Carburatseur
21.3.1 TC 250
| Type de carburateur MIKUNI TMX 38 | |
| Numéro d'identification du carburateur TMX 38 | 84 |
| Position de l'aiguille 3e position en partant du Aiguille de giclure 6BFY43-73 (6BFY44-73) | |
| Giclure principal 440 (430, 450, 460) | |
| Giclure de ralenti 42.5 (37.5 / 40 / 45 / 47.5) | |
| Giclure de starter 80 | |
| Giclure S-1 | |
| Vis de régulation de l'air de ralenti | |
| ouvert 1,5 tour | |
21.3.2 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (TC 250)
| Vis de régulation de l'air de ralenti | |
| ouvert | 1,5 tour |
| Giclaur de ralenti | 45 |
| Aiguille de giclaur | 6BFY44-73 |
| Position de l'aiguille | 3e position en partant du haut |
| Giclaur principal | 470 |

Info
Si le moteur tourne incorporement, utiliser un gicleur principal plus petit.
21 DONNÉES TECHNIQUES
21.3.3 Reglage du carburateur (TC 250)
| MIKUNI TMX 38 | |||||||
| M/FT ASL | TEMP | -20°C ... -7°C | -6°C ... 5°C | 6°C ... 15°C | 16°C ... 24°C | 25°C ... 36°C | 37°C ... 49°C |
| -2°F ... 20°F | 19°F ... 41°F | 42°F ... 60°F | 61°F ... 78°F | 79°F ... 98°F | 99°F ... 120°F | ||
| 3.000 m | ASO | 1,5 | 2 | 1,5 | 2 | 2 | |
| 10,000 ft | IJ | 40 | 37,5 | 37,5 | 37,5 | 35 | |
| NDL | 43-73 | 43-73 | 44-73 | 44-73 | 44-73 | ||
| POS | 3 | 3 | 2 | 2 | 2 | ||
| 2.301 m | MJ | 440 | 430 | 430 | 420 | 420 | |
| 7,501 ft | |||||||
| 2.300 m | ASO | 1,5 | 1,5 | 2 | 1,5 | 2 | 2 |
| 7,500 ft | IJ | 42,5 | 40 | 37,5 | 37,5 | 37,5 | 35 |
| NDL | 43-73 | 43-73 | 43-73 | 44-73 | 44-73 | 44-73 | |
| POS | 3 | 3 | 3 | 2 | 2 | 2 | |
| 1.501 m | MJ | 440 | 440 | 430 | 430 | 420 | 420 |
| 5,001 ft | |||||||
| 1.500 m | ASO | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 2 | 1,5 | 2 |
| 5,000 ft | IJ | 42,5 | 42,5 | 40 | 37,5 | 37,5 | 37,5 |
| NDL | 44-73 | 43-73 | 43-73 | 43-73 | 44-73 | 44-73 | |
| POS | 3 | 3 | 3 | 3 | 2 | 2 | |
| 751 m | MJ | 450 | 440 | 440 | 430 | 430 | 420 |
| 2,501 ft | |||||||
| 750 m | ASO | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 2 | 1,5 |
| 2,500 ft | IJ | 45 | 42,5 | 42,5 | 40 | 37,5 | 37,5 |
| NDL | 44-73 | 44-73 | 43-73 | 43-73 | 43-73 | 44-73 | |
| POS | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 2 | |
| 301 m | MJ | 460 | 450 | 440 | 440 | 430 | 430 |
| 1,001 ft | |||||||
| 300 m | ASO | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 2 |
| 1,000 ft | IJ | 47,5 | 45 | 42,5 | 42,5 | 40 | 37,5 |
| NDL | 44-73 | 44-73 | 44-73 | 43-73 | 43-73 | 43-73 | |
| POS | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | |
| 0 m | MJ | 470 | 460 | 450 | 440 | 440 | 430 |
| 0 ft | 402893-01 | ||||||
| M/FT ASL Altitude au-dessus du | niveau de la mer |
| TEMP Température | |
| ASO Vis de régulation de l'air | de ralenti ouverte |
| IJ Gicleur de ralenti | |
| NDL Aiguille | |
| POS Position de l'aiguille du haut | |
| MJ Gicleur principal |

Info
Ne pas utiliser sur sable.
21.3.4 TX 300
| Type de carburateur MIKUNI TMX 38 | |
| Numéro d'identification du carburateur TMX 38 | 80 |
| Position de l'aiguille 2e position en partant du Aiguille de giclaur 6BFY43-75 (6BFY42-75) | |
| Giclaur principal 450 (430, 440, 460) | |
| Giclaur de ralenti 25 (22.5 / 27.5) | |
| Giclaur de starter 80 | |
| Giclaur S-4 | |
| Vis de régulation de l'air de ralenti | |
| ouvert 1,5 tour | |
21.3.5 Reglage du carburateur (TX 300)
| MIKUNI TMX 38 | |||||||
| M/FT ASL | TEMP | -20°C ... -7°C | -6°C ... 5°C | 6°C ... 15°C | 16°C ... 24°C | 25°C ... 36°C | 37°C ... 49°C |
| -2°F ... 20°F | 19°F ... 41°F | 42°F ... 60°F | 61°F ... 78°F | 79°F ... 98°F | 99°F ... 120°F | ||
| 3.000 m | ASO | 2 | 2,5 | 1,5 | 2 | 2 | |
| 10,000 ft | IJ | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | |
| NDL | 43-75 | 43-75 | 42-75 | 42-75 | 42-75 | ||
| POS | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | ||
| 2.301 m | MJ | 440 | 430 | 430 | 430 | 420 | |
| 7,501 ft | NJ | S-4 | S-4 | S-4 | S-4 | S-4 | |
| 2.300 m | ASO | 2 | 2 | 2,5 | 1,5 | 2 | 2 |
| 7,500 ft | IJ | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 | |
| NDL | 42-75 | 43-75 | 43-75 | 42-75 | 42-75 | ||
| POS | 3 | 2 | 2 | 2 | 2 | ||
| 1.501 m | MJ | 440 | 440 | 430 | 440 | 430 | |
| 5,001 ft | NJ | S-4 | S-4 | S-4 | S-4 | S-4 | |
| 1.500 m | ASO | 2 | 2 | 2 | 2,5 | 1,5 | 2 |
| 5,000 ft | IJ | 25 | 27,5 | 25 | 25 | 25 | |
| NDL | 42-75 | 43-75 | 43-75 | 43-75 | 42-75 | ||
| POS | 3 | 2 | 2 | 2 | 2 | ||
| 751 m | MJ | 450 | 450 | 440 | 440 | 440 | |
| 2,501 ft | NJ | S-4 | S-4 | S-4 | S-4 | S-4 | |
| 750 m | ASO | 2 | 2 | 2 | 1,5 | 2,5 | 1,5 |
| 2,500 ft | IJ | 27,5 | 25 | 27,5 | 25 | 25 | |
| NDL | 42-75 | 42-75 | 43-75 | 43-75 | 43-75 | ||
| POS | 3 | 3 | 2 | 2 | 2 | ||
| 301 m | MJ | 470 | 460 | 450 | 450 | 440 | |
| 1,001 ft | NJ | S-4 | S-4 | S-4 | S-4 | S-4 | |
| 300 m | ASO | 2 | 2 | 2 | 1,5 | 2 | 2,5 |
| 1,000 ft | IJ | 27,5 | 25 | 27,5 | 25 | 25 | |
| NDL | 42-75 | 42-75 | 43-75 | 43-75 | 43-75 | ||
| POS | 3 | 3 | 2 | 2 | 2 | ||
| 0 m | MJ | 470 | 460 | 460 | 460 | 450 | |
| 0 ft | NJ | S-4 | S-4 | S-4 | S-4 | S-4 | |
| M/FT ASL Altitude au-dessus du | niveau de la mer |
| TEMP | Température |
| ASO | Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte |
21 DONNÉES TECHNIQUES
| IJ Gicleur de ralenti | |
| NDL Aiguille | |
| POS Position de l'aiguille du haut | |
| MJ Gicleur principal | |
| NJ Gicleur à aiguille |

Info
Ne pas utiliser sur sable.
21.4 Quantités de replissage
21.4.1 Huile de boite
| Huile de boîte 0,8 l (0,8 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/40) | (图p. 158) |
21.4.2 Liquide de refroidissement
| Liquide de refroidissement 1,2 | I (1,3 qt.) Liquide de refroidissement | ement (®p. 159) |
21.4.3 Carburant
| Capacité totale du réservoir à burant env. (TC 250) | carl- (1,8 US gal) | Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) (p. 158) |
| Capacité totale du réservoir à burant env. (TX 300) | dcr-l (2,6 US gal) | Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) (p. 158) |
| Réserve de carburant env. (TX 300) | 1,5 l (1,6 qt.) | |
21.5 Partie-cycle
| Cadre | Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène |
| Fourche | WP Performance Systems Up Side Down AER 48 |
| Débattement | |
| avant | 310 mm (12,2 in) |
| arrière | 300 mm (11,81 in) |
| Déport de fourche | 22 mm (0,87 in) |
| Amortisseurs | WP Performance Systems 5018 DCC Link |
| Système de frein | Freins à disques, étriers de frein flottants |
| Diamètre des disques de frein | |
| avant | 260 mm (10,24 in) |
| arrière | 220 mm (8,66 in) |
| Usure limite des disques de frein | |
| avant | 2,5 mm (0,098 in) |
| arrière 3,5 mm (0,138 in) | |
| Pression d'air du pneu tout-terrain | |
| avant 1,0 bar (15 psi) | |
| arrière 1,0 bar (15 psi) | |
| Démultiplication secondaire (TC 250) 14:50 | |
| Démultiplication secondaire (TX 300) 13:50 | |
| Chaine 5/8 x 1/4" | |
| Couronnes livrables 48, 50, 52 | |
| Angle de chasse 63,9° | |
| Empattement 1.485±10 mm (58,46±0,39 in) | |
| Hauteur du siège à vide 960 mm (37,8 in) | |
| Garde au sol à vide (TC 250) 375 mm (14,76 in) | |
| Garde au sol à vide (TX 300) 370 mm (14,57 in) | |
| Poids sans carburant env. (TC 250) 95,8 kg (211,2 lb.) | |
| Poids sans carburant env. (TX 300) | 98,4 kg (216,9 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 145 kg (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'essieu arrière | 190 kg (419 lb.) |
| Poids total roulant autorisé | 335 kg (739 lb.) |
21.6 Circuitélectrique
21.6.1 TX 300
| Batterie | HJTZ5S-FP | Batterie lithium-ion Tension de la batterie: 12 V Capacité nominale: 2,0 Ah Sans entretien |
| Fusible | 58011109110 | 10 A |
21.7 Pneus
| Validité | Pneumatique avant | Pneumatique arrière |
| (TC 250) | 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX3S | 110/90 - 19 62M TT Dunlop GEOMAX MX3S |
| (TX 300) | 90/90 - 21 54M TT Dunlop GEOMAX AT81F | 110/100 - 18 64M TT Dunlop GEOMAX AT81 |
| Les pneus indiqués apparittement à une des séries de production possibles. Pour plus d'infor consulter la rubrique SAV, à l'adresse : www.husqvarna-motorcycles.com | ||
21.8 Fourche
21.8.1 TC 250
| Référence de la fourche | 34.18.8R.53 |
| Fourche | WP Performance Systems Up Side Down AER 48 |
| Amortissement en compression | |
| Confort | 17 clicks |
| Standard | 12 clicks |
21 DONNÉES TECHNIQUES
| Sport 7 clicks | |
| Amortissement en détente | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 12 clicks | |
| Sport 7 clicks | |
| Pression de gonflage 10,5 bar (152 psi) | |
| Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) | |
| Quantité d'huile mécanisme exte-rieur gauche | 6200+40ml (6,761,350,68fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4)(48601166S1) (p. 158) |
| Quantité d'huile mécanisme exte-rieur droit | 6200+40ml (6,761,350,68fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4)(48601166S1) (p. 158) |
| Quantité de graisse de la car-touche gauche | 11 ml (0,37 fl. oz.) Graisse multi-usage (00062010051)(p. 160) |
| Quantité d'huile de la cartouché droite | 880 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4)(48601166S1) (p. 158) |
21.8.2 TX 300
| Référence de la fourche 34.18.8R.73 | |
| Fourche | WP Performance Systems Up Side Down AER 48 |
| Amortissement en compression | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 12 clicks | |
| Sport 7 clicks | |
| Amortissement en détente | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 12 clicks | |
| Sport 7 clicks | |
| Pression de gonflage 9,4 bar (136 psi) | |
| Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) | |
| Quantité d'huile mécanisme exte rieur gauche | 200-140ml (6,750,68fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) p. 158) |
| Quantité d'huile mécanisme exte rieur droit | 200-140ml (6,750,68fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) p. 158) |
| Quantité de graisse de la cartouche gauche | 11 ml (0,37 fl. oz.) Graisse multi-usage (00062010051) (p. 160) |
| Quantité d'huile de la cartouche droite | 880 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) p. 158) |
21.9 Amortisseur
21.9.1 TC 250
| Référence de l'amortisseur 18.18.7R.53 | |
| Amortisseurs | WP Performance Systems 5018 DCC Link |
| Amortissement en compression petite Vitesse | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Amortissement en compression Grande Vitesse | |
| Confort 2,5 tours | |
| Standard 2 tours | |
| Sport 1,5 tour | |
| Amortissement de détente | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Prétension du ressort 5 mm (0,2 in) | |
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) | |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) | |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) | |
| Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) | |
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | |
| Enforcement statique | 35 mm (1,38 in) |
| Enforcement en charge | 105 mm (4,13 in) |
| Longueur de montage | 477 mm (18,78 in) |
| Huile d'amortisseur p. 158) | SAE 2,5 |
21.9.2 TX 300
| Référence de l'amortisseur 18.18.7R.73 | |
| Amortisseurs | WP Performance Systems 5018 DCC Link |
| Amortissement en compression petite Vitesse | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Amortissement en compression Grande Vitesse | |
| Confort 2,5 tours | |
| Standard 2 tours | |
| Sport 1,5 tour | |
| Amortissement de détente | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) | |
21 DONNÉES TECHNIQUES
| Taux d'élasticité | |||||||||
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) | |||||||||
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) | |||||||||
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) | |||||||||
| Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) | |||||||||
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | |||||||||
| Enforcement statique 35 mm (1,38 in) | |||||||||
| Enforcement en charge 105 mm (4,13 in) | |||||||||
| Longueur de montage 477 mm (18,78 in) | |||||||||
| Huile d'amortisseur( p. 158) SAE 2,5 |
21.10 Couples de serrage partie-cycle
| Vis de la poignée fixe M4 5 | Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du compteur d'heures d'ut sation | IM4 1 Nm (0,7 lbf ft) | |
| Vis de rayon roue arrière | M4,5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon roue avant | M4,5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Autres écrous sur partie-cycle | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Autres vis chàssis | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis écrou de réglage amortisseur | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis pôle de batterie (TX 300) | M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) | |
| Autres écrous chàssis | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Autres vis chàssis | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Écrou cable sur le démarreur trique (TX 300) | éch-4 Nm (3 lbf ft) | |
| Vis de l'étrier de fixation de terie (TX 300) | aMbatt0 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis disque de frein arrière | M6 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis disque de frein avant | M6 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis guide-chaine | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis poignée des gaz | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis rotule tige sur cylindre de à pédale | Mein10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Autres écrous chàssis | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Autres vis chàssis | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Écrou de butée de la pédale frein arrière | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Écrou porte-pneu | M8 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Écrou vis de couronne | M8 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis bride de serrage de guidon | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Vis de tube de fourche en haut | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du cadre M8x20 30 Nm | (22,1 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis du cadre M8x30 30 Nm | (22,1 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis étrier de frein avant M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis fixation de la béquille laté (TX 300) | 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis fixation de l'axe de roue | avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis fixation moteur M8 25 Nm | (18,4 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis patin (de chaîne) M8 15 | Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis tep inférieur de fourche M8 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Vis tep supérieur de fourche M8 | 17 Nm (12,5 lbf ft) | |
| Autres écrous chàssis M10 45 | Nm (33,2 lbf ft) | |
| Autres vis chàssis M10 45 Nm | (33,2 lbf ft) | |
| Vis amortisseur en bas | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis amortisseur en haut | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis du support moteur | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) | |
| Vis fixation de guidon | M10 40 Nm (29,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Écrou cadre/levier de jonation | M14x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) |
| Écrou levier articulé bras oscill | m14x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) |
| Écrou levier de jonation/levier culé | m14x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) |
| Écrou axe de bras oscillant | M16x1,5 | 100 Nm (73,8 lbf ft) |
| Tubulure filtée refroidissement | M20x1,5 | 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite®243TM |
| Vis axe de roue avant | M20x1,5 | 35 Nm (25,8 lbf ft) |
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 | 12 Nm (8,9 lbf ft) |
| Écrou axe arrêté | M25x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) |
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélange avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
Norme / Classification
-DIN EN 228
| 1:60 Huile moteur à deux temps ( p. 158) | |||||||
| Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 159) | |||||||
Fournisseur recommende
Bel-Ray
Si-7 Synthetic 2T
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possederant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
SAE (p. 161) (SAE 4)
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le recipient) et possedant les propriétés adequates.
Huile moteur (SAE 10W/40)
Norme / Classification
JASOT903MA(p.161)
- Utiliser uniquement des huiles moteur repondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés adéquates.
Huile moteur minérale
Fournisseur recommende
Bel-Ray
- EXL Mineral 4T
Huile moteur à deux temps
Norme / Classification
JASOFD p.161)
- Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualite et de marque connue.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommende
Bel-Ray
Si-7 Synthetic 2T
Liquide de frein DOT 4
Norme / Classification
- DOT
Utiliser uniquement un liquide de frein repondant à la norme specifiée (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Bel-Ray
Liquide de refroidissement
- N'utilise qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapte peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrication nécessaire. - Utilisez uniquement un liquide de refroidissement repondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Protection antigel au moins jusqu'à -25 °C (-13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué, utilisez de l'eau distillée.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélange.
Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le melange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
Bel-Ray
- Moto Chill Racing Coolant
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Norme / Classification
-DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
- Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
-Une proportion d'ethanol inférieure a 10 % (carburant E10) est sans risques.

Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou représentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Aérosol pour chaine Offroad
Fournisseur recommandé
Bel-Ray
- Blue Tac Chain Lube
Agent de conservation pour peintures, metaux et caoutchouc
Fournisseur recommende
Bel-Ray
Silicone Deterailer & Protectant Spray
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommende
SKF
LGHB2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
Bel-Ray
- Waterproof Grease
Graisse multi-usage (00062010051)
Fournisseur recommende
Klüber Lubrication
CENTOPLEX2EP
Lubrifiant pour filtré à air mousse
Fournisseur recommandé
Bel-Ray
Foam Filter Oil
Lubrifiant universel en aerosol
Fournisseur recommandé
Bel-Ray
- 6 in 1
Produit de nettoyage du filtré à air
Fournisseur recommende
Bel-Ray
JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécifique développement pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécifique adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à déscrire la propriété d'uneHuile définitie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASOT903MA
Des développement techniques différents nécessitaient des specifications propres pour les motos - la norme JASO T903 MA.
Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les mots, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les mots.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boite de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile.
La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.
25 LIST DES ABRÉVIATIONS
| cf. voir | |
| env. environ | |
| etc. et cetera | |
| evtl. éventuellement | |
| N° Numéro | |
| p. ex. par exemple | |
| Réf. Récurrence |
A
Accessoires
Amortissement en compression
Régler sur la fourche
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur
Amortissement en détente
Régler sur la fourche
Régler sur l'amortisseur
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités
Contrôler l'enforcement en charge
Déposer
Monter
Régler la pretension du ressort
Vérifier l'enforcement statique
Antigel
Vérifier
B
Batterie
Charger
Déposer
Poser
Béquille latérale
Béquille Plug-in
Boitier du filtré à air
Étanche
Nettoyer
Bouchon du réservoir
Fermer
Ouvrir
Bouton de démarrage 18
Bouton de masse 18
Bras de fourche
Déposer
Monter
Nettoyer les cache-poussières
Purger
Bras oscillant
Controler
c
Cache latorial droit
Déposer
Poser
Cadre
Contriler
Caoutchouc de poignée
Vérifier
Ca racteristique du moteur
Regler le ressort auxiliaire 131
Ressort 4auxilaire 131
Carburatour
Balenti 43.
Regler le ralenti 128
Vidanger la2cve a niveau constant 129
Chaine.45
Nettoyer 1
43 Vérifier
Compteur d'heures d'utilisation 24
Conditions d'utilisation difficiles
Déplacement à faible vitesse 31
Neige47.
Routes boueuses 30
Sable humide 25
Sable .sec 1,18.
Température elevée 31
Température faible 31
Voies humides 3
Couronne
Vérifier 114
Couvercle du gobtier du filtré à air
Déposer 23
Monter 1
D. 73
Definition de I'application 7
Demarrage
Diagnostic 19 141-143
Disques de frein. 18
Vérifier
Données techniques
Amortisseur 15
Carburateur 56. 14
Circuit electrique 153
Couplets de serrage moteur 145
Couplese serrage partie-cycle 156
Fourche 55 19
Moteur 1
Partie-cycle 84 152
Pneus
Quantités de replissage 152
75
75
E
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide
Vidanger le liquide
.
.
Vérifier
.
.
.
·
.
.
.
.
Enforcement en charge
Régler
.
.
.
.
.
.
K
K
1 + u7 = 70%
1 + u7 = 70%
1 + u7 = 70%
Kick 86.
87
L
.
.
Le
ier d
frei
am
Régler la position de base
Vérifier la : course libre
Le
ier d'embrayage
.
.
Re
Régler la positie
e b
Lid
uide.
e frs
n .
Faire l'appoint
a a
riere
Fa
aire
appo
nt
a
I'a
Lid
Guide de refroidiss
sem
Remplir
.
37
Vidanger
.
·
M
7
Ma
nuel
util
sat
n·72
Ma
iieres
con
om
nable
Ma
uvais
uti
sati
Mi
e en service
Aprés le stockage
Consignes pour la première mise en service. 25
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise11en ser
M
steur
Rodage
116.
M
oto
.Nettoyer 1.1
Retirer du socle régiable
Surelever la, mot3 sur un socle régable
N
.
.
Ni
reau de liquide de frein
Vérifier à l'arrière
Vérifier à l'avant
Ni
Reau de liquide de refroidissement
Vérifier 135
Ni
reaud'huile.deBite
Vériifier
NU
méro de chassin 1.1.
N
méro de moteur
·
P
2 : x^ ( x) = 0. .
Pa
lier de la tete de direction
Graisser
124
Pé
dale de frein arriR
Régler la position de base
Vérifier la course6libre
un socle régiable 5
m = 311
1 + u7 = 70%
m = 311 ;
m = 311 ;
m = 311 ;
m = 311 ;
m = 311 ;
m = 311 ;
m = 311 ;
m = 311 ;
m = 311
m = 311 ;
m = 311 ;
m = 311 ;
m = 311 ;
m = 311 ;
m = 311 ;
Pièces détachées . 11
Pignon de chaîne Selecteur 82 130 Vérifier Contréter la position de base
Plaque frontale Régler la position de base 131
Déposer Selle 63
Monter Déposer 63
Plaque signalétique . 15.
Plaquettes de frein Service. Remplacer à l'arrière .Service après 2vente 12
Remplacer à l'avant Silencieux-arrête Vérifier à l'arrière . 102. Vérifier à l'avant . 93
Poignée des gaz 17 Remplacer la laine de roche 74
Vérifier 84. 13
Position du guidon 52 Suspension pneumatique AER 48 42 Régler Systeme de refroidissement 118
Pression d'air des pneus T Contraler Te de fourche infierier
Produits auxiliaires. Déposer .11.
Protection de fourche Monter
Déposer .Tension de chaîne. 57
Remonter Contrôler 57
Q Tension de la chaine Quantite de remplissage Regler Tension desrayons Huile de boite Liquide de refroidissement Contrer 11
R Transport
Référence de la fourche 15 U
Référence de l'amortisseur 16 Utilisation conforme à l'usage prévu 7
Réglage de base de la partie-cycle V Contraler en fonction du poids du pilote . Vêtesments de protection 9
Réglage du carburateur 125 Yue du vehicule
9 Régles de travail Arrière droite
Réservoir de carburant Avant gauche 136
Déposer 76
Poser 78
Robinet d'essence 20-21
Roue arriere
Déposer 108
Monter 109
Roue avant
Déposer 106
Monter 107

3402165fr
06/2017

Notice Facile