TC 85 1714 (2020) - Moto HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TC 85 1714 (2020) HUSQVARNA au format PDF.

📄 137 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HUSQVARNA TC 85 1714 (2020) - page 3
Caractéristiques techniques Détails
Type de moteur 2 temps, monocylindre
Cylindrée 85 cm³
Puissance Environ 20 ch
Transmission Manuelle, 6 vitesses
Suspension avant Fourche télescopique, 43 mm
Suspension arrière Amortisseur réglable
Freins avant Disque hydraulique
Freins arrière Disque hydraulique
Hauteur de selle 850 mm
Poids Approx. 70 kg
Capacité du réservoir 5 litres
Utilisation recommandée Compétition, loisirs
Maintenance Vidange régulière, vérification des freins et des suspensions
Sécurité Port d'un casque et d'équipements de protection recommandé
Informations générales Modèle 2020, conçu pour les jeunes pilotes

FOIRE AUX QUESTIONS - TC 85 1714 (2020) HUSQVARNA

Quels types d'huile dois-je utiliser pour la HUSQVARNA TC 85 1714 ?
Utilisez de l'huile 2 temps de haute qualité, conforme aux spécifications JASO FD ou ISO EGD.
Comment régler l'embrayage de ma HUSQVARNA TC 85 1714 ?
Pour régler l'embrayage, dévissez l'écrou de réglage sur le levier d'embrayage et ajustez la tension du câble jusqu'à ce qu'il y ait un léger jeu.
Quelle est la pression de pneus recommandée pour la HUSQVARNA TC 85 1714 ?
La pression recommandée pour les pneus avant est de 1,1 bar et pour les pneus arrière de 1,2 bar.
Comment purger le système de refroidissement ?
Pour purger le système de refroidissement, ouvrez la vis de purge située sur le radiateur après avoir retiré le bouchon de remplissage, puis ajoutez du liquide de refroidissement jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de bulles.
Quels sont les intervalles de maintenance pour la HUSQVARNA TC 85 1714 ?
Il est recommandé de vérifier l'huile moteur après chaque sortie, de remplacer le filtre à air tous les 5 heures d'utilisation et de faire une révision complète tous les 20 heures.
Comment résoudre un problème de démarrage ?
Vérifiez que le réservoir d'essence est plein, que la bougie d'allumage est propre et en bon état, et que la batterie est chargée.
Quel est le poids de la HUSQVARNA TC 85 1714 ?
Le poids de la HUSQVARNA TC 85 1714 est d'environ 68 kg.
Comment ajuster la suspension de la HUSQVARNA TC 85 1714 ?
Pour ajuster la suspension, utilisez la clé de réglage pour tourner les molets sur le haut des fourches et l'amortisseur arrière selon vos préférences de dureté.
Où puis-je trouver le numéro de série de ma HUSQVARNA TC 85 1714 ?
Le numéro de série est situé sur le cadre, près du moteur, et est visible à droite du véhicule.

Questions des utilisateurs sur TC 85 1714 (2020) HUSQVARNA

Quelle est la quantité d'air recommandée dans la fourche de la Husqvarna TC 85 1714 (2020) ?

Pour la moto Husqvarna TC 85 1714 (2020), la quantité d'air dans la fourche, exprimée en pression, est un paramètre important pour assurer un bon comportement de la suspension en fonction du poids du pilote et des conditions de conduite.

Pression d'air recommandée dans la fourche

  • La pression d'air dans la fourche est généralement comprise entre 0,5 et 1,5 bar (soit environ 7 à 22 psi).
  • Une pression standard de départ recommandée est d'environ 1,0 bar.
  • Cette valeur doit être mesurée lorsque la fourche est complètement décompressée.

Conseils pour ajuster la pression

  • Adaptez la pression en fonction du poids du pilote : un pilote plus lourd peut nécessiter une pression plus élevée pour éviter un affaissement excessif.
  • Testez différentes pressions pour trouver le réglage qui offre le meilleur confort et la meilleure maniabilité selon votre style de conduite.
  • Vérifiez régulièrement la pression d'air pour maintenir des performances optimales de la suspension.
22/04/2026

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TC 85 1714 (2020) - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TC 85 1714 (2020) de la marque HUSQVARNA.

MODE D'EMPLOI TC 85 1714 (2020) HUSQVARNA

Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto Husqvarna. Vous êtes désormais propriétaire d'une moto moderne et sportive qui vous satisfera longtemps, vous et votre enfant, si vous l'entretenez de façon appropriée. Nous souhaitons à votre enfant de toujours rouler en toute sécurité ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro d’identification du véhicule ( p. 14) Cachet du concessionnaire Numéro de moteur ( p. 14) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cepen- dant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société Husqvarna Motorcycles GmbH. Husqvarna Motorcycles décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2019 Husqvarna Motorcycles GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, Husqvarna Motorcycles utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV-Management Service Husqvarna Motorcycles GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : TC 85 19/16 (F2001T9)

utilisées................................................. 5

2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................. 6

2.1 Définition de l'application - utilisation

conforme à l'usage prévu ..................... 6

2.4 Niveaux de danger et symboles ........... 6

2.5 Avertissement contre les

manipulations........................................ 7

2.6 Fonctionnement en toute sécurité........ 7

3.1 Garantie constructeur, garantie

légale................................................... 10

3.2 Carburants, lubrifiants ou produits

aux spécifications de même nature et produits auxiliaires.......................... 10

3.3 Pièces détachées, accessoires .......... 10

4.1 Vue avant gauche du véhicule

(représentation simplifiée)................... 12

4.2 Vue arrière droite du véhicule

(représentation simplifiée)................... 13

5 NUMÉROS DE SÉRIE...................................... 14

5.1 Numéro d’identification du

5.3 Numéro de moteur.............................. 14

5.4 Référence de la fourche...................... 14

5.5 Référence de l'amortisseur................. 15

6.2 Levier de frein à main.......................... 16

6.5 Ouvrir le bouchon du réservoir de

carburant............................................. 17

6.6 Fermer le bouchon du réservoir de

6.9 Sélecteur............................................. 18

6.10 Levier de kick...................................... 19

6.11 Pédale de frein arrière......................... 19

6.12 Béquille Plug-in................................... 19

6.13 Compteur d'heures d'utilisation.......... 20

7 MISE EN SERVICE .......................................... 21

7.1 Consignes pour la première mise en

service................................................. 21

7.2 Roder le moteur .................................. 23

7.3 Préparer le véhicule pour des

conditions d'utilisation difficiles.......... 23

7.4 Préparation du véhicule aux trajets

sur sable sec....................................... 23

7.5 Préparation du véhicule aux trajets

sur sable humide................................. 25

7.6 Préparation du véhicule aux trajets

sur voies humides et boueuses .......... 26

7.7 Préparation du véhicule aux

températures extérieures élevées ou aux trajets lents................................... 26

7.8 Préparation du véhicule aux faibles

températures extérieures ou à la neige ................................................... 27 8 CONSEILS D'UTILISATION............................. 28

8.1 Travaux de contrôle et d'entretien

avant chaque mise en service ............ 28

8.2 Démarrer le véhicule ........................... 28

8.6 Arrêter et béquiller .............................. 30

10.1 Contrôler le réglage de base de la

partie-cycle en fonction du poids du pilote ................................................... 35

10.4 Régler l'amortissement en

compression de Petite Vitesse de l'amortisseur ....................................... 36

10.5 Régler l'amortissement en

compression de Grande Vitesse de l'amortisseur ....................................... 37

10.6 Régler l'amortissement en détente

de l'amortisseur .................................. 37

10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement

à vide de la roue arrière ...................... 38

10.8 Vérifier l'enfoncement statique de

l'amortisseur ....................................... 38

10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de

l'amortisseur ....................................... 39

10.10 Régler la prétension du ressort de

l'amortisseur ................................... 39

10.11 Régler l'enfoncement en charge ..... 40

10.12 Vérifier le réglage de base de la

10.15 Régler l'amortissement en détente

11.1 Surélever la moto sur un socle

11.4 Nettoyer les cache-poussières des

11.10 Monter le té de fourche inférieur ..... 51

11.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de

direction.............................................. 54

11.12 Régler le palier de la tête de

direction .......................................... 54

11.13 Graisser le palier de la tête de

11.16 Déposer le garde-boue avant ............. 56

11.17 Monter le garde-boue avant ............... 57

11.18 Déposer l'amortisseur ..................... 57

11.22 Déposer le couvercle du boîtier du

filtre à air ............................................. 58

11.23 Monter le couvercle du boîtier du

filtre à air ............................................. 59

11.24 Déposer le filtre à air ....................... 59

11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du

filtre à air ......................................... 59

11.26 Monter le filtre à air ......................... 60

11.27 Déposer le silencieux arrière............... 61

11.28 Monter le silencieux arrière................. 61

11.29 Remplacer la laine de roche du

silencieux arrière ............................. 61

11.30 Déposer le cache latéral droit............. 62

11.31 Monter le cache latéral de droite ........ 63

11.32 Déposer le réservoir de

carburant ......................................... 63

11.33 Monter le réservoir de carburant ..... 64

11.34 Vérifier l'état d'encrassement de la

chaîne ................................................. 66

11.35 Nettoyer la chaîne............................... 66

11.36 Contrôler la tension de la chaîne ........ 67

11.37 Régler la tension de la chaîne............. 67

11.38 Vérifier la chaîne, la couronne, le

pignon et le guide-chaîne ................... 68

11.39 Contrôler le cadre ........................... 71

11.40 Vérifier le bras oscillant ................... 71

11.41 Vérifier l'emplacement du câble

d'accélérateur..................................... 71

11.42 Vérifier le caoutchouc de poignée ...... 72

11.43 Régler la position de base du levier

d'embrayage....................................... 72

11.44 Contrôler le niveau de liquide de

l'embrayage hydraulique..................... 73

11.45 Rectifier le niveau de liquide de

l'embrayage hydraulique..................... 73

11.46 Vidanger le liquide d'embrayage

12.1 Vérifier la course libre du levier de

frein à main ......................................... 76

12.2 Régler la course libre du levier de

frein à main ......................................... 76

12.3 Vérifier les disques de frein................. 76

12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein

à l'avant............................................... 77

12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à

12.6 Contrôler les plaquettes de frein

avant ................................................... 79

12.7 Remplacer les plaquettes de frein

avant ............................................... 79

12.8 Vérifier la course libre de la pédale

pédale de frein arrière ..................... 82

12.10 Contrôler le niveau de liquide de

frein à l'arrière ..................................... 83

12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à

l'arrière ............................................ 84

12.12 Contrôler les plaquettes de frein

arrière.................................................. 85

12.13 Remplacer les plaquettes de frein

13.5 Vérifier l'état des pneus ...................... 93

13.6 Vérifier la pression des pneus............. 93

13.7 Contrôler la tension des rayons.......... 94

14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT................ 95

14.1 Système de refroidissement ............... 95

14.2 Cache du radiateur ............................. 95

14.3 Monter le cache du radiateur.............. 96

14.4 Déposer le cache du radiateur............ 97

14.5 Vérifier l'antigel et le niveau de

liquide de refroidissement................... 97

14.6 Vérifier le niveau de liquide de

15.1 Vérifier le jeu du câble

d'accélérateur................................... 101

15.2 Régler le jeu du câble

d'accélérateur ............................... 101

15.3 Réglage du carburateur .................... 102

15.4 Ralenti du carburateur ...................... 104

15.5 Régler le régime de ralenti du

carburateur .................................... 105

15.6 Vidanger la cuve à niveau constant

du carburateur .............................. 106

15.7 Connecteur d'ajustement de

15.9 Contrôler la position de base du

sélecteur ........................................... 107

15.10 Régler la position de base du

sélecteur ........................................ 108

16.1 Vérifier le niveau d'huile de boîte...... 109

16.2 Remplacer l'huile de boîte ............ 109

16.3 Faire l'appoint d'huile de boîte ..... 110

18.2 Mise en service après le stockage.... 115

20.2 Couples de serrage moteur .............. 118

20.3 Carburateur....................................... 120

20.3.1 Carburateur - réglage de base

pour voies sableuses.................... 120

20.3.2 Réglage du carburateur ............ 121

20.4 Quantités de remplissage ................. 122

20.4.1 Huile de boîte ............................... 122

20.4.2 Liquide de refroidissement........... 122

20.9 Couples de serrage sur la

1.1 Symboles utilisés

Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces tra- vaux par un atelier Husqvarna Motorcycles ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).

1.2 Conventions typographiques utilisées

Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom

Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu

Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédéra- tions nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.

2.2 Mauvaise utilisation

La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi- cations exigées pour l'utilisation prévue.

2.3 Consignes de sécurité

Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertisse- ments ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.

2.4 Niveaux de danger et symboles

Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures cor- respondantes ne sont pas prises.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2

2.5 Avertissement contre les manipulations

Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admis- sion par des pièces non homologuées par le fabricant.

2.6 Fonctionnement en toute sécurité

Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhi- cule.

Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être réparées sans délai par un atelier Husqvarna Motor- cycles agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.7 Vêtements de protection

Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protec- tion abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux normes. – Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés. Pour la sécurité de l'enfant, Husqvarna Motorcycles recommande vivement de porter un équipement de pro- tection adapté à la conduite du véhicule.

2.8 Règles de travail

Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite

). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Rempla- cer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonc- tionnement du véhicule.

Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé Husqvarna Motorcycles est à votre entière disposition.

2.10 Manuel d'utilisation

Lire impérativement ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de laisser votre enfant prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses infor- mations et conseils qui faciliteront à vous et à votre enfant l'utilisation, le maniement et l'entretien de ce véhi- cule. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'enfant et comment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircis- sements, contacter un distributeur Husqvarna Motorcycles agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nou- veau propriétaire lors de la vente de ce dernier.CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2

De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur Husqvarna Motorcycles agréé et sur le site de Husqvarna Motorcycles. Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com3 REMARQUES IMPORTANTES

3.1 Garantie constructeur, garantie légale

Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un ate- lier agréé Husqvarna Motorcycles, puis confirmés sur la plateforme Husqvarna Motorcycles Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.

3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et

produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.

3.3 Pièces détachées, accessoires

Pour la sécurité de l’enfant, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par Husqvarna Motorcycles et les faire monter par un atelier agréé Husqvarna Motorcycles. Husqvarna Motorcycles décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre conces- sionnaire Husqvarna Motorcycles agréé est là pour vous conseiller. Les accessoires Husqvarna Motorcycles actuellement disponibles pour le véhicule sont présentés sur le site web de Husqvarna Motorcycles. Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com

Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect pro- longe de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.REMARQUES IMPORTANTES 3

Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indica- tions textuelles.

3.6 Service après-vente

Votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société Husqvarna Motorcycles. La liste des concessionnaires agréés Husqvarna Motorcycles est disponible sur le site web de Husqvarna Motorcycles. Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com4 VUE DU VÉHICULE

4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)

Levier de frein à main ( p. 16)

Levier d'embrayage ( p. 16)

Bouchon du réservoir de carburant

Couvercle du boîtier du filtre à air

Robinet d'essence ( p. 18)VUE DU VÉHICULE 4

4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)

Bouton de masse ( p. 16)

Poignée des gaz ( p. 16)

Référence de la fourche

Pédale de frein arrière ( p. 19)

Regard pour le liquide de frein à l'arrière5 NUMÉROS DE SÉRIE

5.1 Numéro d’identification du véhicule

401945-10 Le numéro d’identification du véhicule

est gravé sur la tête de direction, à droite.

5.2 Plaque signalétique

est montée à l'avant sur le tube de cadre.

5.3 Numéro de moteur

401949-10 Le numéro de moteur

est estampé sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne.

5.4 Référence de la fourche

401947-10 La référence de la fourche

est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.NUMÉROS DE SÉRIE 5

5.5 Référence de l'amortisseur

H02222-10 La référence de l'amortisseur

est frappée sur la partie supé- rieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orien- tée vers le côté moteur.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.1 Levier d'embrayage

K00953-10 Le levier d'embrayage

est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatique- ment.

6.2 Levier de frein à main

K00954-10 Le levier de frein à main

est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.

K00954-11 La poignée des gaz

est située à droite du guidon.

K00955-10 Le bouton de masse

est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles

  • Bouton de masse en position de base – Dans cette posi- tion, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démar- rer.
  • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le cir- cuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

6.5 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. S03424-10

Tourner le bouchon du réservoir de carburant

dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.

6.6 Fermer le bouchon du réservoir de carburant

S03425-10 – Poser le bouchon de réservoir de carburant et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carbu- rant

6.7 Robinet d'essence

K00957-10 Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant. La poignée

du robinet d'essence permet d'ouvrir et de fermer l'arrivée d'essence du carburateur. États possibles

  • Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur.
  • Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.

se trouve sur le côté gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du car- burant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionne- ment, désactiver la fonction starter. États possibles

  • Fonction starter activée – Le bouton de starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
  • Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée.

401950-10 Le sélecteur

est installé sur le côté gauche du moteur.ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

401950-11 La position des rapports est indiquée sur la figure. La position neutre ou ralentie

se trouve entre le premier et le deuxième rapport de vitesse.

est situé à droite du moteur. Le levier de kick pivote. Info Avant de démarrer, pivoter le levier de kick vers le moteur.

6.11 Pédale de frein arrière

401956-10 La pédale de frein arrière

se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.

6.12 Béquille Plug-in

402001-10 La fixation de la béquille Plug-in

est à gauche de l'axe. La béquille Plug-in permet de béquiller la moto. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

6.13 Compteur d'heures d'utilisation

K00965-10 Le compteur d'heures d'utilisation

est placé sous la selle. Il indique le total d'heures de fonctionnement. Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé. Info Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé.MISE EN SERVICE 7

7.1 Consignes pour la première mise en service

Avertissement Risque d'accident Une incapacité physique ou mentale de l'enfant représente un risque élevé. Les enfants sous-estiment souvent ou ne reconnaissent pas les dangers. – Votre enfant doit déjà savoir rouler à vélo. – Votre enfant doit être capable de relever le véhicule seul après une chute. – Par ailleurs, votre enfant doit comprendre qu'il doit respecter les consignes et les instructions venant de votre part ou d'une autre personne qui le surveille. – Expliquez à votre enfant qu'il ne doit en aucun cas rouler avec le véhicule sans une personne pour le surveiller. – Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas rouler plus vite que sa capacité et que les circonstances le permettent. – Ne laissez pas votre enfant dépasser ses limites. Laissez-le prendre part à des compétitions uniquement si sa maîtrise et sa motivation le permettent. – Ne laisser l'enfant conduire le véhicule que si ses capacités physiques et psychiques le permettent. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protec- tion abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux normes. – Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée est très dangereuse. – Veiller à ce que l'enfant roule à une vitesse correspondant aux conditions de circulation et à ses capacités. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret. – Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas prendre de dosseret. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interrup- tion. – Veiller à ce que l'enfant ne pose pas le pied sur la pédale de frein arrière s'il ne veut pas freiner.7 MISE EN SERVICE

Avertissement Risque d'accident En cas de surcharge, les composants de la partie-cycle peuvent être endomma- gés ou détruits. – Ne dépassez pas le poids maximal autorisé pour le pilote. Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux nécessaires lors de la vérification de la livraison ont été effectués par un atelier agréé Husqvarna Motorcycles. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. – Avant le premier départ en moto, lire attentivement le manuel d'utilisation en compagnie de votre enfant. Info Insister principalement sur les remarques concernant les règles de sécurité et les risques de bles- sure. Expliquer à l'enfant la technique de conduite et de chute, à savoir par exemple comment le transfert de masse se répercute sur le comportement de conduite. – Familiariser l'enfant avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 72) – Régler la course libre du levier de frein à main. ( p. 76) – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 82) – Avant la première mise en service, vérifier que les réglages de base de la moto conviennent au poids de l'enfant. – Laisser l'enfant s'entraîner à piloter la moto sur une surface adéquate, si possible sur un terrain coupé de la circulation et dégagé. Info Pour que l'enfant apprenne à actionner les freins, commencer par le pousser. Une fois que l'enfant sait actionner le frein avant, démarrer le moteur. Au début, laisser l'enfant conduire vers une autre personne qui peut l'aider à tourner et à s'arrêter. – Positionner des obstacles que l'enfant doit contourner pour qu'il s'habitue à la conduite du véhicule. – L'enfant doit aussi essayer de conduire si possible lentement et debout pour se faire une idée plus précise de la moto. – Ne pas laisser l'enfant conduire sur un terrain qui dépasse ses capacités. – Pendant le parcours, l'enfant doit bien tenir le guidon à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds. – S'assurer que le poids maximal autorisé pour le pilote n'est pas dépassé. Indications prescrites Poids maximum du pilote 75 kg (165 lb.) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 94)MISE EN SERVICE 7

Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. ( p. 23)

– Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance moteur maximale Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 %

Éviter de rouler à plein régime !

7.3 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles

Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un rempla- cement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 59) Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 23) – Trajets sur sable humide. ( p. 25) – Trajets sur voies humides et boueuses. ( p. 26) – Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. ( p. 26) – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 27)

7.4 Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec

– S’assurer qu’aucun cache de radiateur ( p. 95) n’est monté.7 MISE EN SERVICE

V00814-01 – Vérifier le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bou- chon de radiateur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidis- sement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radia- teur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidisse- ment. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur. M01104-01 – Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre à air. Protection contre la poussière sur le filtre à air (47206920000) Info Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles. M01105-01 – Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection contre le sable sur le filtre à air (79006922000) Info Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.MISE EN SERVICE 7

M01107-01 – Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage. Info Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé vous four- nira des recommandations concernant le réglage du carburateur. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 129) – Graisser la chaîne. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 128) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.

7.5 Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide

– S’assurer qu’aucun cache de radiateur ( p. 95) n’est monté. V00814-01 – Vérifier le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bou- chon de radiateur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidis- sement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radia- teur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidisse- ment. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur.7 MISE EN SERVICE

M01107-01 – Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage. Info Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé vous four- nira des recommandations concernant le réglage du carburateur. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 129) – Graisser la chaîne. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 128) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.

7.6 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses

– S’assurer qu’aucun cache de radiateur ( p. 95) n’est monté. M01107-01 – Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage. Info L'atelier Husqvarna Motorcycles agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur. – Nettoyer la moto. ( p. 112) – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

7.7 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets

lents – S’assurer qu’aucun cache de radiateur ( p. 95) n’est monté. V00814-01 – Vérifier le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bou- chon de radiateur 1,8 bar (26 psi) » Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne :MISE EN SERVICE 7

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidis- sement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radia- teur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidisse- ment. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. – Remplacer le bouchon de radiateur. 600868-01 – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 98)

7.8 Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige

M01107-01 – Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage. Info L'atelier Husqvarna Motorcycles agréé est compétent pour les recommandations relatives au carburateur.8 CONSEILS D'UTILISATION

8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 109) – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 77) – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 83) – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 79) – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 85) – Contrôler le fonctionnement des freins. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 98) – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( p. 66) – Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 68) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 67) – Vérifier l'état des pneus. ( p. 93) – Vérifier la pression des pneus. ( p. 93) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 94) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulière- ment, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur. – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 47) – Purger les bras de fourche. ( p. 46) – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant.

8.2 Démarrer le véhicule

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Assurez-vous de toujours laisser le moteur chauffer en roulant à faible régime.CONSEILS D'UTILISATION 8

Info Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine. Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt. Arrêt de la moto pendant plus d'une semaine – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 106) – Tourner le robinet d'essence en position ON. Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. – Descendre la moto de la béquille. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Moteur froid – Tirer le bouton de starter vers l'extérieur jusqu'en butée. – Appuyer avec force sur toute la course du levier de kick. Info Ne pas accélérer.

Info Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée. – Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélé- rant prudemment.

8.4 Passer les vitesses, conduire

Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Expliquez à votre enfant qu'il ne doit pas rétrograder lorsqu'il roule à régime élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier agréé Husqvarna Motorcycles. La première vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes. – Si les circonstances le permettent (pente, situation de route, etc.), l'enfant peut passer des rapports de vitesse supérieurs. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – L'enfant doit toujours rouler à un régime adapté au moteur - trop tourner la poignée de gaz augmente la consommation. – Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.8 CONSEILS D'UTILISATION

– Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – L'enfant doit arrêter le moteur si un ralenti ou une immobilisation de la moto est imminent. Indications prescrites ≥ 2 min – L'enfant doit éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une sur- chauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement. – Habituer l'enfant à rouler plutôt à faible régime qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.

Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Expliquez à votre enfant qu'il doit adapter son freinage à la route et aux circonstances. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne laissez pas votre enfant conduire pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les pla- quettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner surtout le frein arrière. – Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. L'enfant doit rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule. – Sur les longs parcours en pente, habituer l'enfant à se servir du frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage requis est ainsi moins important et le système de frein ne surchauffe pas.

8.6 Arrêter et béquiller

Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhi- cule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.CONSEILS D'UTILISATION 8

Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Garer la moto sur une surface stable.

Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. 401475-01 – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.8 CONSEILS D'UTILISATION

8.8 Faire le plein de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 17) 401522-10 – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère

35 mm (1,38 in) Capacité du réser- voir à carburant environ 5,2 l (1,37 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 126) Huile moteur à deux temps ( p. 126) – Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 17)PLAN D'ENTRETIEN 9

Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le dernier plan d’entretien en vigueur est toujours disponible sur la plateforme Dealer.net de Husq- varna Motorcycles. Votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles vous conseillera volontiers.

9.2 Travaux obligatoires

Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 79) ○ ● ● ● Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 85) ○ ● ● ● Vérifier les disques de frein. ( p. 76) ○ ● ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ○ ● ● ● Remplacer la coupelle de joint du cylindre de frein à pied. ● ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 83) ○ ● ● ● Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 82) ○ ● ● ● Contrôler le cadre. ( p. 71) ● ● ● Vérifier le bras oscillant. ( p. 71) ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant. ● ● Vérifier le jeu des paliers de pivot. ● ● Vérifier l'état des pneus. ( p. 93) ○ ● ● ● Vérifier la pression des pneus. ( p. 93) ○ ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● ● Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● Contrôler la tension des rayons. ( p. 94) ○ ● ● ● Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 68) ○ ● ● ● Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 67) ○ ● ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne...).

Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( p. 73) ○ ● ● ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 77) ○ ● ● ● Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 76) ○ ● ● ● Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 54) ○ ● ● Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. ● ● ● Remplacer l'huile de boîte. ( p. 109) ○ ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.

Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 97) ○ ● ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. ○ ● ● ●9 PLAN D'ENTRETIEN

Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. ● ● ● Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 59) ○ ● ● ● Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 61) ● Effectuer l'entretien de la fourche. ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● Vérifier le serrage des vis et écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité. ○ ● ● ● Contrôler le régime de ralenti. ○ ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche d'essai.

Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation une fois après 20 heures d'utilisation / toutes les 20 heures d'utilisation une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation tous les 12 mois Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● ● ● Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. ( p. 74) ● Graisser le palier de la tête de direction. ( p. 55) ● Effectuer l'entretien de la fourche. ○ Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ○ Vérifier/régler les composants du carburateur. ● ● Effectuer un petit entretien du moteur. (Vérifier la pipe d'admission. Vérifier l'embrayage. En cas de conditions de conduite difficiles : remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z.)

Effectuer un entretien moyen. (Remplacer le piston. Contrôler les cylindres et la cote Z. Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement.)

Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Remplacer tous les paliers du moteur.)

10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du

pilote Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. 401030-01 – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscil- lant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.

À la livraison, ce véhicule est configuré pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conduc- teur 45 … 55 kg (99 … 121 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspon- dants.

10.2 Suspension pneumatique XACT 5543

Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Suspension XACT 5543. Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches convention- nelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course. Info Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue. L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit. L’élément de réglage de compression se situe à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur

L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortis- seur de la roue arrière s'effectue alors rapidement. Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de com- pression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.

10.4 Régler l'amortissement en compression de Petite Vitesse de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à nor- mal. K00959-10

Visser la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé

– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression de Petite Vitesse Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10

10.5 Régler l'amortissement en compression de Grande Vitesse de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. K00977-10

Tourner la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Ne pas desserrer le raccord vissé

– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression de Grande Vitesse Confort 1,5 tour Standard 2 tours Sport 2,5 tours Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) K00960-10

Visser la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

Indications prescrites Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) 400988-10 Travail principal – Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe de roue arrière et un repère fixe, tracé par exemple sur le cache latéral.

Noter cette mesure en tant que valeur

Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)

10.8 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur

Déterminer la valeur

d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 38) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe.

Noter cette mesure en tant que valeur

Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs

– Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique 30 mm (1,18 in) » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 39)ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10

10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur

Déterminer la valeur

d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 38) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la sus- pension de la roue. La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le point fixe.

Noter cette mesure en tant que valeur

Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs

– Vérifier l'enfoncement en charge. Enfoncement en charge 120 mm (4,72 in) » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler l'enfoncement en charge. ( p. 40)

10.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur

Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Déposer l'amortisseur. ( p. 57) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

402659-10 Travail principal – Mesurer la longueur totale du ressort quand il est tendu et noter cette valeur.

Desserrer la bague de réglage

jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. Clé à crochet (90129051000) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.

Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage

prescrite. Indications prescrites Prétension du ressort 11 mm (0,43 in) Info La prétension du ressort est la différence entre la lon- gueur du ressort détendu et la longueur du ressort tendu. En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.

Indications prescrites Vis de l’écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 57) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)

10.11 Régler l'enfoncement en charge

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Déposer l'amortisseur. ( p. 57) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. B00292-10 Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité Poids du pilote : < 45 kg (< 99 lb.) 35 N/mm (200 lb/in) Poids du pilote : 45 … 55 kg (99 … 121 lb.) 40 N/mm (228 lb/in) Poids du pilote : > 55 kg (> 121 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10

Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la prétension du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 57) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46) – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( p. 38) – Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 39) – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 37)

10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche

Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01 – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre.

10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche

Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérable- ment le comportement routier. – Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée. – Après avoir effectué des modifications, votre enfant doit d'abord rouler doucement pour évaluer le comportement du véhicule sur la route. Info Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des conditions identiques. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche droit. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

Emboîter entièrement la pompe de gonflage de fourche

Pompe de gonflage de fourche (79412966100) Info La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto. – Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche. La pompe de fourche se met automatiquement en marche. Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche. Info Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe de gonflage de fourche ou la fourche est défectueuse. Respecter les instructions pour accessoires Husq- varna Motorcycles. – Régler la pression de gonflage conformément aux consignes. Indications prescrites Pression de gonflage 5 bar (73 psi) Modification progressive de la pression de gonflage de 0,2 bar (3 psi) Pression de gonflage mini- male 4 bar (58 psi) Pression de gonflage maxi- male 8 bar (116 psi) Info Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée. – Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche. Lors du débranchement, une surpression s'échappe du flexible mais le bras de fourche ne perd pas d'air. La pompe de fourche s'arrête automatiquement au bout de 80 secondes. – Mettre le capuchon en place. Info Mettre en place le capuchon à la main uniquement. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10

Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. V00823-10

Tourner la vis de réglage

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage

se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite. – Tourner l’élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.

10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche

Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. S03415-10

Tourner la vis de réglage rouge

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage

se trouve à l'extrémité supé- rieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). – Tourner l’élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

Indications prescrites Amortissement en détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre aug- mente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

10.16 Position du guidon

C00248-10 Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance

l'un de l'autre. Distance A 15 mm (0,59 in) Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance

par rapport au milieu. Distance B 3,5 mm (0,138 in) Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la posi- tion la plus confortable pour le pilote.

10.17 Régler la position du guidon

Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. C00249-10

. Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.

. Retirer la fixation du guidon. – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis

Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites. – Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis

et les serrer uniformément. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info Veiller à respecter des écarts égaux.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

11.1 Surélever la moto sur un socle réglable

Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. 401942-01 – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (80329955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.

11.2 Retirer la moto du socle réglable

Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. 402001-10 – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable.

Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in

gauche de l'axe. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.

11.3 Purger les bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) H02311-10 Travail principal

L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Déposer la protection de fourche. ( p. 50) A00139-10 Travail principal

Faire glisser les cache-poussières

des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en per- manence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes inté- rieurs de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 128) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Remonter la protection de fourche. ( p. 50) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)

11.5 Déposer les bras de fourche

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Déposer la roue avant. ( p. 89) A00142-10 Travail principal

et retirer la pince.

et les douilles-entretoises.

Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info Ne pas plier la durite de frein. Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque l'étrier de frein est retiré.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

. Retirer le bras de fourche gauche.

. Retirer le bras de fourche de droite.

11.6 Monter les bras de fourche

H02312-11 – Positionner les bras de fourche. La vis de purge

du bras de fourche droit est position- née vers l'avant. La soupape

du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. S03427-11

Accrocher la durite de frein à la plaque frontale.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

H00935-15 – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.

Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité

et les sur- faces de roulement

des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 128) – Poser les douilles-entretoises. A00152-12 – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 128) – Mettre la roue avant en place.

en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) M01563-10 – Positionner l'étrier de frein et les douilles-entretoises.

en place sans les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis

place et les serrer. – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. Fixer le levier de frein à main en mode actionné. L’étrier de frein se positionne.

243™ – Retirer la fixation du levier de frein à main. – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46) – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent.

et retirer la pince.

du bras de fourche gauche. Retirer la pro- tection de fourche.

A00141-10 – Positionner la protection droite sur le bras de fourche corres- pondant. Mettre les vis

en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche cor- respondant. Mettre les vis

en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis

place et les serrer.

11.9 Déposer le té de fourche inférieur

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Déposer la roue avant. ( p. 89) – Déposer les bras de fourche. ( p. 47) – Déposer la plaque frontale. ( p. 55) – Déposer le garde-boue avant. ( p. 56) – Retirer le protège-guidon. S03429-10 Travail principal

Tirer la ventilation du réservoir de carburant

hors du tube de fourche.

, démonter le té de fourche supérieur avec le guidon en le tirant vers le haut et les poser sur le côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

– Déposer le té de fourche inférieur avec le tube de fourche en le tirant vers le bas. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction.

11.10 Monter le té de fourche inférieur

V00489-10 Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 128) – Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier supérieur de la tête de direction

Mettre en place le joint torique

S03429-11 – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.

H02312-12 – Positionner les bras de fourche. La vis de purge

du bras de fourche droit est position- née vers l'avant. La soupape

du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en détente et l'amortissement en compression se trouvent dans le bras de fourche droit. S03431-10

Indications prescrites Vis de fixation du tube de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Mettre la ventilation du réservoir de carburant en place dans le tube de fourche. S03431-11 – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.

H00935-17 – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.

Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité

et les sur- faces de roulement

des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 128) – Poser les douilles-entretoises. E00247-13 – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 128) – Mettre la roue avant en place.

en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) M01562-11 – Positionner l'étrier de frein et les douilles-entretoises.

en place sans les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis

place et les serrer. – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. Fixer le levier de frein à main en mode actionné. L’étrier de frein se positionne.

243™ – Retirer la fixation du levier de frein à main. – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46) – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent.

Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Retouche – Monter le garde-boue avant. ( p. 57) – Monter la plaque frontale. ( p. 56) – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent libre- ment et sont bien en place.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

– Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 54) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46) – Placer le protège-guidon et le fixer avec le serre-câbles.

11.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction

Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) H01167-01 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » En présence d'un jeu perceptible : – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 54) – Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 54) – Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer si nécessaire. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)

11.12 Régler le palier de la tête de direction

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

Tirer la ventilation du réservoir de carburant

hors du tube de fourche.

et serrer de nouveau. Indications prescrites Écrou tube de fourche M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.

Mettre la ventilation du réservoir de carburant

en place dans le tube de fourche. Retouche – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 54) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)

11.13 Graisser le palier de la tête de direction

H02387-01 – Déposer le té de fourche inférieur. ( p. 50) – Monter le té de fourche inférieur. ( p. 51)

– Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite de frein.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

A00151-10 – Accrocher la plaque frontale au niveau de la durite de frein. – Mettre la plaque frontale en place. Les crochets

s'engagent dans le garde-boue. A00150-10

11.16 Déposer le garde-boue avant

Préparatifs – Déposer la plaque frontale. ( p. 55) A00138-10 Travail principal

11.17 Monter le garde-boue avant

A00138-10 Travail principal – Mettre en place le garde-boue avant.

en place et les serrer. Indications prescrites Vis du garde-boue avant M6 6 Nm (4,4 lbf ft)

en place et les serrer. Indications prescrites Vis du garde-boue avant M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Retouche – Monter la plaque frontale. ( p. 56)

11.18 Déposer l'amortisseur

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) V01289-10 Travail principal – Décrocher la durite de frein de la fourche de guidage de durite de frein.

, puis abaisser la roue arrière et le bras oscil- lant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position.

, appuyer sur le côté de la bavette

retirer l'amortisseur.

11.19 Monter l'amortisseur

Appuyer sur le côté de la bavette

et positionner l'amortis- seur. Mettre la vis

en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M12 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas M12 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)

– Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.

11.21 Monter la selle

K00987-01 – Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. K00964-10

11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air

S03458-10 – Tirer de côté sur le couvercle du boîtier de filtre à air dans les zones

et le déposer vers l'avant.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

11.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air

S03458-11 – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans les zones

et l'enclencher dans les zones

11.24 Déposer le filtre à air

Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 58) K00972-10 Travail principal

. Retirer le filtre à air avec son sup- port. – Retirer le filtre à air du support.

11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air

Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent le plastique mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 58) – Déposer le filtre à air. ( p. 59)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

V00838-01 Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 129) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 128) – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Vérifier que la pipe d'admission n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. ( p. 60) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 59)

11.26 Monter le filtre à air

V00839-10 Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.

Graisser le filtre à air dans la zone

Graisse longue durée ( p. 128) K00988-10 – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien

supérieur dans la bague

Le filtre à air est correctement positionné.

Fixer le tourillon de maintien inférieur

Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 59)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

11.27 Déposer le silencieux arrière

Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Préparatifs – Déposer le cache latéral droit. ( p. 62) K00982-11 Travail principal

– Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du man- chon en caoutchouc

11.28 Monter le silencieux arrière

K00982-10 Travail principal – Mettre en place le silencieux arrière avec le manchon en caoutchouc

en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Monter le cache latéral droit. ( p. 63)

11.29 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière

Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le cache latéral droit. ( p. 62) – Déposer le silencieux arrière. ( p. 61)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Déposer le tube extérieur

– Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Mettre en place la nouvelle laine de roche sur le tube inté- rieur. Info Mettre en place la laine de roche de manière à ce que le film de protection anti-chaleur soit positionné dans le sens de marche vers la droite. – Emmancher le tube extérieur sur le tube intérieur avec la laine de roche neuve. Info Étanchéifier la jonction entre l’embout

et le tube extérieur avec du silicone. – Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Retouche – Monter le silencieux arrière. ( p. 61) – Monter le cache latéral droit. ( p. 63)

11.30 Déposer le cache latéral droit

Tirer de côté sur le cache latéral dans les zones

le déposer vers l'avant.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

11.31 Monter le cache latéral de droite

Mettre en place l’habillage latéral avec son crochet

– Positionner et repousser vers l'arrière l’habillage latéral au niveau des douilles à collet

Enclencher le cache latéral dans les zones

11.32 Déposer le réservoir de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 58) – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 58) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 62) – Tourner le robinet d'essence en position OFF.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

K00968-10 Travail principal – Débrancher la durite d'essence. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.

avec la bague en caoutchouc. – Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. K00970-10 – Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radia- teur et retirer le réservoir de carburant par le haut.

11.33 Monter le réservoir de carburant

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Travail principal – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. ( p. 71) K00971-10 – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs sur le côté de la fixation du radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. K00969-11

et la bague en caoutchouc et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) K00968-11

en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Monter la durite de carburant. – Mettre la ventilation du réservoir de carburant en place dans le tube de fourche. Retouche – Monter le cache latéral droit. ( p. 63) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 59) – Monter la selle. ( p. 58)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

11.34 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne

400678-01 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 66)

11.35 Nettoyer la chaîne

Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) 400725-01 Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 129) – Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 128) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

11.36 Contrôler la tension de la chaîne

Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) A00154-10 Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité du patin et calculer la tension de la chaîne

Info La partie inférieure de la chaîne

doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 46 … 49 mm (1,81 … 1,93 in) » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 67) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)

11.37 Régler la tension de la chaîne

Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 67)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Desserrer les écrous

– Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage

de gauche et de droite. Indications prescrites Tension de chaîne 46 … 49 mm (1,81 … 1,93 in) Tourner les vis de réglage

de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rap- port aux marques de référence

. La roue arrière est cor- rectement positionnée.

Vérifier que les tendeurs de chaîne

sont plaqués contre les vis de réglage

Indications prescrites Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secon- daires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne

peuvent être pivotés à 180°. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)

11.38 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) 400227-01 Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

400987-10 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indi- qué

Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne 10 … 15 kg (22 … 33 lb.)

Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur

de 18 rouleaux de chaîne. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Longueur maximale

18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne 219 mm (8,62 in)

Lorsque cette longueur

est supérieure à la valeur indi- quée : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. H02533-01 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le guide-chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

H02531-01 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le patin de chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 400985-01 – Vérifier que le guide-chaîne ne présente ni dommages, ni usure. Info L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne. » Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée : – Remplacer le guide-chaîne. H02532-01 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

11.39 Contrôler le cadre

V00858-01 – Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques : – Remplacer le cadre. Info Tout cadre endommagé par des forces méca- niques doit impérativement être remplacé. Husqvarna Motorcycles n'autorise aucune réparation sur le cadre.

11.40 Vérifier le bras oscillant

V00857-01 – Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation. » Si le bras oscillant présente des fissures, des déforma- tions ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le bras oscillant. Info Toujours remplacer un bras oscillant endommagé. Husqvarna Motorcycles n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.

11.41 Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur

Avertissement Risque d'accident Le câble d'accélérateur peut sortir du guide s'il est mal posé. Le boisseau n'est alors plus fermé et la vitesse ne peut plus être contrôlée. – Assurez-vous que le câble d'accélérateur est bien posé et que son jeu correspond aux valeurs indi- quées. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 58) – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 58) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 62) – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 63)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

V01292-01 Travail principal – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite sur le cadre, sur le support du réservoir à carburant, vers le carburateur. » Lorsque le montage du câble d'accélérateur ne corres- pond pas aux consignes : – Corriger la position du câble d'accélérateur. Retouche – Monter le réservoir de carburant. ( p. 64) – Monter le cache latéral droit. ( p. 63) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 59) – Monter la selle. ( p. 58)

11.42 Vérifier le caoutchouc de poignée

401197-01 – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). » Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché : – Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée. Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) ( p. 128)

11.43 Régler la position de base du levier d'embrayage

À l'aide de la vis de réglage

, adapter la position de base du levier d'embrayage à la taille de la main du conducteur.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas for- cer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

11.44 Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique

Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. K00983-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

Vérifier le niveau de liquide sur le regard

» Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère

– Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydrau- lique. ( p. 73)

11.45 Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

K00989-10 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

Faire l'appoint de liquide jusqu'à la cote

(niveau de liquide sous l'arête supérieure du réservoir) 4 mm (0,16 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 127) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

11.46 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

K00989-11 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre en place la seringue de purge

K00990-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'orifice

du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et la serrer. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.12 SYSTÈME DE FREIN

12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main

Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. K00992-10 – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre

Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la course libre du levier de frein à main. ( p. 76)

12.2 Régler la course libre du levier de frein à main

K00992-11 – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 76) – Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage

Info Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la course libre aug- mente. Le point d'application se rapproche du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas for- cer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

12.3 Vérifier les disques de frein

Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.)SYSTÈME DE FREIN 12

H00938-10 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote

Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein avant 3,5 mm (0,138 in) arrière 3,7 mm (0,146 in) » Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. – Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » Si le disque de frein présente des fissures, des déforma- tions ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière.

12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuf- fisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez le système de frein et assurez-vous que personne ne conduise le véhicule avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre dis- position.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) K00984-10 – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

Vérifier le niveau de liquide à travers le regard

» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère

– Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 78)12 SYSTÈME DE FREIN

12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuf- fisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husq- varna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 79) E00237-10 Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère

(niveau de liquide de frein sous l'arête supé- rieure du réservoir) 5 mm (0,2 in)SYSTÈME DE FREIN 12

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 127) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

12.6 Contrôler les plaquettes de frein avant

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier Husqvarna Motor- cycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) E00238-10 – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale

pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 79) – Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 79)

12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant

Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.12 SYSTÈME DE FREIN

Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos Husqvarna. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par Husqvarna. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. K00998-11 – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

Retirer la goupille à ressort

et les douilles-entretoises. – Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque. Retirer l'étrier du disque de frein en tirant légèrement sur l'étrier vers l'arrière. – Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réser- voir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant. E00239-10

Enlever le ressort de maintien

et déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein. – Mettre les plaquettes de frein neuves en place. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.

Mettre le ressort de maintien

Mettre en place l'axe

, sans le serrer. Info Pour faciliter le montage de l'axe, pousser le ressort de maintien vers le bas. Veiller à ce que les ressorts de maintien soient bien en place. E00238-12 – Positionner l'étrier de frein.

avec les douilles-entretoises, sans les ser- rer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

Monter la goupille à ressort

– Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné. L’étrier de frein se positionne.

243™ – Retirer la fixation du levier de frein à main.12 SYSTÈME DE FREIN

Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère

(niveau de liquide de frein sous l'arête supé- rieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 127)

Positionner le couvercle

en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière

Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. 402026-10

Décrocher le ressort

– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître- cylindre et vérifier la course libre

Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 82)

12.9 Régler la position de base de la pédale de frein arrière

Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.SYSTÈME DE FREIN 12

Décrocher le ressort

et le faire revenir avec la tige

jus- qu'à ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou

faire tourner la vis

en conséquence. Info La plage de réglage est limitée.

jusqu'à ce que la course libre

soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)

Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft)

12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuf- fisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husq- varna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.)12 SYSTÈME DE FREIN

V01303-10 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Vérifier le niveau de liquide sur le regard

Conseil Pousser la protection de cadre légèrement sur le côté afin que le repère soit mieux visible. » Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère

– Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 84)

12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuf- fisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husq- varna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.

Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.SYSTÈME DE FREIN 12

Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 85) K00995-10 Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Déposer le couvercle avec la bague et la membrane

Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 127) – Enlever le couvercle avec la rondelle et la membrane. – Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière

Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier Husqvarna Motor- cycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) K00996-10 – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale

pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 86) – Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 86)12 SYSTÈME DE FREIN

12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière

Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos Husqvarna. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par Husqvarna. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.SYSTÈME DE FREIN 12

K00997-10 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Déposer le couvercle avec la bague et la membrane

– Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réser- voir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant. K00999-10

Enlever la goupille à ressort

Enlever le ressort de maintien

et déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein. K01000-01 – Mettre les plaquettes de frein neuves en place. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. K00999-10

Mettre le ressort de maintien

en place et le serrer. Indications prescrites Axe du frein de roue arrière M6 4 Nm (3 lbf ft) Info Pour faciliter le montage de l'axe, pousser le ressort de maintien vers le bas. Veiller à ce que les ressorts de maintien soient bien en place.

Monter la goupille à ressort

– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.12 SYSTÈME DE FREIN

Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère

Enlever le couvercle avec la rondelle et la membrane

en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.ROUES, PNEUS 13

13.1 Déposer la roue avant

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) A00152-10 Travail principal

Desserrer de quelques tours la vis

, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.

A00153-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endomma- gés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. H00934-10

Retirer les douilles-entretoises

13.2 Monter la roue avant

Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.13 ROUES, PNEUS

H00935-10 – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.

Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité

ainsi que la surface de roulement

des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 128) – Poser les douilles-entretoises. A00152-11 – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 128) – Mettre la roue avant en place. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Placer l'axe.

en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46) – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent.

Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft)

13.3 Déposer la roue arrière

Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46)ROUES, PNEUS 13

Retirer les tendeurs de chaîne

de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endomma- gés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. H00936-10

Retirer les douilles-entretoises

13.4 Monter la roue arrière

Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.13 ROUES, PNEUS

H00937-10 Travail principal – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière.

Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité

ainsi que la surface de roulement

des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 128) – Poser les douilles-entretoises. H02528-10 – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 128) – Positionner la roue arrière et placer la chaîne. Les plaquettes de frein sont bien positionnées.

Positionner les tendeurs de chaîne

Vérifier que les tendeurs de chaîne

sont plaqués contre les vis de réglage

– S'assurer que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite

sont dans la même position par rapport aux marques de référence

. La roue arrière est correctement positionnée. Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne per- met l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne

peuvent être pivotés à 180°. – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 67)

Indications prescrites Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46)ROUES, PNEUS 13

13.5 Vérifier l'état des pneus

Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par Husqvarna Motorcycles. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. 400602-10 – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'ab- sence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'ob- jets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. – Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. Profondeur de profil mini- male ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur mini- male requise : – Remplacer le pneu. H01144-01 – Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indi- quée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomi- nation DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'an- née de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, Hus- qvarna Motorcycles préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu.

13.6 Vérifier la pression des pneus

Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maxi- male du pneu.13 ROUES, PNEUS

400695-01 – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) » Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indi- cations prescrites : – Ajuster la pression de pneu. – Mettre le capuchon en place.

13.7 Contrôler la tension des rayons

Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endom- mager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier Hus- qvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.) 400694-01 – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » Si la tension des rayons varie : – Rectifier la tension des rayons. – Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft) Kit de clé dynamométrique (58429094000)SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14

14.1 Système de refroidissement

V01304-10 La pompe à eau

provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur

. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.

14.2 Cache du radiateur

H02535-01 Les caches du radiateur sont montés devant le radiateur, entre le protège-radiateur et le radiateur. Info Ne pas utiliser de cache de radiateur en cas de conditions de conduite difficiles. Le cache du radiateur permet de garder la température du liquide de refroidissement dans la plage admissible. Température opti- male du liquide de refroidissement 60 … 70 °C (140 … 158 °F) V00884-10 Les caches du radiateur sont montés devant le radiateur, en fonction de la température ambiante. Cache du radiateur entier

de droite et cache du radia- teur partiel

gauche < 0 °C (< 32 °F) Cache du radiateur entier

de droite 0 … 10 °C (32 … 50 °F) Cache du radiateur partiel

de droite 10 … 20 °C (50 … 68 °F) Sans cache de radiateur

14.3 Monter le cache du radiateur

Info Déposer le protège-radiateur gauche uniquement lors du montage des deux caches du radiateur. H02536-10

Déposer le protège-radiateur droit

Déposer le protège-radiateur gauche

H02356-01 – Mettre le cache de radiateur ( p. 95) correspondant en place. Les crochets sont dirigés vers le cadre. H02536-10

Positionner le protège-radiateur gauche

en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Positionner le protège-radiateur droit

14.4 Déposer le cache du radiateur

Info Déposer le protège-radiateur gauche uniquement lorsque les deux caches du radiateur ont été montés. H02536-10

Déposer le protège-radiateur droit

Déposer le protège-radiateur gauche

Retirer le cache du radiateur correspondant.

Positionner le protège-radiateur droit

en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Positionner le protège-radiateur gauche

en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

14.5 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid.14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne corres- pond pas aux indications prescrites : – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radia- teur. Niveau de liquide de refroi- dissement

au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne cor- respond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 127) – Mettre le bouchon de radiateur en place.

14.6 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid.SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14

400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radia- teur. Niveau de liquide de refroi- dissement

au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne cor- respond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 127) – Mettre le bouchon de radiateur en place.

14.7 Vidanger le liquide de refroidissement

Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi- dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.

Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. V01304-11 – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.

. Enlever le bouchon de radiateur

– Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.

avec la nouvelle bague d'étan- chéité. Indications prescrites Vis de vidange du liquide de refroidis- sement M6 8 Nm (5,9 lbf ft)14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

14.8 Remplir de liquide de refroidissement

Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. V01304-11 Travail principal

est fermement serrée. – Placer la moto perpendiculairement au sol.

Enlever le bouchon de radiateur

– Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidisse- ment. Liquide de refroidissement ( p. 127) K00974-10

jusqu'à ce que le liquide de refroidisse- ment coule sans bulles.

en place et la serrer. Indications prescrites Vis d'évacuation d'air du radiateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidisse- ment. Liquide de refroidissement ( p. 127)

Monter le bouchon de radiateur

Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser le moteur tourner puis refroidir. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 98) Retouche – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.ADAPTER LE MOTEUR 15

15.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur

400192-11 – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'ac- célérateur

Jeu du câble d'accélérateur 2 … 3 mm (0,08 … 0,12 in) » Si le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 101) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 101)

15.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur

Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 58) – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 58) – Déposer le cache latéral droit. ( p. 62) – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 63) – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. ( p. 71) A00155-10 Travail principal – Mettre le guidon en position droite.

– Veiller à ce que l'enveloppe du câble d'accélérateur soit bien en butée dans la vis de réglage

Tourner la vis de réglage

de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur

soit disponible sur la poignée des gaz. Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur 2 … 3 mm (0,08 … 0,12 in)

en place. Retouche – Monter le réservoir de carburant. ( p. 64) – Monter le cache latéral droit. ( p. 63) – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 59) – Monter la selle. ( p. 58) – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 101)

15.3 Réglage du carburateur

Effet du réglage du carburateur H01400-01 Les différents composants du carburateur doivent être adaptés et correspondre à l'utilisation faite. Gicleur principal MJ L’effet produit par le gicleur principal MJ est au maximum lorsque le boisseau est ouvert (en accélération). Si l'isolant d'une bougie d'allumage neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à pleins gaz ou si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être utilisé. Position de l'aiguille POS La position de l'aiguille a la plus grande influence dans la zone de boisseau intermédiaire.ADAPTER LE MOTEUR 15

Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée. Partie cylindrique de l'aiguille CYL La partie cylindrique de l'aiguille a la plus grande influence lorsque le boisseau est quasiment fermé. Gicleur de ralenti IJ Le gicleur de ralenti a la plus grande influence dans la zone de boisseau inférieure à intermédiaire. Il faut utiliser un plus petit gicleur de ralenti si le moteur est au ralenti, qu'il tourne avec des ratés ou que le boisseau est partiellement ouvert. Si le moteur cogne dans cette plage de performance, il faut alors utiliser un gicleur de ralenti plus gros. Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte ASO La vis de régulation de l'air de ralenti a la plus grande influence au ralenti. Influence de la position du boisseau K00495-01 Le gicleur de ralenti a le plus d'influence lorsque le boisseau est fermé. La première partie cylindrique de l'ai- guille et la position du clip n'ont qu'une influence réduite. Lorsque le boisseau est ouvert à 1/8ème, la première partie cylindrique de l'aiguille, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. K00496-01 Lorsque le boisseau est ouvert à 1/4, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. La pre- mière partie cylindrique de l'aiguille a alors une influence réduite. Lorsque le boisseau est ouvert à 1/2, la position de l'aiguille a le plus d'influence. Le gicleur principal et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. K00497-01 Lorsque le boisseau est ouvert à 3/4, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite.15 ADAPTER LE MOTEUR

Lorsque le boisseau est entièrement ouvert, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. Aperçu de l'aiguille Les aiguilles de gicleur disponibles sont présentées dans le tableau suivant. 402797-01 La colonne 2 correspond à une aiguille en position standard. La colonne 1 correspond à une aiguille plus fine d'un demi clip. La colonne 3 indique le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est petit, plus l’alimentation sera épaisse. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est grand, plus l’alimentation sera fluide. La première partie cylindrique de l'aiguille a le plus d'influence dans la plage de charge la plus basse. Info L'aiguille de gicleur droite tout en haut A2 correspond au réglage le plus épais, celle de gauche tout en bas E1 correspond au réglage le plus fin du carburateur. Le réglage optimal du carburateur est donné pour chaque modèle. B00075-10 Position du clip 1 ... 5 Position du clip du haut Voici les cinq positions de clip possibles. Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation.

15.4 Ralenti du carburateur

402799-10 Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Cela signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé. Info Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements. Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs sui- vantes. Altitude au-dessus du niveau de la mer 301 … 750 m (988 … 2.461 ft)ADAPTER LE MOTEUR 15

Température ambiante 16 … 24 °C (61 … 75 °F) Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 126) La vis de réglage

permet de régler le régime de ralenti. La vis de régulation de l'air de ralenti

permet de régler le mélange du régime de ralenti.

15.5 Régler le régime de ralenti du carburateur

Visser la vis de régulation de l'air de ralenti

jusqu'en butée, puis effectuer le réglage de base prescrit. Indications prescrites Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2 tours – Monter le moteur en température. Indications prescrites Phase de montée en tempé- rature ≥ 5 min Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée.

Régler le régime de ralenti avec la vis de réglage

Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée. ( p. 18) Régime de ralenti 1.400 … 1.500 tr/min

Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti

dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser. – Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.15 ADAPTER LE MOTEUR

Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opé- rations précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régu- lation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur de ralenti plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, pro- céder à nouveau au réglage du régime de ralenti.

15.6 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur

Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Info Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid. La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.ADAPTER LE MOTEUR 15

Préparatifs – Tourner le robinet d'essence en position OFF. Le carburant ne s'écoule pas du réservoir à carburant vers le carburateur. K00986-10 Travail principal – Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le car- burant qui fuit.

Retirer la vis d'arrêt

– Laisser le carburant s'écouler entièrement.

en place et le serrer.

15.7 Connecteur d'ajustement de courbe d'allumage

K00975-10 Le connecteur

d'ajustement de courbe d'allumage se trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre. États possibles

  • Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allu- mage est débranché, le confort de conduite est meilleur.
  • Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est branché, les performances sont meilleures.

15.8 Modifier la courbe d'allumage

Commuter la courbe d'allumage de Performance sur Soft

Débrancher le connecteur

d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure K00975-10 p. 107) Soft – Meilleur confort de conduite Alternative 2

Brancher le connecteur

d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure K00975-10 p. 107) Performance – Puissance supérieure

15.9 Contrôler la position de base du sélecteur

Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement solli- citée.15 ADAPTER LE MOTEUR

400692-10 – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart

entre le haut de la botte et le sélecteur. Écart entre le levier de vitesse et l'arête supérieure de la botte 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) » La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 108)

15.10 Régler la position de base du sélecteur

avec les rondelles et enlever le sélecteur

du sélecteur et de l'arbre de sélec- tion. – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pen- dant l'opération.

en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis du sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

16.1 Vérifier le niveau d'huile de boîte

Condition Le moteur est froid. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. V01305-10 Travail principal

et la bague d'étanchéité. – Vérifier le niveau d'huile de boîte. De l'huile de boîte ne doit pas s’écouler de l’alésage. Le niveau d'huile de boîte peut être consulté sur le bord inférieur de l'alésage. » Si le niveau d'huile de boîte se situe en-dessous de l'alé- sage : – Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 110) » Si de l’huile de boîte s’écoule : – Rectifier le niveau d'huile de boîte.

en place avec la bague d'étanchéité et ser- rer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft)

16.2 Remplacer l'huile de boîte

Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. – Placer un réservoir adapté sous le moteur.16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

Enlever la vis de vidange d'huile

avec l'aimant. – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer soigneusement la vis de vidange et l'aimant. – Nettoyer la surface étanche du moteur. – Mettre la vis de vidange d'huile en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites Vis de vidange d'huile et aimant M12 20 Nm (14,8 lbf ft) 401955-11

Enlever le bouchon de remplissage

et son joint torique et remplir d'huile de boîte. Huile de boîte 0,50 l (0,53 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 126)

Monter le bouchon de remplissage

avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 109)

16.3 Faire l'appoint d'huile de boîte

Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale.TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 16

et la bague d'étanchéité. 401955-11

Enlever le bouchon de remplissage

et le joint torique. – Remplir d'huile de boîte jusqu’au bord inférieur de l'alésage de la vis de contrôle du niveau. Huile moteur (15W/50) ( p. 126)

en place avec la bague d'étanchéité et ser- rer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft)

Monter le bouchon de remplissage

avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffi- sante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap- pement approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche

Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 109)17 NETTOYAGE, ENTRETIEN

Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accéléra- teur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'ac- célérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle- mentaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. 401061-01 – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puis- sance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 129) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhi- cule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 106)NETTOYAGE, ENTRETIEN 17

Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière com- promettent le système de freinage. – Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les pla- quettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Après le lavage de la moto, laisser l'enfant conduire sur une brève distance jusqu'à ce que le moteur atteigne sa tempé- rature de fonctionnement et que le système de frein ait pu sécher au cours de freinages prudents. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Repousser les capuchons de protection du guidon de manière à ce que l'eau éventuellement infiltrée puisse s'évaporer. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( p. 66) – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. Agent de conservation pour peintures, métaux et caou- tchouc ( p. 128) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 129)18 STOCKAGE

Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte- saison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. 401058-01 – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( p. 128) – Faire le plein de carburant. ( p. 32) – Nettoyer la moto. ( p. 112) – Remplacer l'huile de boîte. ( p. 109) – Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 97) – Vérifier la pression des pneus. ( p. 93)

Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 106) – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info Husqvarna Motorcycles recommande de surélever la moto. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air.STOCKAGE 18

Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa tem- pérature normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et de l'échappement.

18.2 Mise en service après le stockage

401059-01 – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46) – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 28) – Effectuer un essai sur route.19 DIAGNOSTIC

Défaut Cause possible Mesure Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 28) La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, carburant dans la cuve à niveau constant – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 106) Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler le tuyau de vidange du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Dysfonctionnement du sys- tème d'allumage – Vérifier le système d'allumage. – Régler l'allumage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, bouton de masse défectueux – Vérifier le bouton de masse. Présence d'eau dans le carbu- rateur ou gicleurs bouchés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Le moteur n'a pas de ralenti Gicleur de ralenti bouché – Contrôler/régler les composants du carburateur. Vis de réglage du carburateur mal réglée – Régler le régime de ralenti du carbura- teur. ( p. 105) Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Vérifier le capuchon de bougie. Le moteur ne monte pas en régime Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleurs dévissés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Dysfonctionnement du sys- tème d'allumage – Vérifier le système d'allumage. – Régler l'allumage. Le moteur ne tire pas Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler le tuyau de vidange du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 59)DIAGNOSTIC 19

Défaut Cause possible Mesure Le moteur ne tire pas Échappement non étanche, déformé ou qui ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la laine de roche du silen- cieux arrière. ( p. 61) Dysfonctionnement du sys- tème d'allumage – Vérifier le système d'allumage. – Régler l'allumage. Membrane ou boîte à mem- brane abîmée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner Insuffisance de carburant – Tourner le robinet d'essence en posi- tion ON. – Faire le plein de carburant. ( p. 32) Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Vérifier le positionnement de la pipe d'admission et du carburateur. Connecteur ou bobine d'allu- mage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Le moteur chauffe Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidisse- ment ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroi- dissement. ( p. 98) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidisse- ment. ( p. 99) – Remplir de liquide de refroidisse- ment. ( p. 100) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. Conduite de liquide de refroi- dissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Mauvais point d'allumage à cause d'un stator trop lâche – Régler l'allumage. Dégagement de fumée blan- châtre (vapeur dans les gaz d'échappement) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge Excédent d'huile de boîte – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 109) Présence d'eau dans l'huile de boîte Joint d'étanchéité ou pompe à eau abîmé – Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la pompe à eau.20 DONNÉES TECHNIQUES

Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 84,93 cm³ (5,1828 cu in) Course 48,95 mm (1,9272 in) Alésage 47 mm (1,85 in) Régime de ralenti 1.400 … 1.500 tr/min Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roule- ment à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 1 joint rectangulaire Graissage moteur Lubrification mixte Démultiplication primaire Transmission par engrenages à dents droites, 20:64 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionne- ment hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 11:29 2e vitesse 14:28 3e vitesse 16:26 4e vitesse 19:26 5e vitesse 21:25 6e vitesse 20:21 Système d'allumage Kokusan 504 Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Refroidissement Liquide de refroidissement Auxiliaire de démarrage Kick

20.2 Couples de serrage moteur

243™ Vis de capteur de régime du vile- brequin M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de la coupelle de ressort d'embrayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de la tôle de butée de la valve à l'échappement M5x12 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de pièce de guidage M5x12 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du couvercle de la valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft)DONNÉES TECHNIQUES 20

Vis du couvercle de valve d'échappement M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis du levier de positionnement M5x12 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du levier de réglage M5x16 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du plateau de roulement de la valve à l'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou de la vis de réglage de la valve d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis couvercle du générateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de kick - pignon intermédiaire M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de la bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de vidange du liquide de refroidissement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de vidange du liquide de refroidissement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'embout de purge M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis d'évacuation d'air du radiateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du cache de pignon de chaîne M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'em- brayage M6x25 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'em- brayage M6x55 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'em- brayage M6x60 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6x55 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du cylindre récepteur d'em- brayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis pour bloc moteur M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft)20 DONNÉES TECHNIQUES

Vis pour bloc moteur M6x50 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis sécurité de palier M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Écrou pour noix d'embrayage M16x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite

Type de carburateur KEIHIN PWK 28 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2 tours Gicleur principal 142 (140, 145, 148) Aiguille de gicleur NRKC (NRJC) Gicleur de ralenti 48 (45, 50) Boisseau 3 Gicleur de starter 62

20.3.1 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses

Vis de régulation de l'air de ralenti 2 tours Gicleur de ralenti 48 Aiguille de gicleur NRJ C Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Gicleur principal 148 Info Si le moteur tourne incorrectement, utiliser un gicleur principal plus petit.DONNÉES TECHNIQUES 20

20.3.2 Réglage du carburateur

402814-01 M/FT ASL Au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte (tours) IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille de gicleur POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal20 DONNÉES TECHNIQUES

20.4 Quantités de remplissage

20.4.1 Huile de boîte

Huile de boîte 0,50 l (0,53 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 126)

20.4.2 Liquide de refroidissement

Liquide de refroidissement ( p. 127) 0,8 l (0,8 qt.)

Capacité du réservoir à carburant environ 5,2 l (1,37 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 126)

Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène époxy Fourche WP Suspension Up Side Down XACT 5543 Amortisseur WP SuspensionXACT 5743 Débattement avant 278 mm (10,94 in) arrière 305 mm (12,01 in) Déport de fourche 14 mm (0,55 in) Système de frein Avant Frein à disque avec étrier de frein à 4 pistons Arrière Frein à disque avec étrier de frein à 2 pistons Diamètre des disques de frein avant 240 mm (9,45 in) arrière 210 mm (8,27 in) Usure limite des disques de frein avant 3,5 mm (0,138 in) arrière 3,7 mm (0,146 in) Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire (TC 85 17/14) 13:46 Démultiplication secondaire (TC 85 19/16) 13:49 Chaîne 1/2 x 5/16” Couronnes livrables 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51 Angle de chasse 66° Empattement 1.290 ± 10 mm (50,79 ± 0,39 in) Hauteur du siège à vide (TC 85 17/14) 850 mm (33,46 in) Hauteur du siège à vide (TC 85 19/16) 875 mm (34,45 in) Garde au sol à vide (TC 85 17/14) 336 mm (13,23 in) Garde au sol à vide (TC 85 19/16) 362 mm (14,25 in)DONNÉES TECHNIQUES 20

Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (TC 85 17/14) 70/100 - 17 M/C 40M TT Maxxis MAXX CROSS SI 90/100 - 14 M/C 49M TT Maxxis MAXX CROSS SI (TC 85 19/16) 70/100 - 19 M/C 42M TT Maxxis MAXX CROSS SI 90/100 - 16 M/C 52M TT Maxxis MAXX CROSS SI Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : www.husqvarna-motorcycles.com

Référence de la fourche 43.18.8T.04 Fourche WP Suspension Up Side Down XACT 5543 Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Longueur de fourche 845 mm (33,27 in) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur droit 363 ± 10 ml (12,27 ± 0,34 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 126) Quantité d'huile mécanisme exté- rieur gauche 100 ± 20 ml (3,38 ± 0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 126) Quantité de graisse de la car- touche gauche 5 g (0,18 oz) Graisse spéciale (00062010053) ( p. 128)

Référence de l'amortisseur 12.18.7T.04 Amortisseur WP SuspensionXACT 5743 Amortissement en compression de Grande Vitesse Confort 1,5 tour Standard 2 tours Sport 2,5 tours Amortissement en compression de Petite Vitesse Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Amortissement de détente20 DONNÉES TECHNIQUES

Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Prétension du ressort 11 mm (0,43 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : < 45 kg (< 99 lb.) 35 N/mm (200 lb/in) Poids du pilote : 45 … 55 kg (99 … 121 lb.) 40 N/mm (228 lb/in) Poids du pilote : > 55 kg (> 121 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Longueur de ressort 215 mm (8,46 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 30 mm (1,18 in) Enfoncement en charge 120 mm (4,72 in) Longueur de montage 397 mm (15,63 in) Huile d'amortisseur ( p. 126) SAE 2,5

20.9 Couples de serrage sur la partie-cycle

Vis de rayon M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de l’écrou de réglage amortis- seur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Axe de la roue avant M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Axe du frein de roue arrière M6 4 Nm (3 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de joint à rotule sur la tige du cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis du disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite

243™ Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

243™ Vis de la fixation moteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite

2701™ Vis du té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou pédale de frein arrière M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite

2701™ Écrou fixation de la selle M12x1 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou de l'axe oscillant M14x1,5 75 Nm (55,3 lbf ft) Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Écrou tube de fourche M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)21 MATIÈRES CONSOMMABLES

Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) Norme / Classification – DIN EN 228 – JASO FD ( p. 130) (1:40) Mélange 1:40 Huile moteur à deux temps ( p. 126) Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) ( p. 127) Fournisseur recommandé MOTOREX

– Cross Power 2T Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 130) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possé- dant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 130) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et pos- sédant les propriétés adéquates. Huile moteur (15W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( p. 130) – SAE ( p. 130) (15W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé MOTOREX

– Top Speed 4T Huile moteur à deux temps Norme / Classification – JASO FD ( p. 130) Indications prescrites – Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue. Entièrement synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Fournisseur recommandé Castrol

– Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué, utilisez de l'eau distillée. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX

Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX

– Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé MOTOREX

– Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX

– Moto Protect Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) Fournisseur recommandé KTM AG – GRIP GLUE Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF

– LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX

– Bike Grease 2000 Graisse spéciale (00062010053) Fournisseur recommandé Klüber Lubrication

Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé MOTOREX

– Racing Bio Liquid Power Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé MOTOREX

Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX

– Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé MOTOREX

– Racing Bio Dirt Remover Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX

– Moto Clean Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX

JASO FD JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement déve- loppée pour les courses aux conditions extrêmes. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spé- cialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de diffé- rencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.

Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos - la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spé- cifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéris- tiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.LISTE DES ABRÉVIATIONS 24

cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. RéférenceINDEX

  • Accessoires p. 10
  • Amortissement en compression Régler sur la fourche p. 43
  • Amortissement en compression de Grande Vitesse Régler sur l'amortisseur p. 37
  • Amortissement en compression de Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur p. 36
  • Amortissement en détente Régler sur la fourche p. 43
  • Régler sur l'amortisseur p. 37
  • Amortisseur Déposer p. 57
  • Monter p. 57
  • Régler la prétension du ressort p. 39
  • Vérifier l’enfoncement en charge p. 39
  • Vérifier l'enfoncement statique p. 38
  • Antigel Vérifier p. 97
  • Béquille Plug-in p. 19
  • Boîtier du filtre à air Nettoyer p. 59
  • Bouchon du réservoir de carburant Fermer p. 17
  • Ouvrir p. 17
  • Bouton de masse p. 16
  • Bras de fourche Déposer p. 47
  • Monter p. 48
  • Nettoyer les cache-poussières p. 47
  • Purger p. 46
  • Vérifier le réglage de base p. 41
  • Bras oscillant Vérifier p. 71
  • Cache du radiateur p. 95
  • Déposer p. 97
  • Monter p. 96
  • Cache latéral de droite Monter p. 63
  • Cache latéral droit Déposer p. 62
  • Cadre Contrôler p. 71
  • Caoutchouc de poignée Vérifier p. 72
  • Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifi- cations de même nature p. 10
  • Carburateur Ralenti p. 104
  • Régler le régime de ralenti p. 105
  • Vidanger la cuve à niveau constant p. 106
  • Chaîne Nettoyer p. 66
  • Vérifier p. 68
  • Compteur d'heures d'utilisation p. 20
  • Conditions d'utilisation difficiles p. 23
  • Déplacement à faible vitesse p. 26
  • Neige p. 27
  • Routes boueuses p. 26
  • Sable humide p. 25
  • Sable sec p. 23
  • Températures basses p. 27
  • Températures élevées p. 26
  • Voies humides p. 26
  • Courbe d'allumage Connecteur p. 107
  • Modifier p. 107
  • Couronne Vérifier p. 68
  • Couvercle du boîtier du filtre à air Déposer p. 58
  • Monter p. 59
  • Définition de l'application p. 6
  • Démarrage p. 28
  • Diagnostic p. 116
  • -117 Disques de frein Vérifier p. 76
  • Données techniques Amortisseur p. 123
  • Carburateur p. 120
  • Couples de serrage moteur p. 118
  • Couples de serrage sur la partie-cycle p. 124
  • Fourche p. 123
  • Moteur p. 118
  • Partie-cycle p. 122
  • Pneus p. 123
  • Quantités de remplissage p. 122

Embrayage Contrôler le niveau de liquide . . . . . . . . . . . 73INDEX

  • Rectifier le niveau de liquide p. 73
  • Vidanger le liquide p. 74
  • Emplacement du câble d'accélérateur Vérifier p. 71
  • Enfoncement en charge Régler p. 40
  • Environnement p. 8

État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

  • Faire le plein Carburant p. 32
  • Filtre à air Déposer p. 59
  • Monter p. 60
  • Nettoyer p. 59
  • Fonctionnement en toute sécurité p. 7
  • Fourche Régler la pression de gonflage p. 41
  • Garantie p. 10
  • Garde-boue avant Déposer p. 56
  • Monter p. 57
  • Guide-chaîne Vérifier p. 68

Huile de boîte Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

  • Jeu du câble d'accélérateur Régler p. 101
  • Vérifier p. 101
  • Jeu du palier de la tête de direction Régler p. 54
  • Vérifier p. 54
  • Levier de frein à main p. 16
  • Régler la course libre p. 76
  • Vérifier la course libre p. 76
  • Levier de kick p. 19
  • Levier d'embrayage p. 16
  • Régler la position de base p. 72
  • Liquide de frein Faire l'appoint à arrière p. 84
  • Faire l'appoint à l'avant p. 78
  • Liquide de refroidissement Remplir p. 100
  • Vidanger p. 99
  • Manuel d'utilisation p. 8
  • Mauvaise utilisation p. 6
  • Mise en service Après le stockage p. 115
  • Consignes pour la première mise en service . 21 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service p. 28
  • Moteur Roder p. 23
  • Moto Surélever la moto sur un socle réglable p. 46
  • Motocycle Nettoyer p. 112
  • Retirer du socle réglable p. 46
  • Nettoyage p. 112
  • -113 Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière p. 83
  • Vérifier à l'avant p. 77
  • Niveau de liquide de refroidissement Vérifier p. 97
  • -98 Niveau d'huile de boîte Vérifier p. 109
  • Numéro d’identification du véhicule p. 14
  • Numéro de moteur p. 14
  • Palier de la tête de direction Graisser p. 55
  • Pédale de frein arrière p. 19
  • Régler la position de base p. 82
  • Vérifier la course libre p. 82
  • Pièces détachées p. 10
  • Pignon de chaîne Vérifier p. 68
  • Plan d'entretien p. 33
  • -34 Plaque frontale Déposer p. 55
  • Monter INDEX p. 56
  • Plaque signalétique p. 14
  • Plaquettes de frein à remplacer au niveau du frein arrière p. 86
  • à remplacer sur le frein avant p. 79
  • Contrôler sur le frein arrière p. 85
  • Contrôler sur le frein avant p. 79
  • Poignée des gaz p. 16
  • Position du guidon p. 44
  • Régler p. 44
  • Pression des pneus Vérifier p. 93
  • Produits auxiliaires p. 10
  • Protection de fourche Déposer p. 50
  • Remonter p. 50

Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 122 Huile de boîte de vitesses . . . . . . . . . . 110, 122

  • Référence de la fourche p. 14
  • Référence de l'amortisseur p. 15
  • Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote p. 35
  • Réglage du carburateur p. 102
  • Règles de travail p. 8
  • Réservoir de carburant Déposer p. 63
  • Monter p. 64
  • Robinet d'essence p. 18
  • Roue arrière Déposer p. 90
  • Monter p. 91
  • Roue avant Déposer p. 89
  • Monter p. 89
  • Sélecteur p. 18
  • Contrôler la position de base p. 107
  • Régler la position de base p. 108
  • Selle Déposer p. 58
  • Monter p. 58
  • Service p. 10
  • Service après-vente p. 11
  • Silencieux arrière Déposer p. 61
  • Monter p. 61
  • Remplacer la laine de roche p. 61
  • Starter p. 18
  • Stockage p. 114
  • Suspension pneumatique XACT 5543 p. 35
  • Système de refroidissement p. 95
  • Té de fourche inférieur Déposer p. 50
  • Monter p. 51
  • Tension de la chaîne Contrôler p. 67
  • Régler p. 67
  • Tension des rayons Contrôler p. 94
  • Transport p. 31

Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . 6

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HUSQVARNA

Modèle : TC 85 1714 (2020)

Catégorie : Moto