WM-FX481 - Radio cassette portable SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WM-FX481 SONY au format PDF.
| Type de produit | Lecteur cassette portable AM/FM |
| Caractéristiques techniques principales | Lecture de cassettes audio, radio AM/FM, fonction d'enregistrement |
| Alimentation électrique | Fonctionne avec 4 piles AA ou adaptateur secteur |
| Dimensions approximatives | Environ 25 x 10 x 7 cm |
| Poids | Environ 1 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les cassettes audio standard |
| Type de batterie | Piles alcalines AA |
| Tension | 6V (avec 4 piles AA) |
| Puissance | Consommation électrique faible, adaptée à une utilisation portable |
| Fonctions principales | Lecture, enregistrement, recherche de stations, réglage du volume |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer les têtes de lecture avec un coton-tige et un nettoyant approprié |
| Pièces détachées et réparabilité | Réparabilité limitée, pièces disponibles auprès de revendeurs agréés |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, éviter les chocs violents |
| Informations générales | Idéal pour les amateurs de musique rétro et les utilisateurs en déplacement |
FOIRE AUX QUESTIONS - WM-FX481 SONY
Questions des utilisateurs sur WM-FX481 SONY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Radio cassette portable au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WM-FX481 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WM-FX481 de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI WM-FX481 SONY
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
WALKMAN Sony

WALKMAN
WM-FX481
- Pour nettoyer la fete et le passage de la bande, utiliseze une cassette de nettoyage CHK-1W/C-1KW (non fournie) toutes les 10 heures d'écoute. Utilisez uniquement la cassette de
nettoyerecommendee. - Toulouse nettoyer le couvert, aulisez un chiffon doux teglement humide. N'utiliserez pas d'alcool, de benzine, ou de diluant.
- Nettovez régulièrement les bornes des écouteurs ou du casque.
- Pour nettoyer la tete et le passage de la bande, utiliseze une cassette de nettoyage CHK-1W/C-1KW (non fournie) toutes les 10 heures d'excoute. Utilisez uniquement la cassette de
nettoyage recommende. - Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon deux légerement humide. N'utilise pas d'alcool, de benzine, ou de diluant.
- Nettouer réquivalent en les horps des fécultures ou du esque
Français
A pleine puissance, l'ecoute prolongée du baladeur peut endommager l'oreille de l'utilisateur.
Précautions
Piles
- Ne transportez pas des piles sèches avec des pieces de monnaie ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produit de la chaleur si leurs pôles positif et négatif entrent accidentellement en contact avec un objet métallique.
- Si vous ne comptez pas utiliser votre Walkman pendant un certain temps, retireze les piles pour éviter tout dommage du à uneuite de l'électrolyte et à la corrosion.
Manipulation
- Ne laïsez pas l'appareil pres d'une source de chaleur. Ne l'expose pas au soleil, à une poussière intense, au sable, à l'humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques; ne laïsez pas l'appareil dans une voiture avec les fenêtres fermées.
- N'utilise pas de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour un lecture de longue durée.
- L'affcheur LCD risque d'être à peine visible ou de réagir lentement si vous utilisez l'appareil à des températures élevées (supérieures à 40^ / 104^ ) ou basses (inférieures à 0^ / 32^ ). Il redevendra normal à température ambiente.
- Si l'apparil n'a pas été utilisé depuis longtemps, mettez-le en mode de lecture pendant quelques minutes pour lechauffer, avant de l'utiliser.
Casques d'écoute/écouteurs
Sécurité routière
N'utilisez pas les écouteurs/le casque pendant la conduite d'une voiture, d'une moto ou de tout autre vehicule motorisé, afin d'éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit dans certains pays d'utiliser un casque ou des écouteurs en conduitant. Il peut être également dangereux d'écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours extrémement prudent et cessé d'utiliser cet apparéil dans les situations représentant des risques d'accident.
Prévention des troubles de l'ouie
Evitez d'utiliser les écouteurs/le casque à volume élevé. Les medecins déconseilant une écoute continue à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez l'écoute.
Respect d'autrui
Maintenez un volume d'écoute modéré. Vous pourrez ainsi entendre lessons extérieurs et être attentif auxGENs qui vous entourent.
Entretien
Guide de dépannage
Les informations affichées ne sont pas correctes.
- Les piles sont faibles. Remplacez-les.
L'affichage et le fonctionnement sont anormaux.
- Retirez les piles pendant au moins 30 secondes, puis remettez les en place. Si le problème persiste, retirez de nouveau les piles et laissez l'apparéil ainsi pendant au moins 30 minutes, puis remettez-les en place. Dans ce cas, les stations prêrgées sont effacées de la mémoire et vous nevez recommencer le réglage.
Spécifications
Place de fréquence
-
Flange de frequencies FM : 87.5 - 108 MHz
AM: 530 - 1710 kHz (Amérique du Nord, Centrale et du Sud)
531-1602kHz (Autres pays) -
Alimentation
No. Poids
Environ 150 g (5.3 oz) (uniquemepareil principal)
- Accessoires fournis
Casque ou écouteurs stéreo (1)
Etui avec attache pour ceinture (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casques/écouteurs, referez-vous au modele de casques/écouteurs adaptés à votre apparéil et indiqué ci-dessous.
MDR-E805LP
La conception et les specifications peuvent être modifiées sans préavis.
Autonomie de la pile (approximation en heures) (JEITA*)
| Pile alcaline Sony LR6 (SG)** | Sony R6P (SR) | |
| Lecture de cassette | 32 | 9 |
| Réception radio | 40 | 14 |
- Valeur mesure conformément aux normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Avec une cassette Sony de série HF)
Lorsque vous utilisez piles sechues alcainnes Sony LR6 (SG) "STAMINA" (produite au Japon).
Remarque
- L'autonomie de la pile peut être plus courte selon les conditions de fonctionnement, la température ambiente et le type de pile.
Preparation
Installation des piles A
1 Faites glisser le couvercle du logement des piles pour l'ouvrir et insérez deux piles sèches R6 (format AA) en respectant la polarité.
Remplacez les piles lorsque I'indication 一 _ 一 ^ 一 se met a clignoter sur I'afficheur.
13/14
| JEITA* | |
| 32 | 9 |
| 40 | 14 |
| * JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) | Sony HF |
| ** Sony LR6(SG) STAMINA" | |
| 10 | CHK-1WC-1KW |
| A | |
| 1 | R6 3 AA |
| 30 | 30 |
| 30 |

English
Playing a Tape B
Lecture de cassette B
1 Insérez une cassette, puis appuyez plusieurs fois sur MENU afin de régler le curseur de l'afficheur sur TAPE. Appuyez ensuite sur SET pour sélectionner le type de bande. Aucun message : normal (TYPE I) METAL : niveau élevé (TYPE II) ou métal (TYPE IV)
2 Appuyez sur PLAY.
Réglez le volume avec VOLUME.
| Pour | Appuyez sur |
| Arrêté la lecture | ■STOP |
| Bobinage rapide* | ► ou ← |
- Si vous n'utilise pas l'appareil après un rembobinage ou une avance rapide, les piles seront rapidement usées. Veillez à appuyer sur ■STOP.
Remarque
- N'ouvre pas le logement de la cassette pendant la lecture d'une bande.
Pour selectionner le mode de lecture
Changez de MODE pour selectionner celui de votre choix.
| Pour lire | Sélectionnez |
| les deux faces de façon répétée | ←→ |
| les deux faces une fois, à partir de la face tournée vers le logement de la cassette (FWD) | → |
Pour selectionner le sens de la bande
Changez DIR pour selectionner le sens de votrechoix.
Ecoute de la radio
1 Si la fonction HOLD est activée, positionné le commutateur HOLD dans le sens opposé à la margue pour déverrouiller les commandes.
Assurez-vous que la cassette est complètement arrêtée.
2 Appuyez sur FM ou AM pour selectionner la bande de votrechoix et allumer la radio.
3 Appuyez sur TUNING + / - pour symponiser la station souhaitee. Maintenez enforcée la touche TUNING + / - pendant quelques secondes pour rechercher les stations.
Pour eteindre la radio
Appuyez sur RADIO OFF.
Pour améliorer la réception des émissions
FM: Déployez le cable (antenne) du casque d'écoute/ des écouteurs. Si la qualité de la réception n'est always pas satisfaisante, appuyez plusieurs fois sur MENU afin de régler le curseur de l'afficheur sur FM MODE. Appuyez ensuite sur SET pour basculer le réglage entre "LOCAL" et aucun (DX) ou "MONO" (monaural) et aucun (stéreo) pour une réception optimale.
- AM: Réorientez l'appareil proprement dit.
Préroglage des stations
radio
Vous pouvez prerégler en tout 40 stations.
Canada, Amrique centrale et Amrique du Sud : 30 pour FM et 10 pour AM.
Autres pays: 35 pour FM et 5 pour AM.
Préroglage des stations syntonisées automatiquement
1 Appuyez sur FM ou AM.
2 Appuyez sur ENTER pendant plus de 3
seconds. Le numero de preréglage 1 clignote sur
l'afficheur et le Walkman commence a
syntoniser les stations à partir des
fréquences les plus basses et s'arrête
environ 3 secondes lorsqu'une station est
reçue.
3 Si vous souhaitez préregler la station reçue, appuyez sur ENTER jusqu'à ce que le numéro préreglé clignote.
La station reçue est préréglée sur le nombre de préréglage 1 et l'appareil recommence à symponiser la station suivante.
4 Repetez l'etape 3 jusqu'à ce que toutes les stations qui peuvent être réceptionnées soient prérglées.
Pour arreter la syntonisation
Appuyez sur RADIO OFF. La radio s'eteint en même temps.
Remarques
- Si les stations sont déjà mémorisées, les nouvelles stations prérégles remplacent les ancériennes, lorsque la procédure ci-dessus est utilisée.
- Si les stations ne peuvent être prérigées automatiquement, prédiglez les stations manuellement.
Préroglage manuel des stations
1 Appuyez sur FM ou AM.
2 Appuyez sur ENTER.
Les chiffres de la fréquence et un nombre préréglé clignotent sur l'afficheur.
3 Lorsque les chiffres de la fréquence et le nombre préérégl clignotent, synthonisez une station que vous souhaitez sauvegarder à l'aide de TUNING + / - , et seLECTIONnez un numéro de prééglage à l'aide de PRESET + / -
4 Lorsque les chiffres de la fréquence et le nombre de préRéglage clignotent, appuyez sur ENTER.
Remarques
- Si vous ne pouvez pas effectuer l' étape 3 ou 4 lorsque les indications clignotent, répétez l' étape 2.
- Si une station est déjà sauvégardée, la nouvelle station remplace l'ancienne.
Pour annuler une station prérogée
Procedez comme indiqué precedemment et à l'étape 3, maintenez enforcée la touche TUNING + / - jusqu'à ce l'indication "---" apparaisse, puis selectionnez le numero de préRéglage à annuler avec PRESET + / - . Appuyez sur ENTER alors que l'indication "---" clignote.
Ecouter les stations radio
préregliées
1 Appuyez sur FM ou AM.
2 Appuyez sur PRESET + / -
Autres fonctions
Verrouillage les commandes
Positionnez le commutateur HOLD dans le sens de la marque afin de verrouiller les commandes. La fonction HOLD permet uniquement de verrouiller les touches de la radio, MENU et SET.
Pour amplifier les graves
Appuyez plusieurs fois sur MENU afin de régler le curseur de l'afficheur sur MEGA BASS. Appuyez ensuite sur SET pour activer le mode MB (mega bass). A chaque pression, l'indication change comme suit.
MB (mega bass): graves amplifiés
Aucun message : désactifé (normal)
Remarques
- Si le son subit une distorsion alors que le mode "MB" est activé, baissez le volume ou seLECTIONné le mode normal.
L'amplification des graves risque de s'avérer peu efficace si le volume est trop élevé.
Protection de l'ouie-Fonction AVLS (limitation automatique du volume)
Appuyez plusieurs fois sur MENU afin de régler le curseur de l'afficheur sur AVLS. Appuyez ensuite sur SET pour afficher "AVLS".
Le volume maximum est maintainu à un niveau relativement faible afin de protéger votre ouïe.