Bio Science Trino - Microscope BRESSER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Bio Science Trino BRESSER au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de microscope | Microscope optique trinoculaire |
| Grossissement | De 40x à 1000x |
| Objectifs | 4 objectifs achromatiques (4x, 10x, 40x, 100x) |
| Oculaire | Oculaire WF 10x et WF 16x |
| Source lumineuse | Éclairage LED réglable |
| Platine | Platine mécanique avec mouvements XY |
| Utilisation | Idéal pour l'observation de préparations biologiques, histologiques et minérales |
| Maintenance | Nettoyage régulier des optiques et de la platine, vérification de l'éclairage |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection lors de l'observation de préparations potentiellement dangereuses |
| Accessoires inclus | Filtre bleu, filtre jaune, et plusieurs lamelles |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un usage de bureau |
| Poids | Environ 5 kg |
FOIRE AUX QUESTIONS - Bio Science Trino BRESSER
Téléchargez la notice de votre Microscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Bio Science Trino - BRESSER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Bio Science Trino de la marque BRESSER.
MODE D'EMPLOI Bio Science Trino BRESSER
II. Données techniques / Inclus avec votre achat
IV. Opérations en détail
Molette de réglage en hauteur du condenseur
Molette de réglage de tension de la mise au point
Molette de réglage macrométrique
Molette de réglage fin micrométrique
Interrupteur d‘alimentation et intensité lumineuse
Connexion pour l’alimentation
Vis de serrage du condenseur
Vis de centrage du condenseur
Platine à déplacements orthogonaux
Condenseur (avec diaphragme d‘ouverture)
Diaphragme de champ avec porte filtre
Blocage de sécurité en hauteur
Molette de réglage fin micrométrique
Connexion pour l’alimentation
Alimentation électrique
Vis de blocage de la tête
Tête du microscope (bino ou trinoculaire) Fig. 3
Vis de blocage de la tête
Tête du microscope (bino ou trinoculaire)
Vis de centrage du condenseur
Vis de blocage du condenseur
Condenseur (avec diaphragme à iris) Type d’oculaire Grossissement Champ Ø / mm Longueur focale ƒ / mm Remarques Oculaire grand champ (WF) 10x 20 25 Oculaire WF avec réticule 10x optionnel Type d’objectif Grossissement Ouverture numérique
- Condenseur: Ouverture numérique NA = 1.25.
- Alimentation électrique de l’éclairage : 12 V 30 W halogène avec réglage de l’intensité lumineuse.
- Filtres: Dépoli et bleu.
- Alimentation électrique
- Manuel d‘utilisation
ATTENTION! Avec cet instrument, on utilise souvent des accessoires à angles vifs et pointus. Pour cette raison, stockez-le ainsi que tous les accessoires à un endroit inaccessible aux enfants. Ne laissez travailler les enfants avec cet instrument uniquement sous la surveillance d’un adulte! Eloignez l’emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) des enfants! Objectif: 4x 10x 40x 100x ( huile) Grossissement total Oculaire: 10x 40x 100x 400x 1000x Grossissement total1313
1. Tournez la molette d’intensité vers la bas pour mettre sous
tension l’éclairage.
2. En tournant la tourelle révolver, placez l’objectif 10x en positi-
on de travail au dessus de la préparation. Effectuez ensuite la mise au point du spécimen qui se trouve sur la platine.
3. Réglez l’écartement inter pupillaire et les dioptries (pour les
observations binoculaires).
4. Ajustez la position en haut & bas du condenseur, la puissance
de l’éclairage et l‘ouverture du diaphragme pour obtenir une source lumineuse adaptée et suffisante. Lorsque vous obser- vez avec les objectifs 4x ou le 10x, descendez le condenseur pour obtenir une lumière symétrique. Lorsque vous observez avec l’objectif 4x, mettre la lentille auxiliaire du condenseur en position d‘observation.
5. Quand vous changez les objectifs, tournez la tourelle et re-
touchez légèrement la mise au point à l’aide de la molette de réglage fin micrométrique. Lorsque vous utilisez l’objectif 100x, assurez-vous de mettre une goutte d’huile d’immersion entre l’objectif et le spécimen ainsi que entre le condenseur et la préparation.
IV. LES OPERATIONS EN DETAIL
1. Réglage de l’écartement inter pupillaire (Fig. 4)
Fig. 4 Placez le spécimen sur la platine et faites la mise au point. Réglez l’écartement inter pupillaire de la vision binoculaire en “pliant” la tête binoculaire (1) jusqu’à ce que les deux images observées se superposent parfaitement et n’en obtenir qu’une seule.
2. Réglage dioptrique (Fig. 4)
Placez le spécimen sur la platine. Mettre l’objectif 40x en position de travail. Observez d’abord avec l’oculaire droit de l’œil droit; faites la mise au point en utilisant les molettes de réglage macro et micrométrique jusqu’à l’obtention d’une image nette. Observer ensuite à l’oculaire gauche avec l’œil gauche et ajuster la bague dioptrique (2) pour obtenir une image parfaitement nette.
3. Mise au point Macrométrique/
Micrométrique fine (Fig. 5) Fig. 5 Cet instrument utilise un mécanisme de mise au point macro et micrométrique. La molette de tension de la mise au point (4) est utilisée pour régler la tension de la molette de mise au point (3) et empêcher la platine de glisser vers le bas. La molette de blocage (1) est destinée à empêcher les contacts accidentels entre l’objectif et la préparation. Après avoir bloqué la molette (en tournant et serrant) pour placer la platine à la hauteur désirée, vous pourrez effectuer la mise au point à l’aide de la molette de réglage micrométrique sans risquer que l’objectif ne vienne toucher la préparation. Celle-ci est ainsi protégée de tout risque de dommage. Platine (Fig. 6)
Fig. 6 Le guide objet (1) sur la platine est utilisé pour caler la prépa- ration (2). La molette de déplacement longitudinal (3) celle de déplacement transversal (4) sont coaxiales. La platine se déplace ainsi opportunément.
5. Condenseur d’Abbe réglable (Fig. 7)
Fig. 7 Le condenseur se règle en hauteur à partir de la molette de réglage haut/bas (1). Pour centrer le condenseur, les vis de centrage (6) doivent être utilisées. Le condenseur peut être enlevé facilement en desserrant la vis de fixation (2). Les filtres sont à placer sur le porte filtre (5) situé sur le bloc d‘éclairage.
6. Interrupteur d’alimentation et réglage de l’intensité
lumineuse (Fig. 7) Tournez la molette d’intensité vers la bas pour mettre sous tension l’éclairage (3). Ajustez l’intensité lumineuse (3) de ma- nière à obtenir une image confortable. Note : Ne pas laisser l’intensité au maximum afin d’augmenter sa durée de vie.
7. Eclairage de Köhler (Fig. 7)
L’éclairage selon le principe de Köhler permet d’obtenir un éclairage optimal très recherché dans le domaine de la micro- scopie pour la recherche scientifique et la microphotographie. Il se règle en utilisant le diaphragme de champ, le condenseur d’Abbe et le diaphragme iris : a) En réglant la hauteur du condenseur d‘ABBE avec la molet- te (1), déplacez celui-ci (Fig. 2, No. 3) vers la position la plus haute juste sous la platine. b) Placer l’appareil sous tension à partir de l‘interrupteur (3) et faites la mise au point sur l‘objet. c) Fermez le diaphragme de champ (Fig. 2, No. 4) au maximum. Si l’image du diaphragme de champ s’étend à l’extérieur du champ de vision, replacez-le dans le champ en utilisant les vis de centrage du condenseur (Fig. 1, No.10) d) En réglant la hauteur du condenseur d‘ABBE avec la mo- lette (1), faites varier la hauteur de celui-ci jusqu’à ce que l’image du diaphragme de champ soit nette. e) A partir des vis de centrage du condenseur (Fig. 1, No. 10), centrez l’image du diaphragme de champ dans le champ de vision. f) Ouvrez en grand le diaphragme de champ, de telle manière que ses bords débordent juste du champ de vision et que le champ soit totalement éclairé. Il est possible que vous soyez obligés de recentrez à nouveau le condenseur. Main- tenant, réglez l’ouverture du diaphragme, comme décrit dans le paragraphe suivant.
8. Ouverture du diaphragme (Fig. 8)
Fig. 8 Le levier d’ouverture du diaphragme (Fig. 7, No. 4) peut être actionné dans le but d’ouvrir ou de fermer celui-ci. Retirez les oculaires et observez à travers le tube. Pour le centrage, les vis de centrage du condenseur (Fig. 7, No. 6) sont utilisées quand l’image du diaphragme est décentrée par rapport à la pupille de sortie de l‘objectif (1). Tournez le levier d’ouverture du diaphragme pour obtenir une bonne résolution et une bonne perception du contraste. Habituellement, le diamètre de l’image du diaphragme d‘ouverture (2), qui doit être ajusté, correspond à 70 à 80 % de la pupille de sortie de l‘objectif.
9. Remplacement de la lampe (Fig. 9)
a) Mettre l’appareil hors tension et débrancher la prise du secteur et de l’embase du microscope (Fig. 2, No. 7). b) Inclinez le microscope, et desserrez la vis (3) du comparti- ment de la lampe situé sous l’embase. Ouvrez le comparti- ment pour pouvoir accéder à la lampe (1). c) Extraire la lampe défectueuse (4) de sa base (5). Attention, il se peut que la lampe soit encore chaude ! d) Insérez la nouvelle lampe (4) dans sa base (5). Veillez à ne pas toucher la lampe avec les doigts. Toujours utiliser une enveloppe protectrice ou un chiffon pour ne pas endom- mager l‘ampoule. e) Refermez le compartiment de la lampe (1) avec sa base (5) puis revissez celui-ci avec la vis (3). f) Une fois cette opération effectuée, vous pouvez remettre le microscope, placez l’objectif dans le rayon lumineux, réglez le condenseur et faites entrer la lumière dans le champ de vision. Si le rayon lumineux n’est pas parfaitement centré, desserrez légèrement la vis (2) et bougez l’embase de la lampe (5). Déplacez le flux lumineux vers le centre, puis resserrez la vis (2) immédiatement.
1. Nettoyage des optiques :
Nettoyez les optiques à l’aide d’un tissu spécial pour op- tique ou d’un chiffon doux imbibé d‘alcool mélangé avec de l’éther (par exemple, isopropanol). Nettoyez l’objectif 100x immersion à huile après chaque utilisation.
2. Nettoyage des parties peintes:
La poussière sur les parties peintes peut être enlevée avec un chiffon doux ou du coton. Pour les taches de graisse, un coton légèrement imbibé de white spirit est recommandé. Ne pas utiliser de dissolvants organiques tels que l’alcool, éther ou autre diluant pour nettoyer les pièces ou les com- posants en plastique.
3. Le microscope trinoculaire est un instrument de pré-
cision Évitez de le démonter car cela pourrait l‘endommager et nuire à son bon fonctionnement.
4. En cas de non utilisation prolongée,
couvrez le microscope avec sa housse de protection et placez- le dans un endroit sec et à l’abri de l‘humidité. Nous recommandons de stocker tous les objectifs et oculaires séparément dans une boite fermée avec sachet déshydratant.
CONFORMITÉ CE Bresser GmbH, 46414 Rhede/Westf., Gutenbergstr. 2, Allemagne, certifie que ce produit est conforme normes européennes suivantes: EN 61326: 1997 EN 61000-3-2 Description du produit: Microscope Biologique Modèle: BRESSER BIOSCIENCE Rhede, 20. July 2007 Bresser GmbH Helmut Ebbert Président-directeur général GarantieetService Laduréenormaledelagarantieestde2ansàcompterdujour del’achat.Afindepouvoirprofiterd’uneprolongationfacultativede lagarantie,commeilestindiquésurlecartond’emballage,vous devezvousenregistrersurnotresiteInternet. Vouspouvezconsulterl’intégralitédesconditionsdegarantieainsi quelesinformationsconcernantlaprolongationdelagarantieetles prestationsdeservicesurwww.bresser.de/warranty_terms. Voussouhaitezunmoded’emploidétaillépourceproduitdansune languespécifique?AlorsconsulteznotresiteInternetàl’aidedulien suivant(codeQR)pourvoirlesversionsdisponibles. Vouspouvezégalementnousenvoyerune-mailàl’adresse manuals@bresser.deounouslaisserunmessageau+49(0)2872 –8074-220*.Indiqueztoujoursvotrenom,votreadresseexacte, unnumérodetéléphoneetuneadressee-mailvalidesainsiquele numérodel’articleetsadescription. *Numérod’appellocalenAllemagne(lemontantdesfraisparappeltéléphonique dépenddutarifdevotreopérateurtéléphonique);lesappelsdepuisl’étrangerentrai- nentdescoûtsplusélevés. http://www.bresser.de/5750500
Notice Facile