SBCSC475 - Casque audio PHILIPS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SBCSC475 PHILIPS au format PDF.
| Type d'appareil | Babyphone |
| Autonomie sans fil | Jusqu'à 9 heures |
| Connexion | Sans fil |
| Vérification de la connexion | Continue |
| Fiabilité | Haute |
| Alimentation | Non précisé |
| Portée | Non précisé |
| Type d'unité | Unité parentale |
| Mode d'utilisation | Autonome (sans fil) |
| Langues disponibles | Multilingue |
| Fonctionnalités supplémentaires | Contrôle continu de la connexion |
| Garantie | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Matériaux | Non précisé |
| Compatibilité | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - SBCSC475 PHILIPS
Téléchargez la notice de votre Casque audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SBCSC475 - PHILIPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SBCSC475 de la marque PHILIPS.
MODE D'EMPLOI SBCSC475 PHILIPS
Lisez attentivement cet addendum avant d’utiliser le babyphone digital SBC SC475 Modifications du témoin de transmission sur l’unité par ents parents Le «témoin de transmission» sur l’antenne de l’unité parents (2-3) a été supprimé. Si vous utilisez le SBC SC475 comme système intercom, enfoncez le bouton «Parlez» (2-7) sur l’unité parents. Attendez ensuite jusqu’à ce que le témoin système (2-2) commence à clignoter en vert avant de parler. Ce clignotement montre que le système transmet. Contrôle de la sensibilité du micr ophone du babyphone microphone Avant d’utiliser le SBC SC475, réglez le contrôle de sensibilité (1-8) au nouveau souhaité. Remarquez qu’il faut quelques secondes au SBC SC475 pour réagir aux réglages du contrôle de sensibilité (1-8). Etablir un lien de communication Quand vous allumez le SBC SC475, remarquez qu’il faut jusqu’à 20 secondes avant qu’un lien ne soit établi entre les unités parents et bébé. Notez aussi que plus ces deux unités sont éloignées, plus longtemps il faudra pour établir une liaison fiable. Por tée utile Portée La portée utile maximale est de 300 m en conditions idéales. Les murs et plafonds limitent la distance. Si le système est hors portée, revenez vers l’unité bébé par phases tout en portant l’unité parents, et arrêtez-vous jusqu’à ce qu’un lien puisse s’établir entre les deux unités. Couper et rallumer les unités peut souvent aider à rétablir un lien. Inter Interrr uptions de transmission Le SBC SC475 est un système digital. Son réglage peut donc prendre un certain temps si la portée effective est plus longue. Le son peut être interrompu momentanément durant ce temps (pauses courtes). Pour résoudre ce problème, on peut déplacer l’unité parents de quelques centimètres. Aussi longtemps que le témoin système reste vert, le lien est fiable. Petits br uits secs bruits En mode d’activation vocale, un petit bruit doux indique le début de la transmission normale. Piles Enlevez l’étiquette de plastique protégeant les piles avant toute utilisation. Chargez l’unité parents pendant au moins 14 heures avant d’utiliser le système babyphone digital. Longévité des piles Si vous utilisez le babyphone digital SBC SC475 pour transmettre le son continuellement (la sensibilité étant réglée sur 9), la longévité de la pile de l’unité parents sera limitée (à quelques heures). Dans ce mode, il est conseillé de laisser l’unité parents sur son embase de rechargement. SBC SC475 TRAD SBC SC475 TRAD
Vous venez d’acquérir un babyphone de haut niveau qui vous permet d’écouter votre enfant où que vous soyez à l’intérieur ou près de votre maison. La technologie digitale vous garantit une réception très fiable, sans interférences. Vous pouvez aussi utiliser ce babyphone pour rassurer votre bébé grâce à la fonction «conversation», vous en servir comme d’un intercom bidirectionnel, ou comme veilleuse pour bébé. Lisez cette brochure attentivement avant d’utiliser cet appareil, et conservez-la pour toute consultation future. NORSK TEKNISKE SPESIFIKASJONER Strømforsyning:
Unité bébé 1-1 1-2 Haut-parleur ------------------------ Garantit un son de qualité élevée en modes bidirectionnel et intercom Témoins lumineux ---------------- Le témoin rouge clignote quand les piles s’usent. Témoin de vérification système:
- rouge clignotant: ...... connexion imparfaite
- rouge continu: .......... pas de connexion pendant plus de 2 minutes
- vert clignotant: .......... cherche la connexion
- vert continu: .............. connexion correcte 1-3 Témoin de transmission --------- S’allume quand un son se transmet. 1-4 Interrupteur on/off ---------------- Active ou coupe l’alimentation 1-5 Veilleuse bébé ---------------------- Poussez sur le témoin pour activer ou couper, même si l’appareil est éteint. 1-6 Microphone ------------------------- Microphone et intercom à haute sensibilité 1-7 Commande du volume ----------- Réglage du volume du haut-parleur en modes bidirectionnel et intercom 1-8 Commande de la sensibilité ----- Réglage de la sensibilité d’écoute - régler sur 0 en intercom 1-9 Bouton poussoir conversation -- Poussez sur ce bouton pour converser en mode intercom 1-10 Adaptateur c.a. --------------------- A enficher dans une prise c.a. réseau et dans la fiche c.c. d’alimentation 1-11 Prise c.c. ----------------------------- Enfichez ici le connecteur de l’adaptateur réseau 1-12 Compartiment des piles --------- Dévissez et déclipsez pour insérer les piles 2 x 1,2V AAA batterier, oppladbare NiMH batterier til foreldreenhet (følger med); Mulighet for batteridrift av babyenhet, 4 x 1,5V; AA batterier (følger ikke med); Strømadapter for 230V vekselstrøm; 50 Hz (to stykker følger med) – Utgangseffekt 9V likestrøm, 200mA. Driftsområde:
- rouge clignotant (+ beep): ........ connexion imparfaite
- vert clignotant: ............................ cherche la connexion
- vert continu: ................................ connexion correcte Témoin de transmission --------- S’allume quand un son est émis Témoins de niveau sonore ------ Plus nombreux sont les témoins à s’allumer, plus le volume est élevé Commande du volume/ interrupteur on/off ---------------- Règle le volume en modes babyphone ou intercom Microphone ------------------------- Microphone bidirectionnel et intercom très sensible Bouton poussoir conversation -- Poussez sur ce bouton pour converser en modes bidirectionnel ou intercom Clip de ceinture -------------------- Clip très pratique pour porter l’appareil Compartiment des piles --------- Dévissez et déclipsez pour insérer les piles Embase de chargement ----------- Posez l’appareil sur l’embase pour raccorder au réseau ou quand les piles sont faibles Prise c.c. ----------------------------- Enfichez ici le connecteur de l’adaptateur réseau Adaptateur c.a. --------------------- A enficher dans une prise c.a. réseau et dans la fiche c.c. d’alimentation Témoin du chargeur -------------- S’allume quand l’appareil est en charge sur l’embase Käyttöjännite:
Batterier 2 x 1,2V AAA; uppladdningsbara NiMH för föräldraenheten (medföljer); Extrabatterier 4 x 1,5V; AA för babyenheten (medföljer ej); AC-strömadapter 230V AC, 50 Hz (två medföljer): - Utspänning 9V DC, 200mA. Ce babyphone est un assistant. Il ne peut en aucun cas remplacer une surveillance attentive et responsable des adultes, et ne peut être utilisé à cette fin. Veillez à ce que l’unité bébé et le câble de l’adaptateur soient toujours hors de portée de bébé, à au moins un mètre de distance. Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de bébé! L’antenne de l’unité parents et de l’unité bébé est fixe. N’essayez pas de l’agrandir. Ne recouvrez jamais l’unité bébé (avec une serviette, une couverture etc.). Användningsområde:
Unité bébé upp till 300 meter 0°C till 40°C Si vous souhaitez utiliser les piles, enlevez le couverccle du compartiment des piles (1-12) à l’aide d’un tournevis. Insérez quatre piles AA de 1,5 V (non comprises - nous recommandons des piles Philips Alkaline non rechargeables), en respectant les polarités + et - du compartiment. Replacez le couvercle et serrez la vis. Transmissionsfrekvenser:
1,88 - 1,9 GHz Standard:
Raccordez l’adaptateur d’alimentation c.a. (1-10) à une prise réseau c.a., puis raccordez le cordon à la fiche d’alimentation c.c. (1-11) de l’unité bébé. L’unité bébé fonctionne sans fil, jusqu’à 30 heures sur des piles neuves. Le témoin rouge “pile faible” (1-2) clignote quand les piles viennent à s’épuiser. Si tel est le cas, mettez des piles neuves. Digital Enhanced Cordless Telecommunications (DECT) Använd endast AC/DC adapterna som medföljer eller en en typgodkännd AC/DC adapter av typ EN60950, med följande specifikationer 9 Volt DC 200mA. NB: Nous recommandons de couper la veilleuse bébé quand vous utilisez l’unité bébé sur piles, pour économiser les piles. DANSK TEKNISKE SPECIFIKATIONER Unité parents Strømforsyning:
Batterier 2 x 1.2 V AAA, genopladelige NiMH til Forældre-enheden (vedlagt); Evt. batterier 4 x 1.5V AA, til Baby-enheden (ikke vedlagt); Strømadapter 230V AC, 50 Hz (to vedlagt): Udgangseffekt: 9V DC, 200mA. Vous pouvez à présent utiliser l’unité parents mais vous devez la laisser sur son embase de rechargement jusqu’à ce que les piles soient entièrement chargées (au moins 14 heures). Dès que ces piles seront entièrement chargées, vous pourrez enlever l’unité parents de l’embase et l’utiliser sans fil pendant 16 heures. Rækkevidde:
Op til 300 meter 0°C til 40°C Sendefrekvens:
Si le témoin rouge des piles (2-2) de l’unité parent se met à clignoter, la puissance des piles est devenue faible. Installez l’unité parents sur l’embase de rechargement pour recharger les piles.
L’unité parents utilise des piles rechargeables. Elles sont déjà montées, mais doivent d’abord être rechargées pendant au moins 14 heures continues avant d’utiliser l’appareil déconnecté de son embase:
- Raccordez l’adaptateur d’alimentation c.a. (2-12) à une prise du réseau, puis raccordez le cordon à la fiche c.c. d’alimentation (2-11) de l’embase (2-10).
- Disposez l’unité parents dans l’embase de rechargement. Le témoin rouge de charge (2-13) s’allume. Digital Enhanced Cordless Telecommunications (DECT) Brug kun de medfølgende AC/DC adaptere eller godkendte adaptere jf. EN60950, med følgende specifikationer 9 Volt DC 200 mA. Si les piles rechargeables commencent à perdre leur niveau de performance, remplacez-les par deux piles neuves (1.2V, AAA NiMH, 550mAh) en procédant comme suit: dévissez la vis de maintien du couvercle du compartiment des piles (2-9), enlevez le couvercle, insérez les piles en respectant les polarités + et -, replacez le couvercle et fixez-le à l’aide de la vis de maintien. N’utilisez que des piles rechargeables 1.2V, AAA NiMH!
COMMENT UTILISER LE BABYPHONE
Surveiller les bruits de bébé Pour utiliser l’appareil pour écouter bébé :
- Disposez le babyphone à au moins un mètre de distance du bébé, pour que le microphone (1-6) puisse capter les bruits de bébé.
- Réglez la commande de sensibilité (1-8) de l’unité bébé à mi-course (niveau 5) et allumez l’unité bébé grâce à l’interrupteur on/off.
- Le témoin vert de transmission (1-3) s’allume quand l’appareil capte un son, indiquant que le signal sonore est en cours de transmission de l’unité bébé à l’unité parents.
- Eloignez l’unité parents de l’unité bébé.
- Allumez l’unité parents en utilisant la commande de volume On/Off (2-5) et réglez le volume à environ mi-course (niveau 5). Alimentação:
Até 300 metros De 0°C a 40°C Réglez le volume de l’unité parents (2-5) et la sensibilité de l’unité bébé (1-8) aux niveaux souhaités. Norma: Si la commande de sensibilité de l’unité bébé (1-8) est réglée sur zéro, aucun son ne sera envoyé à l’unité parents. Si elle est réglée sur 10, le babyphone surveille constamment tous les sons, quel qu’en soit le niveau, qui seront transmis à l’unité parents. Vous pouvez utiliser la fonction de conversation bidirectionnelle pour rassurer votre bébé:
- Réglez les deux appareils pour surveiller les bruits de bébé.
- Allumez le haut-parleur (1-1) de l’unité bébé en utilisant la commande de volume (1-7) et réglez sur environ mi-course.
- Tenez enfoncé le bouton «Conversation» (Talk, 2-7) sur l’unité parents et, dès que le témoin vert de l’antenne s’allume, parlez clairement dans le microphone (2-6).
- Relâchez le bouton Conversation (Talk) dès que vous avez fini de parler. NB: Si le bouton Talk et le témoin Système de l’unité parents sont tous deux rouges, cela veut dire que le haut-parleue de l’unité bébé est coupé. Pour utiliser ces appareils comme intercom bidirectionnel, coupez la fonction babyphone en réglant la commande de sensibilité (1-8) de l’unité bébé sur zéro. Pour utiliser l’intercom :
- Sur l’unité parents, tenez enfoncé le bouton Talk (2-7) et parlez clairement dans le microphone (2-6). Relâchez le bouton dès que vous avez fini de parler.
- Sur l’unité bébé, tenez enfoncé le bouton Talk (1-9) et parlez clairement dans le microphone (1-6). Relâchez le bouton dès que vous avez fini de parler.
Le témoin vert Système (2-2) clignote pendant l’établissement de la connexion, et reste allumé en continu quand l’unité parents et l’unité bébé sont en communication mutuelle. Dès que la connexion est rompue, les témoins Système (1-2 et 2-2) sont tous deux rouges (clignotant). NB: Répondre à votre bébé PORTUGUÊS
RÉSOLUTION Batterijen: 2 x 1,2V AAA, oplaadbare NiMH voor oudertoestel (meegeleverd). Optionele batterijen: 4 x 1,5V AA voor babytoestel (niet meegeleverd) Netadapter 230 V AC, 50 Hz (twee stuks meegeleverd): - uitgangsspanning: 9V DC, 200mA Le témoin Système (1-2, 2-2) ne s’allume pas max. 300 m 0 °C - 40 °C L’adaptateur c.a. n’est pas enfiché ou les piles sont faibles. L’adaptateur c.a. est enfiché dans une prise qui ne fonctionne pas. 1,88 - 1,9 GHz Les unités sont trop proches. Son très aigu Standaard:
Unité parents L’appareil n’est pas allumé. Unité bébé L’appareil n’est pas allumé. Zendfrequenties:
Cause Possible Les piles sont déchargées. Werkbereik:
Digital Enhanced Cordless Telecommunications (DECT) Volume trop élevé. Gebruik enkel de meegeleverde AC netadapter of een type dat voldoet aan veiligheidsvoorschrift EN60950 met de volgende specificatie: 9V DC / 200 mA. Pas de son. Commande du volume de l’unité parents trop faible. Tournez la commande du volume on/off (2-5) dans le sens des aiguilles d’une montre. Réglez la commande de sensibilité de l’unit bébé (1-8). Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé. Sensibilité de l’unité bébé trop faible. Unités hors de portée. Batterie 2 x 1.2V AAA; ricaricabili NiMH per unità Genitori (incluse); Batterie opzionali 4 x 1.5V; AA per unità Baby (non incluse); Trasformatore CA 230V CA, 50 Hz (due trasformatori inclusi): - Tensione di uscita 9V CC, 200mA. Le témoin système (1-2, 2-2) est rouge (clignotant). Pas d’alimentation à une ou aux deux unités. Vérifiez l’interrupteur d’alimentation on/off de l’unité bébé (1-4) et de l’unité parents (2-5). Les piles sont faibles ou déchargées. Unité parents: rechargez les batteries. Unité bébé: remplacez les piles ou raccordez au réseau. Le haut-parleur de l’unité bébé est éteint. Vérifiez si la commande de volume de l’unité bébé est activée (1-7). Raggio di azione: Piles faibles clignotant. (1-2, 2-2) Frequenze di trasmissione:
Eloignez l’unité parents de l’unité bébé. Tournez la commande du volume de l’unité parents dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Remplacez les batteries rechargeables exclusivement par des batteries 1.2V, AAA NiMH. Alimentazione: fino a 300 metri da 0°C a 40°C Réglez l’interrupteur on/off (1-4) sur on. Enfichez l’adaptateur c.a..ou remplacez les piles. Si la prise d’alimentation a un interrupteur, allumez-le. Piles en fin de vie. DATI TECNICI
Tournez la commande du volume on/off (2-5) dans le sens des aiguilles d’une montre. Rechargez les piles. Les piles de l’unité parents ne chargent pas. ITALIANO
Batteries 2 x 1.2V AAA; rechargeables NiMH pour l’unité parents (comprises) En option piles 4 x 1.5V; AA pour l’unité bébé (non comprises); Adaptateur d’alimentation c.a. 230V c.a., 50 Hz (deux compris): - tension de sortie 9V c.c., 200mA. jusqu’à 300 m. 0°C à 40°C Fréquence de transmission:
Notice Facile