WR400F (1999) - Moto YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WR400F (1999) YAMAHA au format PDF.

📄 654 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice YAMAHA WR400F (1999) - page 39
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : WR400F (1999)

Catégorie : Moto

Caractéristique Détails
Moteur Moteur monocylindre 4 temps, refroidi par liquide, 398 cm³
Puissance Environ 50 ch à 10 500 tr/min
Transmission Boîte de vitesses à 5 rapports
Poids Environ 120 kg (à sec)
Hauteur de selle Environ 950 mm
Suspension avant Fourche télescopique de 48 mm
Suspension arrière Amortisseur arrière avec réglage de précharge
Freins avant Disque de 250 mm
Freins arrière Disque de 220 mm
Capacité du réservoir 9,5 litres
Utilisation recommandée Tout terrain, cross et enduro
Entretien Changement d'huile tous les 500 km, vérification des filtres et des freins régulièrement
Équipements de sécurité Casque, gants, bottes et protections recommandés lors de la conduite
Informations générales Modèle populaire pour les amateurs de motocross, bonne maniabilité et performances

FOIRE AUX QUESTIONS - WR400F (1999) YAMAHA

Quels types d'huile moteur sont recommandés pour la YAMAHA WR400F (1999) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur 10W-40, spécialement conçue pour les motos à quatre temps.
Comment régler le jeu aux soupapes de la YAMAHA WR400F (1999) ?
Le jeu aux soupapes doit être réglé lorsque le moteur est froid. Les valeurs recommandées sont de 0,10 mm pour l'admission et de 0,15 mm pour l'échappement.
Quelle est la pression de pneus recommandée pour la YAMAHA WR400F (1999) ?
La pression recommandée pour les pneus avant est de 1,6 bar et pour les pneus arrière, 1,8 bar.
Comment purger le système de frein de la YAMAHA WR400F (1999) ?
Pour purger le système de frein, commencez par retirer le capuchon du réservoir de frein, puis utilisez une clé pour dévisser la vis de purge sur l'étrier de frein tout en pompant le levier de frein jusqu'à ce que le liquide soit clair et sans bulles.
Quels sont les intervalles d'entretien recommandés pour la YAMAHA WR400F (1999) ?
Il est recommandé de changer l'huile moteur tous les 1 000 km et de vérifier les filtres à air et à huile tous les 2 000 km.
Comment identifier une surchauffe du moteur sur la YAMAHA WR400F (1999) ?
Une surchauffe peut être identifiée par une température anormalement élevée du moteur, une perte de puissance, ou de la fumée émanant du moteur. Vérifiez également le niveau de liquide de refroidissement.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant de la YAMAHA WR400F (1999) ?
La capacité du réservoir de carburant est de 9,5 litres.
Comment remplacer la bougie d'allumage sur la YAMAHA WR400F (1999) ?
Pour remplacer la bougie d'allumage, retirez le câble de la bougie, utilisez une clé à bougie pour dévisser l'ancienne bougie, puis vissez la nouvelle bougie et reconnectez le câble.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WR400F (1999) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WR400F (1999) de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI WR400F (1999) YAMAHA

1999 Yamaha Motor Co., Ltd. 1ère édition, novembre 1999 Tous droits réservés Toute reimpression ou utillisation sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite. Imprimé au Japon WR400F(M)

FERME. Il est illégal d’utiliser cette machine sur une rue, route ou artère publique. L’utilisation de tous-terrains sur les domaines publics peut également être illégale. Prière de vérifier les lois locales avant de conduire.

MENTE. Ne pas essayer d’utiliser cette machine à sa puissance maxi- mum tant que vous n’êtes pas familier avec ses caractéristi- ques.

DUCTEUR. Ne pas prendre de passagers sur cette machine.

TION. Lors de l’utilisation de cette machine, toujours porter un cas- que homologué avec des lunettes ou un protège-visage. Porter également de grosses bottes, des gants et des vêtements de protec- tion. Toujours porter des vête- ments de taille correcte qui ne seront pas pris dans une des piè- ces ou commandes mobiles de la machine.

MARCHE. La machine doit être correcte- ment entretenue pour des ques- tions de sécurité et de fiabilité. Toujours effectuer les opérations précédant l’utilisation indiquées dans ce manuel. La correction d’un problème mécanique avant la conduite peut empêcher un éventuel acci- dent. NOTA IMPORTANTE

MENT INFLAMMABLE. Toujours arrêter le moteur en faisant le plein. Faire attention à ne pas verser d’essence sur le moteur ou le pot d’échappement. Ne jamais faire le plein au voisi- nage d’une flamme une ou en fumant.

6. L’ESSENCE PEUT CAUSER

DES BLESSURES. Si vous avalez de l’essence, res- pirez des vapeurs d’essence en excès ou laissez de l’essence pénétrer dans vos yeux, prendre immédiatement contact avec un médecin. Si de l’essence est ren- versée sur votre peau ou vos vêtements, laver immédiate- ment la peau avec du savon et de l’eau et changer de vêtements.

QUATE. Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser tourner pen- dant un quelconque laps de temps dans un endroit clos. Les fumées d’échappement sont toxiques. Ces fumées contien- nent du monoxyde de carbone incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un gaz toxique dangereux qui peut entraîner la perte de connais- sance ou être mortel.

LE MOTEUR. Toujours arrêter le moteur si vous devez abandonner la machine. Ne pas stationner en pente ou sur un sol mou ou elle pourrait se renverser.

9. Le moteur, le système d’échap-

pement et le réservoir d’huile sont très chauds lorsque le moteur a tourné. Bien veiller à ne pas toucher ces organes et éviter tout contact avec les vêtements pendant l’inspection ou la réparation du véhicule.

TRANSPORTER. En cas de transport de la machine sur un autre véhicule, toujours s’assurer qu’elle est correctement fixée et posée sur ses roues et que le robinet de carburant est dans la position OFF (fermé). Sans quoi il peut y avoir des fuites du carburateur et du réservoir.

of the manual. Look over the general lay- out of the book before finding then required chapter and item. Bend the book at its edge, as shown, to find the required fore edge symbol mark and go to a page for required item and description.COMMENT UTILISER CE MANUEL INFORMATIONS PARTI- CULIEREMENT IMPOR- TANTES Le symbole d’alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURITE EST EN JEU! Le non-respect des instructions AVER- TISSEMENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la machine, à un passant ou à une personne inspectant ou réparant la machine. Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doivent être suivies pour éviter d’endommager la machine. N.B.: Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre les procédures plus faciles ou plus claires. AVERTISSEMENT ATTENTION:

1. Ce manuel comprend 7 chapitres:

“Renseignements généraux”, “Caractéristiques”, “Vérification et réglages courants”, “Moteur”, “Par- tie cycle”, “Partie électrique” et “Mise au point”.

2. La table des matières se trouve au

Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites pas à pas. Les informations ont été condensées pour fournir au méca- nicien un guide pratique et facile à lire, contenant des explications claires pour toutes les procédures de démontage, réparation, remontage et vérification. Dans ce nouveau format, l’état d’un composant défectueux est suivi d’une flèche qui indique les mesures à prendre. Exemple:

TIONS Chaque section détaillant des étapes de démontage ou de remontage est précédée de vues en éclaté qui permettent de clari- fier ces opérations.

1. Exemple de vue en éclaté

clari- fiant les opérations de démontage et de remontage.

2. Sur les vues en éclaté, les pièces

dans l’ordre des opérations à effectuer. Un chiffre entouré d’un cercle correspond à une étape de démontage.

3. Les vues en éclaté portent égale-

qui rappel- lent des points importants à ne pas oublier. La signification de ces sym- boles est expliquée à la page sui- vante.

4. Les vues en éclaté sont suivies d’un

fournissant l’ordre des opérations, le nom des pièces, des remarques, etc.

5. Pour éviter la dépose superflue de

pièces, l’étendue de la dépose

est indiquée dans le tableau de descrip- tion du travail.

6. Pour les travaux qui demandent des

explications supplémentaires, la vue en éclaté et le tableau sont suivis d’une description détaillée

J Neues Bauteil verwenden SYMBOLES GRAPHI- QUES (Voir l’illustration) Les symboles graphiques 1 à 7 servent à repérer les différents chapitres et à indiquer leur contenu. 1 Renseignements généraux 2 Caractéristiques 3 Controles et réglages courants 4 Moteur 5 Partie cycle 6 Partie électrique 7 Mises au point Les symboles graphiques 8 à D per- mettent d’identifier les spécifications encadrées dans le texte. 8 Avec de montage du moteur 9 Outil spécial 0 Liquide de remplissage A Lubrifiant B Serrage C Valeur spécifiée, limite de service D Résistance (Ω), tension (V), intensité (A) Les symboles graphiques E à H utilisés dans les vues en éclaté indiquent les endroit à lubrifier et le type de lubrifiant. E Appliquer de l’huile moteur. F Appliquer de l’huile au bisulfure de moly- bdène G Appliquer de la graisse fluide à base de savon au lithium H Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène Les symboles graphiques I à J dans les vues en éclaté indiquent le produit de blocage à appliquer et les pièces qui nécessitent un remplacement. I Appliquer un agent de blocage (LOC- TITE

J Utiliser une pièce neuve.

Levier d’embrayage Levier de décompression Bouton du coupe-circuit de sécurité“ENGINE STOP” Compteur de vitesse Interrupteur lumiêres Levier de frein avant Poignée d’accélérateur Bouchon de radiateur Bouchon de réservoir à essence Bouchon d’orifice de remplissage et jauged’huile Lampe arrière Démarreur au pied Réservoir de carburant Phare Radiateur Boulon de vidange du liquide de refroi-dissement Pédale de frein arrière Joint de robinet Robinet à essence Bouton de démarrage à froid Bouton de démarrage à chaud (rouge) Filtre à air Chaîne de transmission Pédale de sélecteur Fourche avant N.B.:

Votre machine diffère peut-être par- tiellement de celles montrées sur ces photos.

La conception et les caractéristiques peuvent êtres changées sans préavis.

MACHINE Il existe deux bonnes raisons de connaî- tre les numéros de série de sa machine:

1. A la commande de pièces de

rechange, ces numéros permettent au concessionnaire Yamaha d’identifier clairement la machine.

2. En cas de vol du véhicule, la

police réclamera ces numéros afin de faciliter son identification.

NUMERO D’IDENTIFICATION DU

VEHICULE Le numéro d’identification du véhicule 1 est frappé du côté droit du tube de tête de fourche.

NUMERO DE SERIE DU MOTEUR

Le numéro de série du moteur 1 est estampé sur un bossage sur le côté droit du moteur.

ETIQUETTE D’IDENTIFICATION

DU MODELE L’étiquette d’identification du modèle 1 est apposée sur le cadre, sous la selle du pilote. Les informations reprises sur cette étiquette sont requises lors de la commande de nouvelles pièces.

boue, poussière et corps étrangers avant la dépose et le démontage.

2. Utiliser les outils et le matériel de

nettoyage correct. Se reporter à la section “OUTILS SPECIAUX”.

3. Lors du démontage de la

machine, garder les pièces conne- xes ensemble. Ils comprennent les engrenages, cylindres, pistons et autres pièces connexes qui se sont “accouplées” par usure nor- male. Les pièces connexes doi- vent être réutilisées en un ensemble ou changées.

4. Lors du démontage de la

machine, nettoyer toutes les piè- ces et les mettre dans des pla- teaux dans l’ordre du démontage. Ceci diminuera le temps de remontage et permettra d’être sûr que toutes les pièces sont correc- tement remontées.

5. Tenir éloigné du feu.

1. Nous recommandons d’utiliser

des pièces Yamaha d’origine pour tous les remplacements. Uti- liser les huiles/graisses recom- mandées par Yamaha lors des remontages et réglages.

1. Lorsqu’un moteur est révisé, tous

les joints, bagues d’étanchéité et joints toriques doivent être chan- gés. Tous les plans de joint, tou- tes les lèvres de bague d’étanchéité et les joints toriques doivent être nettoyés.

2. Lors du remontage, huiler correc-

tement toutes les pièces accou- plées et tous les roulements. Graisser les lèvres de bagues d’étanchéité. RONDELLES-FREIN, FREINS

et goupilles fendues ne doivent jamais être réutilisés. Les onglets de blocage doivent être dressés contre les faces de boulon ou d’écrou une fois que les boulons et écrous ont été correctement serrés.

1. Monter les roulements 1 et les

bagues d’étanchéité 2 avec leurs marques ou numéros de fabricant dirigés vers l’extérieur. (Autre- ment dit, les lettres poinçonnées doivent être sur le côté visible.) Lors de la mise en place des bagues d’étanchéité, appliquer une légère couche de graisse fluide à base de lithium sur leurs lèvres. Lors de la mise en place des roulements, les huiler géné- reusement. ATTENTION: Ne pas sécher les roulements à l’air comprimé. Cela endommagerait les surfaces de roulement. CIRCLIPS

1. Avant remontage, tous les circlips

doivent être soigneusement véri- fiés. Toujours changer les circlips d’axe de piston après une utilisa- tion. Changer tout circlip déformé. Lorsqu’on monte un cir- clip 1, s’assurer que le côté non chanfreiné 2 est positionné du côté opposé à la poussée 3 qu’il reçoit. Voir la vue en coupe. 4 Arbre

2. Sécher chaque borne à l’air com-

3. Connecter et déconnecter le con-

necteur deux ou trois fois.

4. Tirer sur le fil pour vérifier s’il ne

5. Si la borne se détache, redresser

la lame 1 de la broche et insérer à nouveau la borne dans le con- necteur.

● Connecteur N.B.: Les deux connecteurs s’encliquètent.

7. Vérifier la continuité avec un tes-

teur. N.B.: ● S’il n’y a pas continuité, nettoyer les bornes. ● S’assurer d’effectuer les opérations 1 à 7 ci-dessus lors du contrôle du fais- ceau de fils. ● Pour dépanner, utiliser un produit de contact disponible sur le marché. ● Tester le connecteur comme illustré.

OUTILS SPECIAUX Les outils spéciaux appropriés sont indispensables pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils impropres et aux techniques improvisées entraînées par ceux-ci. La forme et le numéro de pièce des outils spéciaux diffèrent selon les pays. Voilà pourquoi il y a parfois deux versions d’un outil. La liste suivante permet d’éviter toute erreur lors de la commande de pièces. N.B.: ● Pour les USA et le CDN, utiliser les numéros de pièce qui commencent par “YM-” ou “YU-”.● Pour les autres pays utiliser les numéros de pièce qui commencent par “90890-”. Numéros de pièce Nom et usage de l’outil Illustration YU-01135-A, 90890-01135 YM-01305, 90890-01305 Outil de séparation de carter Boulon de séparation de carter Ces outils permettent de séparer le carter et d’extraire le vilebrequin d’un demi-carter. YU-01135-A YM-01305 90890-01135 90890-01305 YU-01235, 90890-01235 Outil de maintien de rotor Cet outil est utilisé pour le desserrage ou le serrage du boulon de fixation de volant magnétique. YU-01235 90890-01235 YU-03097, 90890-01252 YU-01256 Comparateur et support Support Ces outils sont utilisés pour contrôler l’usure ou la défor- mation de chaque pièce. YU-03097 YU-01256 90890-01252 YU-90050, 90890-01274 YU-90050, 90890-01275 YU-91044, 90890-04081 YU-90062, 90890-01277 Outil de pose du vilebrequin Pot Boulon Entretoise Adaptateur Ces outils sont utilisé pour la montage du vilebrequin. YU-90050 YU-90062 YU-91044 90890-01274 90890-01275 90890-01277 90890-04081 YU-01304, 90890-01304 Extracteur d’axe de piston Cet outil est utilisé pour extraire les axes de piston. YU-01304 90890-01304 YU-24460-1, 90890-01325 YU-33984, 90890-01352 Appareil de contrôle de bouchon de radiateur Adaptateur Ces outils sont utilisés pour le contrôle du système de refroidissement. YU-24460-01 YU-33984 90890-01325 90890-01352 YU-33270, 90890-01362 Extracteur du volant Cet outil doit être utilisé pour la dépose du volant magnéti- que.

YU-33270 90890-01362GEN

INFO YM-33975, 90890-01403 Clé pour écrou annulaire Cet outil est utilisé pour serrer l’écrou de bague de direc- tion aux spécifications. YM-33975 90890-01403 YM-1423, 90890-01423 Poignée de tige d’amortisseur Utiliser ces outils pour déposer et poser la tige d’amortis- seur. YM-1423 90890-01423 YM-01442, 90890-01442 Outil d’insertion de joint de fourche Cet outil est utilisé pour monter les bagues d’étanchéité de fourche. YM-01442 90890-01442 YU-03112, 90890-03112 Testeur de poche Yamaha Utiliser cet outil pour examiner la résistance de bobine, la tension de sortie et l’intensité. YU-03112 90890-03112 YU-8036-1 90890-03113 Compte-tours inductif Compte-tours moteur Cet outil est nécessaire pour observer la vitesse de rotation du moteur. YU-8036-1 90890-03113 YM-33277-A, 90890-03141 Lampe stroboscopique à induction Cet outil est nécessaire pour vérifier le réglage de l’allu- mage. YM-33277-A 90890-03141 YM-04019, 90890-04019 YM-04108, 90890-04108 Compresseur de ressort de soupape Fixation Cet outil est nécessaire pour déposer et installer les ensem- bles de soupape. YM-04019 YM-04108 90890-04019 90890-04108 YM-91042, 90890-04086 Outil de poignée débrayage Cet outil est utilisé pour immobiliser l’embrayage lors de la dépose ou du montage de l’écrou de fixation de la noix d’embrayage. YM-91042 90890-04086 YM-4116, 90890-04116 YM-4097, 90890-04097 Outil de dépose du guide de soupape Admission (4,5 mm) Echappement (5,0 mm) Cet outil est utilisé pour déposer et installer le guide de soupape. YM-4116 YM-4097 90890-04116 90890-04097 Numéros de pièce Nom et usage de l’outil Illustration

OUTILS SPECIAUXGEN INFO YM-4117, 90890-04117 YM-4098, 90890-04098 Outil d’installation du guide de soupape Admission Echappement Cet outil est utilisé pour installer le guide de soupape. YM-4117 YM-4098 90890-04117 90890-04098 YM-4118, 90890-04118 YM-4099, 90890-04099 Alésoir de guide de soupape Admission (4,5 mm) Echappement (5,0 mm) Cet outil est nécessaire pour réaléser le nouveau guide de soupape. YM-4118 YM-4099 90890-04118 90890-04099 YM-34487 90890-06754 Testeur d’étincelle dynamique Contrôleur d’allumage. Ce testeur est nécessaire pour contrôler les composants du système d’allumage. YM-34487 90890-06754

YAMAHA bond No. 1215 Ce mastic est utilisé sur les plans de joint du carter, etc.

ACC-11001-05-01 90890-85505

Numéros de pièce Nom et usage de l’outil Illustration

“ENGINE STOP” Ce bouton d’arrêt de moteur “ENGINE STOP” 1 est situé sur le guidon gauche. Continuer à appuyer sur le bouton d’arrêt de moteur “ENGINE STOP” jusqu’a que ce le moteur s’arrête.

Le levier d’embrayage 1 est situé sur le guidon gauche et permet d’embrayer ou de débrayer. Tirer le levier d’embrayage vers le guidon pour débrayer et relâcher le levier pour embrayer. Pour des démar- rages doux, le levier doit être tiré rapide- ment et relâché lentement.

PEDALE DE CHANGEMENT DE

VITESSE Les 5 rapports de la boîte de vitesses à prise constante sont idéalement échelon- nés. Le changement de vitesse est com- mandé par le sélecteur à pédale 1 situé du côté gauche du moteur.

Déployer la pédale de démarreur au pied

1. Appuyer légèrement sur la pédale

jusqu’à ce que les pignons se mettent en prise puis l’actionner vigoureusement pour démarrer le moteur. Ce modèle est muni d’un démarreur au pied primaire, de sorte qu’on peut démarrer sur n’importe quelle vitesse à condition de débrayer. Toutefois, normalement, on remettra les vitesses au point mort avant la mise en marche.

ATTENTION: Ne jamais employer le levier de décompression une fois que le moteur est mis en marche. Actionner le levier de décompression lorsque le moteur tourne risque d’endommager ce der- nier. Le levier de décompression 1 se trouve sur le côté gauche du guidon. Celui-ci s’utilise conjointement avec le démar- reur au pied et facilite la mise en marche du véhicule. Lorsqu’il est actionné, le levier de décompression permet de com- primer la soupape d’échappement, ce qui réduit la pression dans la culasse.

La poignée des gaz 1 est située sur le guidon droit; elle permet d’accélérer ou de décélérer le moteur. Pour une accélé- ration, tourner la poignée vers soi; pour une décélération, la tourner de l’autre côté.

LEVIER DE FREIN AVANT

Le levier de frein avant 1 se trouve sur le guidon droit. Le tirer vers le guidon pour actionner le frein avant.

PEDALE DE FREIN ARRIERE

La pédale de frein arrière 1 se trouve du côté droit de la machine. Appuyer sur la pédale pour actionner le frein arrière.

Le robinet à essence fournit l’essence du réservoir au carburateur en le filtrant. Le robinet à essence à trois positions: OFF: Lorsque le levier est dans cette position, l’essence ne coule pas. Toujours remettre le levier à cette position quand le moteur est arrêté. ON: Lorsque le levier est dans cette position l’essence arrive au car- burateur. La conduite normale est faite avec le levier à cette position. RES: Le levier se trouvant dans cette position, l’essence s’écoule de la partie “réserve” du réservoir à essence après que le réservoir principal d’essence est vidé. Le levier se trouvant dans cette position, la conduite normale est possible, mais il est alors recom- mandé de faire le plein d’essence dès que possible.

BOUTON DE DEMARRAGE A

FROID Quand il est froid, le moteur a besoin d’un mélange air-essence plus riche pour le démarrage. Un circuit de démarrage séparé, commandé par le bouton de de démarrage à froid 1, fournit ce mélange. Tirer le bouton de démarrage à froid pour ouvrir le circuit de démarrage. Quand le moteur est chaud, pousser le bouton la pour fermer le circuit.

BOUTON DE DEMARRAGE A

CHAUD Le bouton de démarrage à chaud (rouge) 1 s’utilise lors de la mise en marche d’un moteur chaud. Recourir au bouton de démarrage à chaud lorsque l’on met le moteur en marche immédiatement après l’avoir éteint (le moteur est encore chaud). Quand le bouton de démarrage à chaud est tiré, de l’air secondaire pénètre dans le moteur et appauvrit momentanément le mélange air-essence afin de faciliter sa mise en marche. ATTENTION: Après la mise en marche du moteur, veiller à repousser complètement le bouton de démarrage à chaud.

Ce clapet antiretour 1 évite que l’essence ne s’échappe et est monté sur le tuyau de reniflard du réservoir d’essence. ATTENTION: Lors de cet assemblage, vérifier que la flèche est bien en face du réservoir d’essence et dirigée vers le bas. INTERRUPTEUR LUMIERES L’interrupteur lumières 1 est situé sur le guidon. BAVETTE Pour éviter toute pénétration d’eau dans le carburateur pendant la conduite sous la pluie, il convient de monter la bavette 1 au cadre, à l’arrière du réservoir d’essence

N.B.: Par temps sec, la bavette permet de réduire la pénétration de poussières, crasses et sable dans le carburateur. ESSENCE Toujours utiliser l’essence recommandée décrite ci-dessous. D’autre part, s’assu- rer d’utiliser de l’essence fraîche le jour de la course. N.B.: Excepté pour AUS:

1. Si un cognement ou un cingle-

ment survient, utiliser une mar- que d’essence différente ou une classe d’octane supérieure.

2. Si l’essence sans plomb n’est pas

disponible, utiliser de l’essence avec plomb. Essence préconisée: Excepté pour AUS: Essence super sans plomb d’un indice d’octane de recher- che de 95 ou plus. Pour AUS: Uniquement essence sans plomb

RODAGE AVERTISSEMENT Ne jamais mettre le moteur en marche dans un endroit clos. Les gaz d’échap- pement sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience et même la mort en quelques minutes. Toujours faire marcher le moteur dans un endroit bien ventilé. ATTENTION: ● Le carburateur de cette motocy- clette est équipé d’une pompe d’accélération. Il faut donc éviter d’actionner l’accélérateur au moment de la mise en marche du moteur, sous peine d’encrasser la bougie. ● Comme pour tous les quatre temps, il ne faut pas actionner l’accéléra- teur au moment d’actionner le démarreur au pied, sinon le démar- reur au pied risque de se relever brutalement. De plus, l’ouverture des gaz risque d’appauvrir à l’excès le mélange air/carburant, ce qui rendrait la mise en marche difficile. ● Ne jamais employer le levier de décompression une fois que le moteur est mis en marche. Action- ner le levier de décompression lors- que le moteur tourne risque d’endommager ce dernier. ● Avant la mise en marche, effectuer les vérifications indiquées dans la liste de contrôle avant utilisation.

1. Contrôler le niveau du liquide de

2. Mettre le levier de carburant sur

3. Passer la boîte au point mort.

4. Ouvrir le bouton de démarrage à

5. Sans actionner le levier de

décompression, appuyer lente- ment sur le démarreur au pied afin de trouver l’étape de com- pression. L’étape de compression du moteur est celle où le démar- reur au pied rencontre une grande résistance sur toute sa course. Lorsque le moteur est à l’étape d’échappement, le démarreur au pied ne rencontre de résistance qu’au début de sa course. Il con- vient alors d’actionner le démar- reur au pied à quelques reprises supplémentaires.

6. Actionner à fond le levier de

décompression et actionner le démarreur à un angle de 10 à 30˚.

7. Relâcher le levier de décompres-

sion, relever le démarreur au pied, puis actionner à nouveau ce dernier. AVERTISSEMENT Ne pas donner des gaz au moment où l’on actionne le démarreur au pied, car celui-ci risque de se relever bruta- lement.

8. Refermer le starter en amenant le

bouton de démarrage à froid à sa position d’origine, puis faire tour- ner le moteur à 3.000 à 5.000 tr/ mn pendant 1 à 2 minutes. N.B.: Puisque ce modèle est équipé d’une pompe d’accélération, le mélange air/ carburant devient trop riche et le moteur risque de caler lorsque l’on emballe le moteur (actionnement successif rapide de l’accélérateur). A l’inverse d’un moteur deux temps, ce modèle, comme tous les quatre temps, peut tourner au ralenti sans problème. ATTENTION: Ne pas laisser le moteur se réchauffer trop longtemps.

MOTEUR CHAUD Ne pas activer le bouton de démarrage a froid ni l’accélérateur. Ouvrir le bouton de démarrage à chaud et mettre le moteur en marche en actionnant avec force le démarreur au pied. Dès que le moteur tourne, refermer le passage de l’air en enfonçant le bouton de démarrage à chaud. Mise en marche du moteur après une chute Ouvrir le bouton de démarrage à chaud (rouge) et mettre le moteur en marche. Dès que le moteur tourne, refermer le passage de l’air en enfonçant le bouton de démarrage à chaud. Le moteur ne se met pas en marche Tirer complètement le bouton de démar- rage à chaud (rouge), tirer le levier de décompression et tout en maintenant le levier, actionner le démarreur au pied 10 à 20 fois afin de vider le cylindre. Remettre ensuite le moteur en marche. Se reporter à “Mise en marche du mow- teur après une chute”.

  • Donner des gaz avant d’actionner le démarreur au pied. ATTENTION: Dans un premier temps, observer la procédure de rodage suivante afin d’assurer le meilleur rendement et éviter d’endommager le moteur. Gaz donnés* Bouton

démar- rage à froid Bouton

démar- rage à chaud (rouge) Température atmos- phérique = 5 ˚C (41 ˚F) maximum 3 ou 4 fois OUI NON Température atmos- phérique = 5 ˚C (41 ˚F) minimum Aucun OUI NON Température atmos- phérique normale = entre 5˚C (41 ˚F) et 25 ˚C (77 ˚F) Aucun OUI/ NON NON Température atmos- phérique = 25 ˚C (77 ˚F) minimum Aucun NON NON Mise en marche d’un moteur presque froid Aucun OUI NON Mise en marche d’un moteur chaud Aucun NON OUI Mise en marche après une chute Aucun NON OUI Mise en marche d’un moteur froid

1. Avant de mettre le moteur en

marche, faire le plein d’essence.

2. Effectuer les contrôles avant utili-

sation de la machine.

3. Lancer le moteur et le laisser se

réchauffer. Vérifier le régime de ralenti, le fonctionnement des commandes et l’efficacité du bou- ton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”. Remettre ensuite le moteur en marche et vérifier son fonctionnement dans les 5 minutes maximum.

4. Piloter la machine sur les rapports

inférieurs et à régime modéré durant les cinq à huit premières minutes. S’arrêter et vérifier l’état de la bougie; elle devrait donner des indices de richesse durant le rodage.

5. Vérifier le fonctionnement du

moteur à une ouverture des gaz de 1/4 à 1/2 (petite à moyenne vitesse) pendant environ 1 heure.

6. Remettre le moteur en marche et

vérifier son fonctionnement à tous les régimes. Arrêter et véri- fier la bougie. Relancer le moteur et piloter la machine pendant 10 à 15 minutes supplémentaires. Elle sera alors prête pour la course. ATTENTION: ● Après le rodage ou avant chaque course, il faut vérifier toutes les fixa- tions et serrages comme indiqué dans “POINTS DE VERIFICA-

TION DE COUPLE DE SER-

RAGE”. Serrer toutes ces fixations comme requis. ● Après avoir remplacé les pièces sui- vantes, un nouveau rodage est nécessaire. CYLINDRE ET VILEBREQUIN: Une heure environ de rodage est nécessaire. PISTONS, SEGMENTS, SOUPAPES,

Ces pièces nécessitent un rodage de 30 minutes environ à une ouverture des gaz de maximum 1/2. Surveiller attentivement l’état du moteur pen- dant la marche.

MENT NETTOYAGE Un nettoyage fréquent de la machine améliorera son aspect, maintiendra ses bonnes performances et augmentera la durée de service de bon nombre de ses composants.

1. Avant de laver la moto, boucher

la sortie du pot d’échappement pour éviter toute pénétration d’eau. Un sachet en plastique retenu par un élastique fera l’affaire.

2. Si le moteur est fortement

encrassé, appliquer un peu de dégraissant au pinceau. Eviter tout contact avec la chaîne, ses pignons et les axes de roue.

3. Rincer la boue et le dégraissant

avec un tuyau d’arrosage, en utili- sant juste la pression suffisante. ATTENTION: Une pression excessive risque de pro- voquer des infiltrations d’eau dans les roulements des roues, la fourche avant, des freins et les joints de la transmission. Noter que bien des notes de réparation onéreuses ont résulté de l’emploi abusif des vaporisateurs de détergent à haute pression, tels que ceux qui équipent les laveries automa- tiques de voitures.

4. Après avoir chassé la majeure

partie de la boue, laver toutes les surfaces avec de l’eau chaude et un détergent neutre. Utiliser une vieille brosse à dents pour attein- dre les endroits difficiles d’accès.

5. Rincer immédiatement l’engin

avec de l’eau propre et sécher toutes les surfaces avec un chif- fon doux.

6. Immédiatement après le lavage,

éliminer l’excès d’eau de la chaîne avec des mouchoirs en papier et lubrifier la chaîne pour éviter qu’elle ne rouille.

7. Nettoyer la selle avec un produit

pour meubles rembourrés pour que sa housse reste souple et brillante.

8. Un encaustique pour automobile

peut être appliqué sur toutes les surfaces peintes et chromées. Evi- ter les liquides de nettoyage à encaustique, car ils contiennent de l’abrasif.

9. Les opérations ci-dessus termi-

nées, lancer le moteur et le laisser tourner pendant quelques minu- tes.

1. Vider le réservoir, les conduites

d’essence et la cuve du carbura- teur.

2. Déposer la bougie, verser une

cuillère à soupe d’huile moteur SAE 10W-30 dans le trou de bou- gie, et la remettre en place. Coupe-circuit à la position arrêt, donner plusieurs coups de pédale pour enduire le cylindre d’huile.

3. Déposer la chaîne, la nettoyer soi-

gneusement au dissolvant et lubrifier. Remonter la chaîne ou la ranger dans un sachet plastique fermé fixé au cadre.

4. Lubrifier tous les câbles de com-

5. Mettre le cadre sur plots pour

soulever les roues du sol.

6. Fixer un sachet plastique sur la

sortie du pot d’échappement pour éviter l’introduction d’humidité.

7. Si la machine est placée dans une

atmosphère humide ou marine, enduire toutes les surfaces métal- liques nues d’une fine couche d’huile. Ne pas appliquer d’huile sur les parties en caoutchouc ou sur la selle. N.B.: Avant de ranger la machine, effectuer toutes les réparations en souffrance.

Volume or capacity Volume or capacity r/min Revolution per minute — Engine speed2 - 1 CARACTERISTIQUES GENERALES SPEC CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES GENERALES Nom de modèle: WR400F (EUROPE) WR400FM (USA) WR400F(M) (CDN, AUS, NZ, ZA) Numéro de code de modèle: 5GS5 (USA) 5GS6 (EUROPE) 5GS8 (CDN, AUS, NZ, ZA) Dimensions: Longueur hors-tout 2.171 mm (85,5 in) Largeur hors-tout 827 mm (32,6 in) Hauteur hors-tout 1.303 mm (51,3 in) Hauteur de la selle 998 mm (39,3 in) Empattement 1.490 mm (58,7 in) Garde au sol minimale 373 mm (14,7 in) Poids en ordre de marche: Avec plein d’huile et de carburant 122,0 kg (270 lb) Moteur: Type de moteur 4 temps, refroidissement liquide, double arbre à cames en tête (DOHC) Dispositions de cylindres Monocylindre, incliné Cylindrée 399 cm

2,37 in) Taux de compression 12,5 : 1 Système de démarrage Démarreur au pied Système de graissage: Carter sec Type ou grade d’huile: Huile de moteur [Pour les USA et le CDN] Huile recommandée: Min. 5 ˚C (40 ˚F)

: Yamalube 4 (10W-30) ou SAE 10W-30 de type SH (Sans additits anti-friction) ou Yamalube 4-R (15W-50) (Sans additits anti-fric- tion) [Excepté pour les USA et le CDN] Qualité API “SH” ou supérieure (Huile pour motocyclettes)

°CTemp.°F10W/3010W/4020W/4020W/502 - 2 CARACTERISTIQUES GENERALES SPEC Quantité d’huile: Huile de moteur Vidange périodique 1,5 L (1,32 Imp qt, 1,59 US qt) Avec remplacement du filtre à huile 1,6 L (1,41 Imp qt, 1,69 US qt) Quantité totale 1,7 L (1,50 Imp qt, 1,80 US qt) Capacité de liquide de refroidissement (toutes les tuyauteries comprises): 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt) Filtre à air: Elément type humide Essence: Type Essence super sans plomb d’unindice d’octane de recherche de 95 ou plus. (Excepté pour AUS) Uniquement essence sans plomb (Pour AUS) Capacité du réservoir Réserve 12 L (2,64 Imp gal, 3,17 US gal) (Pour USA, CDN) 8 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal) (Excepté pour USA, CDN) 1,6 L (0,35 Imp gal, 0,42 US gal) (Pour USA, CDN) 1,4 L (0,31 Imp gal, 0,37 US gal) (Excepté pour USA, CDN) Carburateur: Type FCR-MX39 Fabricant KEIHIN Bougie: Type/fabricant CR8E/NGK

Ecartement des électrodes 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 in) Type d’embrayage: Humide, multi-disques Transmission: Système de réduction primaire Engrenage Taux de réduction primaire 62/21 (2,952) Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne Taux de réduction secondaire 50/14 (3,571) Type de boîte de vitesse Prise constante, 5 rapports Commande Au pied gauche Taux de réduction: 1ère 29/12 (2,416) 2ème 26/15 (1,733) 3ème 21/16 (1,312) 4ème 21/20 (1,050) 5ème 21/25 (0,840) Partie cycle: Type de cadre Simple berceau dédouble Angle de chasse 27,8˚ Chasse 123 mm (4,84 in)2 - 3 CARACTERISTIQUES GENERALES SPEC Pneu: Type de pneu Avec chambre à air Taille de pneu (avant) 80/100-21 51M (USA, CDN, ZA) 90/90-21 54R (EUROPE, AUS, NZ) Taille de pneu (arrière) 110/100-18 64M (USA, CDN, ZA) 120/90-18 65R (EUROPE, AUS, NZ) Pression de pneu (avant et arrière) 100 kPa (1,0 kg/cm

, 15 psi) Freins: Type de frein avant Frein à simple disque Commande Main droite Type de frein arrière Frein à simple disque Commande Pied droit Suspension: Suspension avant Fourche télescopique Suspension arrière Bras oscillant (monocross de type biellette) Amortisseurs: Amortisseur avant Ressort hélicoïdal/amortisseur huile Amortisseur arrière Ressort hélicoïdal/amortisseur huile à gaz-huile Débattement: Roue avant 300 mm (11,8 in) Roue arrière 315 mm (12,4 in) Partie électrique: Système d’allumage Magnéto CDI2 - 4

MOTEUR Article Standard Limite Culasse: Limite de déformation ---- 0,05 mm (0,002 in) Cylindre: Alésage 92,00 à 92,01 mm (3,6220 à 3,6224 in)

Limite d’ovalisation ---- 0,05 mm (0,002 in) Arbre à cames: Méthode d’entraînement Transmission par chaîne (gauche) ---- Diamètre intérieur de chapeau 22,000 à 22,021 mm (0,8661 à 0,8670 in)

Diamètre extérieur d’arbre à cames 21,967 à 21,980 mm (0,8648 à 0,8654 in)

Jeu entre arbre à cames et chapeau 0,020 à 0,054 mm (0,0008 à 0,0021 in) 0,08 mm (0,003 in) Dimensions de came Admission “A” 31,7 à 31,8 mm (1,248 à 1,252 in) 31,6 mm (1,244 in) “B” 22,95 à 23,05 mm (0,9035 à 0,9075 in) 22,85 mm (0,900 in) Echappement “A” 31,2 à 31,3 mm (1,2283 à 1,2323 in) 31,1 mm (1,224 in) “B” 22,95 à 23,05 mm (0,9035 à 0,9075 in) 22,85 mm (0,900 in) Limite de voile d’arbre à cames ---- 0,03 mm (0,0012 in)

SPEC Chaîne de distribution: Type de chaîne de distribution/nbre de maillons 92RH2010-120MPX/120 ---- Méthode de réglage de la chaîne de distribution Automatique ---- Soupape, siège de soupape, guide de soupape: Jeu de soupape (à froid) AD 0,15 à 0,20 mm (0,0059 à 0,0079 in)

ECH 0,25 à 0,30 mm (0,0098 à 0,0118 in)

Dimensions des soupapes: “A” diamètre de tête AD 26,9 à 27,1 mm (1,0591 à 1,0669 in)

ECH 27,9 à 28,1 mm (1,0984 à 1,1063 in)

“B” largeur de face AD 2,26 mm (0,089 in) ---- ECH 2,26 mm (0,089 in) ---- “C” largeur de siège AD 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) 1,5 mm (0,0591 in) ECH 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) 1,5 mm (0,0591 in) “D” épaisseur de rebord AD 1 mm (0,0394 in) 0,85 mm (0,033 in) ECH 1 mm (0,0394 in) 0,85 mm (0,033 in) Diamètre extérieur de queue AD 4,475 à 4,490 mm (0,1762 à 0,1768 in)

ECH 4,960 à 4,975 mm (0,1953 à 0,1959 in)

Diamètre intérieur du guide AD 4,500 à 4,512 mm (0,1772 à 0,1776 in)

ECH 5,000 à 5,012 mm (0,1969 à 0,1973 in)

Jeu entre queue et guide AD 0,010 à 0,037 mm (0,0004 à 0,0015 in) 0,08 mm (0,003 in) ECH 0,025 à 0,052 mm (0,0010 à 0,0020 in) 0,10 mm (0,004 in) Article Standard Limite

Épaisseur de marge2 - 6

CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN

SPEC Limite de faux-rond de queue ---- 0,01 mm (0,0004 in) Largeur de siège de soupape AD 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) ---- ECH 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) ---- Ressort de soupape: Longueur libre AD 40,37 mm (1,59 in) 39,4 mm (1,55 in) ECH 42,66 mm (1,68 in) 41,7 mm (1,64 in) Longueur monté (soupape fermée) AD 32,86 mm (1,29 in) ---- ECH 35,38 mm (1,39 in) ---- Pression à la compression (installé) AD 117 à 134 N (11,9 à 13,7 kg, 26,23 à 30,20 lb)

ECH 126 à 138 N (12,9 à 14,1 kg, 28,44 à 31,08 lb)

Limite d’inclinaison AD ---- 2,5˚/1,8 mm (2,5˚/0,067 in) ECH ---- 2,5˚/1,9 mm (2,5˚/0,075 in) Sens d’enroulement (vue du dessus) AD Dans le sens des aiguilles d’une montre ---- ECH Dans le sens des aiguilles d’une montre ---- Piston: Jeu entre piston et cylindre 0,040 à 0,065 mm (0,0016 à 0,0026 in) 0,1 mm (0,004 in) Taille de piston “D” 91,945 à 91,960 mm (3,6199 à 3,6205 in)

SPEC Diamètre intérieur d’alésage d’axe de piston 18,004 à 18,015 mm (0,7088 à 0,7093 in)

Diamètre extérieur d’axe de piston 17,991 à 18,000 mm (0,7083 à 0,7087 in)

0,14 in) ---- Ecartement des becs (monté) 0,20 à 0,35 mm (0,008 à 0,014 in) 0,7 mm (0,028 in) Jeu latéral (monté) 0,030 à 0,065 mm (0,0012 à 0,0026 in) 0,13 mm (0,005 in) Segment d’étanchéité: Type Fuselé ---- Dimensions (B

0,13 in) ---- Ecartement des becs (monté) 0,40 à 0,55 mm (0,016 à 0,022 in) 0,8 mm (0,031 in) Jeu latéral 0,020 à 0,055 mm (0,0008 à 0,0022 in) 0,13 mm (0,005 in) Segment racleur d’huile: Dimensions (B

0,11 in) ---- Ecartement des becs (monté) 0,2 à 0,5 mm (0,01 à 0,02 in) ---- Vilebrequin: Largeur du vilebrequin “A” 61,95 à 62,00 mm (2,439 à 2,441 in)

Limite de déflexion “C” 0,03 mm (0,0012 in) 0,05 mm (0,002 in) Jeu latéral de tête de bielle “D” 0,15 à 0,45 mm (0,0059 à 0,0177 in) 0,50 mm (0,02 in) Déflexion de pied de bielle “F” 0,4 à 1,0 mm (0,02 à 0,04 in) 2,0 mm (0,08 in) Dispositif d’équilibrage: Type d’entraînement du dispositif Engrenage ---- Décompresseur: Type Manuel ---- Jeu du câble 5 à 9 mm (0,20 à 0,35 in) Type d’huile du filtre à air: Huile de moteur ---- Article Standard Limite

SPEC Embrayage: Epaisseur de disque de friction 1 2,72 à 2,88 mm (0,107 à 0,113 in) 2,5 mm (0,98 in) Diamètre interne ø112 mm (4,41 in) ---- Quantité 7 ---- Epaisseur de disque de friction 2 2,92 à 3,08 mm (0,115 à 0,121 in) 2,7 mm (0,106 in) Diamètre interne ø116 mm (4,57 in) ---- Quantité 1 ---- Epaisseur de disque d’embrayage 1,1 à 1,3 mm (0,043 à 0,051 in) ---- Quantité 7 ---- Limite de déformation ---- 0,2 mm (0,008 in) Longueur libre de ressort d’embrayage 44 mm (1,73 in) 43 mm (1,69 in) Quantité 5 ---- Jeu de butée de cloche d’embrayage 0,20 à 0,45 mm (0,0079 à 0,0177 in) ---- Jeu radial de cloche d’embrayage 0,010 à 0,044 mm (0,0004 à 0,0017 in) ---- Méthode de débrayage Poussée interne, poussée par came ---- Sélecteur: Type de sélecteur Tambour de came et barre de guidage ---- Limite de torsion de barre de guidage ---- 0,05 mm (0,002 in) Démarreur au pied: Type Mécanisme à cliquets ---- Carburateur: USA EUROPE, CDN,

Gicleur d’air (M.A.J) N˚ 200

Gicleur d’air de ralenti 1 (P.A.J.1) N˚ 75

Gicleur d’air de ralenti 2 (P.A.J.2) N˚ 90

Sortie de ralenti (P.O) 0,9

Vis de richesse (à titre d’exemple uniquement) (P.S) 1-5/8 1-1/2 ---- Dérivation 1 (B.P.1) 1,0

Taille de siège de pointeau (V.S) 3,8

Gicleur de démarreur 1 (G.S.1) N˚ 65

Hauteur du flotteur (F.H) 8 mm (0,31 in)

Ralenti du moteur 1.700 à

Dépression à l’admission 33,3 à 38,7 kPa (250 à 290 mmHg, 9,84 à 11,42 inHg)

SPEC Système de graissage: Type de filtre à huile A treillis métallique ---- Type de pompe à huile Trochoïde ---- Jeu en bout “A” 0,07 à 0,12 mm (0,0028 à 0,0047 in) 0,15 mm (0,006 in) “B” 0,09 à 0,15 mm (0,0035 à 0,0059 in) 0,22 mm (0,009 in) Jeu latéral 0,03 à 0,08 mm (0,0012 à 0,0031 in) 0,15 mm (0,006 in) Pression de réglage de clapet de dérivation 40 à 80 kPa (0,4 à 0,8 kg/cm

Refroidissement: Taille de la carcasse de radiateur: Largeur 117,8 mm (4,6 in) ---- Hauteur 260 mm (10,2 in) ---- Epaisseur 32 mm (1,26 in) ---- Pression d’ouverture du bouchon du radiateur 110 kPa (1,1 kg/cm

, 15,6 psi) ---- Capacité du radiateur (totale) 0,76 L (0,67 lmp qt, 0,80 US qt) ---- Pompe à eau: Type Pompe centrifuge à simple effet ---- Article Standard Limite2 - 10

CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN

SPEC Article Standard Diagramme de graissage: Graissage sous pression Barbotage Crépine à huile Carter d’huile Rotor de pompe à huile 1 Rotor de pompe à huile 2 Réservoir d’huile Filtre à huile Bille d’arrêt Culasse Maneton de bielle Axe de piston Piston Arbre secondaire Arbre primaire Engrenage de la transmission Arbre à cames Poussoir de soupape2 - 11

CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN

SPEC Pièce à serrer Taille de filetage Qté Couple de serrage Nm m·kg ft·lb Bougie M10

1,0 1 13 1,3 9,4 Chapeau d’arbre à cames M6

1,25 4 44 4,4 32 (écrou) M6

1,25 2 20 2,0 14 Couvercle de culasse M6

1,0 1 10 1,0 7,2 Tendeur de chaîne de distribution M6

1,0 2 10 1,0 7,2 Boulon capuchon du tendeur M6

1,0 1 7 0,7 5,1 Guide de chaîne de distribution (arrière) M6

1,0 2 10 1,0 7,2 Arbre du décompresseur M6

1,0 1 7 0,7 5,1 Guide du câble de décompresseur M6

1,0 1 10 1,0 7,2 Tuyau d’échappement (écrou) M8

1,25 2 35 3,5 25 Bride du silencieux M8

1,25 1 20 2,0 14 Protection du tuyau d’échappement M6

1,0 3 10 1,0 7,2 Bride (joint de filtre à air) M5

0,8 1 3 0,3 2,2 Bride (joint de carburateur) M4

0,7 1 3 0,3 2,2 Bride de raccord du filtre à air M6

1,0 1 2 0,2 1,4 Cache du câble d’accélération M5

0,8 1 4 0,4 2,9 Elément du filtre à air M6

1,0 1 2 0,2 1,4 Panneau de radiateur (supérieur) M6

1,0 6 10 1,0 7,2 Bride du flexible de radiateur M6

1,0 8 2 0,2 1,4 Rotor M8

1,25 1 14 1,4 10 Couvercle de boîtier de pompe à eau M6

1,0 3 10 1,0 7,2 Boulon de vidange de refroidissement M6

1,0 1 10 1,0 7,2 Couvercle de la pompe à huile M5

0,8 1 4 0,4 2,9 Pompe à huile M6

1,0 3 10 1,0 7,2 Boulon de vidange d’huile moteur (filtre à huile) M6

1,0 1 10 1,0 7,2 Couvercle du filtre à huile M6

1,0 2 10 1,0 7,2 Tuyau d’arrivée d’huile 1 M10

Bride du flexible d’huile – 2 2 0,2 1,4 Couvercle d’embrayage M6

1,0 7 10 1,0 7,2 Couvercle de carter (droit) M6

1,0 10 10 1,0 7,2 Couvercle de carter (gauche) M6

1,0 12 12 1,2 8,7 Boulon de vidange d’huile (carter) M12

SPEC Boulon de vidange d’huile (cadre) M8 × 1,25 1 23 2,3 17 Crépine d’huile (cadre) M18 × 1,5 1 90 9,0 65 Butoir de roulement de vilebrequin M6 × 1,0 15 10 1,0 7,2 Butoir de joint d’huile de l’arbre mené M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Roue à cliquet M6 × 1,0 2 12 1,2 8,7 Démarreur au pied M8 × 1,25 1 33 3,3 24 Pignon primaire M20 × 1,0 1 75 7,5 54 Noix d’embrayage M20 × 1,0 1 75 7,5 54 Ressort d’embrayage M6 × 1,0 5 8 0,8 5,8 Pignon mené du dispositif d’équilibrage M14 × 1,0 1 50 5,0 36 Plaque de poids M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2 Pignon de chaîne M20 × 1,0 1 75 7,5 54 Guide de sélecteur M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Levier de butée M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 Segment M8 × 1,25 1 30 3,0 22 Contacteur de point mort M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9 Pièce à serrer Taille de filetage Qté Couple de serrage Nm m·kg ft·lb2 - 13

Ressort/entretoise optionnel Oui ← ---- Quantité d’huile 573 cm

Niveau d’huile 135 mm (5,31 in) 125 mm (4,92 in) ---- <min.àmax.> (Du tuyau externe supérieur, tuyau inté- rieur et tige d’amortisseur complète- ment comprimées sans le ressort.) 80 à 150 mm (3,15 à 5,91 in)

Diamètre extérieur de tube plongeur 46 mm (1,81 in) ← ---- Extrémité supérieure de fourche avant 5 mm (0,20 in) 0 mm (0 in) ---- Suspension arrière: USA, CDN, AUS, NZ, ZA EUROPE Débattement d’amortisseur 132 mm (5,20 in) ← ---- Longueur de ressort libre 260 mm (10,24 in) ← ---- Longueur de raccord 245 mm (9,65 in) 244 mm (9,61 in) ---- <min.àmax.> 242 à 260 mm (9,53 à 10,24 in)

Ressort optionnel Oui ← ---- Pression de gaz enfermé 1.000 kPa (10 kg/cm

SPEC Roue: Type de roue avant Roue à rayons ---- Type de roue arrière Roue à rayons ---- Taille/matériau de jante avant 21 × 1,60/aluminum ---- Taille/matériau de jante arrière 18 × 2,15/aluminum ---- Limite de voile de jante: Radial ---- 2,0 mm (0,08 in) Latéral ---- 2,0 mm (0,08 in) Chaîne de transmission: Type/fabricant 520VM/DAIDO ---- Nombre de maillons 113 maillons + attache ---- Flèche de la chaîne 40 à 50 mm (1,6 à 2,0 in) ---- Longueur de chaîne (10 maillons) ---- 150,1 mm (5,91 in) Frein à disque avant: Diamètre extérieur × épaisseur 245 × 3,0 mm (9,65 × 0,12 in) 245 × 2,5 mm (9,65 × 0,08 in) Limite de flèche ---- 0,15 mm (0,006 in) Epaisseur de plaquette 4,4 mm (0,17 in) 1 mm (0,04 in) Diamètre intérieur de maître-cylindre 11,0 mm (0,433 in) ---- Diamètre intérieur de cylindre d’étrier 27,0 mm (1,063 in) × 2 ---- Type de liquide de frein DOT n˚4 ---- Frein à disque arrière: Diamètre extérieur × épaisseur 240 × 4,0 mm (9,45 × 0,16 in) 240 × 3,5 mm (9,45 × 0,14 in) Limite de flèche ---- 0,15 mm (0,006 in) Epaisseur de plaquette 6,4 mm (0,25 in) 1,0 mm (0,04 in) Diamètre intérieur de maître-cylindre 14,0 mm (0,551 in) ---- Diamètre intérieur de cylindre d’étrier 27,0 mm (1,063 in) × 1 ---- Type de liquide de frein DOT n˚4 ---- Levier de frein et pédale de frein: Position du levier de frein 82,5 mm (3,25 in) ---- Hauteur de la pédale de frein (hauteur en dessous le haut du repose-pied) 5 mm (0,20 in) ---- Jeu de levier d’embrayage (au pivot du levier) 2 à 4 mm (0,08 à 0,16 in) ---- Jeu à la poignée d’accélération 3 à 5 mm (0,12 à 0,20 in) ---- Article Standard Limite2 - 15

1. Serrer d’abord l’écrou annulaire à environ 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) en utilisant la clé pour écrou

annulaire puis le dévisser d’un tour. 2 Resserrer l’écrou annulaire à 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb). Pièce à serrer Taille de filetage Qté Couple de serrage Nm m·kg ft·lb Couronne de guidon et fourreau M8 × 1,25 4 23 2,3 17 Etrier inférieur et fourreau M8 × 1,25 4 20 2,0 14 Couronne de guidon et colonne de direction M24 × 1,0 1 145 14,5 105 Support de guidon (supérieur) M8 × 1,25 4 23 2,3 17 Ecrou annulaire de direction M28 × 1,0 1 Se reporter à N.B. Fourche avant et bouchon de fourche M48 × 1,0 2 30 3,0 22 Soupape de base et fourche avant M30 × 1,0 2 55 5,5 40 Bouchon de fourche et tige d’amortisseur (fourche avant) M12 × 1,25 2 29 2,9 21 Vis de purge (fourche avant) et bouchon de fourche M5 × 0,8 2 1 0,1 0,7 Fourche avant et protecteur M6 × 1,0 6 10 1,0 7,2 Fourche avant et support de tuyau de frein M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Fourche avant et couvercle de tuyau M8 × 1,25 1 16 1,6 11 Fourche avant et couvercle de tuyau M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1 Capuchon de câble d’accélérateur M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9 Support de levier d’embrayage M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9 Support de levier de décompression M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9 Maître-cylindre de frein avant et étrier M6 × 1,0 2 9 0,9 6,5 Capuchon de maître-cylindre de frein avant M4 × 0,7 2 2 0,2 1,4 Levier de frein (boulon) M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1 Levier de frein (écrou) M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1 Contre-écrou du réglage de position levier de frein M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 Guide de câble (tuyau de frein avant) et support de guide M5 × 0,8 1 4 0,4 2,9 Boulon-raccord de tuyau de frein avant (maître cylindre) M10 × 1,25 1 30 3,0 22 Boulon-raccord de tuyau de frein avant (étrier) M10 × 1,25 1 30 3,0 22 Etrier de frein avant et fourche avant M8 × 1,25 2 23 2,3 17 Etrier de frein (avant et arrière) et goupille de plaquette M10 × 1,0 1 18 1,8 1,3 Etrier de frein (avant et arrière) et bouchon de gou- pille de plaquette M10 × 1,0 1 3 0,3 2,2 Etrier de frein (avant et arrière) et vis de purge M8 × 1,25 1 6 0,6 4,3 Axe de roue avant et écrou M16 × 1,5 1 105 10,5 75 Support d’axe de roue avant M8 × 1,25 4 23 2,3 17 Disque de frein avant et moyeu de roue M6 × 1,0 6 12 1,2 8,7 Disque de frein arrière et moyeu de roue M6 × 1,0 6 14 1,4 10 Montage de pédale de frein M8 × 1,25 1 19 1,9 13 Maître-cylindre de frein arrière et cadre M6 × 1,0 2 10 1,0 7,22 - 16

CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN

SPEC N.B.: Le couple de serrage des parties marquées doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course. Pièce à serrer Taille de filetage Qté Couple de serrage Nm m·kg ft·lb Réservoir de frein arrière et cadre M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 Boulon-raccord de tuyau de frein arrière (étrier) M10 × 1,25 1 30 3,0 22 Boulon-raccord de tuyau de frein arrière (maître- cylindre) M10 × 1,25 1 30 3,0 22 Axe de roue arrière et écrou M20 × 1,5 1 125 12,5 90 Pignon mené et moyeu de roue M8 × 1,25 6 42 4,2 30 Ecrou de rayon – 72 3 0,3 2,2 Couvercle de disque et étrier de frein arrière M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 Protection et étrier de frein arrière M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 Montage du moteur: Support du moteur et cadre M8 × 1,25 7 34 3,4 24 Moteur et cadre (avant) M10 × 1,25 1 69 6,9 50 Moteur et cadre (supérieur) M10 × 1,25 1 55 5,5 40 Moteur et cadre (inférieur) M10 × 1,25 1 69 6,9 50 Axe de pivot et écrou M16 × 1,5 1 85 8,5 61 Bras de relais et bras oscillant M14 × 1,5 1 80 8,0 58 Bras de relais et bielle M14 × 1,5 1 80 8,0 58 Bielle et cadre M14 × 1,5 1 80 8,0 58 Amortisseur arrière et cadre M10 × 1,25 1 56 5,6 40 Amortisseur arrière et bras de relais M10 × 1,25 1 53 5,3 38 Cadre arrière et cadre M8 × 1,25 3 26 2,6 19 Bras oscillant et support de tuyau de frein M5 × – 4 4 0,4 2,9 Montage de tendeur de chaîne de transmission M8 × 1,25 2 19 1,9 13 Support de chaîne et bras oscillant M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1 Garde de joint et bras oscillant M5 × 0,8 4 4 0,4 2,9 Montage de réservoir à essence M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Réservoir à essence et robinet à essence M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 Réservoir à essence et patte de maintien M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1 Réservoir à essence et vis d’accrochage (attache) M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1 Réservoir à essence et patte du réservoir à essence M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1 Montage de selle M8 × 1,25 2 23 2,3 17 Montage de couvercle latéral M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 Montage de buse d’arrivée d’air (Pour les USA, CDN) M6 × 1,0 6 4 0,4 2,9 Buse d’arrivée d’air et réservoir à essence (Pour EUROPE, AUS, NZ, ZA) M6 × 1,0 4 4 0,4 2,9 Buse d’arrivée d’air et panneau de radiateur (Pour EUROPE, AUS, NZ, ZA) M6 × 1,0 2 4 0,4 2,9 Montage de pare-boue arrière M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1 Plaque de numéro M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1 Réservoir de liquide de refroidissement M6 × 1,0 2 7 0,7 5,12 - 17

CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN

SPEC PARTIE ELECTRIQUE Article Standard Limite Système d’allumage: Type de dispositif d’avance Electrique ---- CDI: Modèle/fabricant de la magnéto F5BF/YAMAHA ---- Résistance de bobine de source 1 (couleur) 640 à 960 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) (vert – brun)

Résistance de bobines de source 2 (couleur) Résistance de bobine de l'éclairage (couleur) 464 à 696 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) (vert – rose) 0,16 à 0,24 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) (noir – jaune)

Résistance de bobine d’excitation (couleur) 248 à 372 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) (blanc – rouge)

Modèle/fabricant du bloc CDI 5GS/YAMAHA ---- Bobine d’allumage: Modèle/fabricant JF2/YAMAHA ---- Longueur minimum d’étincelle 6 mm (0,24 in) ---- Résistance de l’enroulement primaire 0,20 à 0,30 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) ---- Résistance de l’enroulement secondaire 9,5 à 14,3 kΩ à 20 ˚C (68 ˚F) ---- Pièce à serrer Taille de filetage Qté Couple de serrage Nm m·kg ft·lb Stator M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2 Rotor M10 × 1,25 1 48 4,8 35 Bobine d’allumage M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1SPEC

A. Distance entre les plats B. Diamètre extérieur du filetage Ce tableau spécifie les couples de serrage des atta- ches standard avec filetage à pas I.S.O. standard. Les spécifications de couple pour les composants ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sec- tions appropriées de ce manuel. Pour éviter toute déformation, serrer les ensembles avant de nom- breuses attaches en suivant un ordre entrecroisé, par étapes progressives, jusqu’à ce que le couple final soit atteint. A moins que ce ne soit spécifié autrement, les spécifications de couple s’entendent pour des filetages propres et secs. Les composants doivent être à température ambiante.

Unité Signification Définition Mesure

Millimètre Centimètre

Longueur Longueur kg Kilogramme 10

m • kg Newton-mètre Mètre-kilogramme

Pression N/mm Newton par millimètre N/mm Constante de ressort

Litre Centimètre cube

Volume ou contenance Volume ou contenance tr/mn Tour par minute — Régime moteur

0,8 1 4 0,4 Ölpumpe M6

1,0 8 2 0,2 1,4 Impulsor M8

0,8 1 4 0,4 2,9 Bomba de aceite M6

Tuyau d’arrivée d’huile

Arbre à cames d’admission

Arbre à cames d’échappement

Tuyau d’arrivée d’huile

KABELFÜHRUNG 1 Kabelführung 2 Bremsschlauch 3 Regler 4 Kraftstofftank-Belüftungsschlauch 5 Öltank-Belüftungsschlauch 6 Kabelbinder 7 Motorstoppschalter-Kabel 8 Nebenkabelsatz 9 Rücklicht 0 Drosselklappensensor-Kabel A Leerlaufschalter-Kabel B Ölschlauch C Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch D CDI-Schwungradmagnetzünder-Ka- bel E Schlauchhalterung F Kupplungszug G Dekompressionszug H Lichtschalterleitung I Vergaser-Entlüftungsschlauch J Auslaufschutzschlauch K Kühlmittelausgleichstank-Lüftungs- schlauch Å Den Kraftstofftank-Belüftungs- schlauch zwischen Lenker und Zugs- trebe führen und das Ende durch die Bohrung im Nummerschild führen. ı Den Dekompressionszug hinter dem Öltank-Belüftungsschlauch und über das Öltankrohr führen. Ç Das Motorstoppschalter-Kabel hinter dem Dekompressionszug führen. Î Das CDI-Schwungradmagnetzünder- Kabel, Leerlaufschalter-Kabel und Motorstoppschalter-Kabel mit wieder- verwenden. Kabelbinder am Rahmen befestigen. ‰ Das Motorstoppschalter-Kabel hinter dem Öltank-Belüftungsschlauch füh- ren. Ï Den Nebenkabelbaum und das Mo- torstoppschalter-Kabel mit mehrf. ver- wendb. Kabelbinder am Rahmen be- festigen. Ì Den Zylinderkopf-Entlüftungs- schlauch rechts vom Öltank-Belüf- tungsschlauch führen. Ó Den Nebenkabelbaum mit einem Ka- belbinder am Rahmen befestigen, und das Schlauchbandende ab- schneiden. È Die TPS-Leitung (im Nebenkabel- baum) unter dem Rahmen verlegen. CHEMINEMENT DES CABLES 1 Guide de flexible 2 Tuyau de frein 3 Régulateur 4 Reniflard de réservoir d’essence 5 Reniflard de réservoir d’huile 6 Bride 7 Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP” 8 Faisceau de fils secondaires 9 Fil de feux arrière 0 Fil de TPS (copteur du papillon d’accélé- ration) A Fil de contacteur de point mort B Flexible d’huile C Reniflard de culasse D Fil de magnéto CDI E Support de flexible F Câble d’embrayage G Câble du décompresseur H Fil de commutateur de feux I Reniflard de carburateur J Flexible de trop-plein K Flexible de reniflard du réservoir de liquide de refroidissement Å Faire passer le flexible de reniflard du réservoir d’essence derrière le guidon, puis l’insérer dans le trou de l’axe de la colonne de direction. ı Faire passer le câble de décompression, le fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP” et le fil de commutateur de feux sous l’endroit où le flexible d’huile est attaché. Ç Faire passer le fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”, le fil de régu- lateur et le fil de commutateur de feux le long du côté intérieur du câble de décom- pression. Î Attacher le fil de magnéto CDI, le fil de commutateur de point mort, le fil du bou- ton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP” et le fil de commutateur de feux au cadre à l’aide d’une attache en plastique. ‰ Faire passer le fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP” et le fil de com- mutateur de feux le long du côté intérieur du flexible de reniflard du réservoir d’huile. Ï Attacher le faisceau de fils secondaires, le fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP” et le fil de commutateur de feux au cadre à l'aide d’une attache en plasti- que. Ì Faire passer le reniflard de culasse le long du côté droit du reniflard du réservoir d’huile. Ó Attacher le faisceau de fils secondaires au cadre à l’aide d’une attache en plastique et couper l’extrémité de l’attache. È Attacher le fil de TPS (dans le faisceau de fils secondaires) sous le cadre.

Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et la lubrification. Garder à l’esprit que le temps, le terrain, la situation géographique et l’emploi que l’on fait de Sa machine ont une grande influence sur les intervalles d’entretien et de lubrification. En cas de doute au sujet des intervalles d’entretien et de lubrification à adopter, consulter son concessionnaire Yamaha. Partie Après rodage Chaque course Chaque 3ème (ou

néces- saire Remarques

FILTRE À HUILE Changer

SOUPAPES Contrôler le jeu aux soupapes. Contrôler Changer

Le moteur doit être froid. Contrôler l’usure des sièges et les queues de soupape.

Contrôler la longueur libre et l’inclinaison.

Contrôler s’ils sont griffés ou usés.

Contrôler la surface des arbres à cames.

S’assurer que les dents ne sont ni usées ni endomma- gées. PISTON Contrôler Nettoyer Changer

Contrôler s’il n’est pas fendu. Décalaminer. SEGMENT Contrôler Changer

Contrôler l’écartement des extrémités.

CULASSE Contrôler et nettoyer

Décalaminer. Changer le joint. CYLINDRE Contrôler et nettoyer Changer

Contrôler les marques de rayures Contrôler l’usure EMBRAYAGE Contrôler et régler Changer

Contrôler la cloche, le dis- que de friction, le disque d’embrayage et le ressort.

Contrôler Changer le roulement

Contrôler Nettoyer Changer Resserrer

  • A la première des deux échéances VILEBREQUIN Contrôler et nettoyer

CARBURATEUR Contrôler, régler et nettoyer

Lors du lavage à l’eau sous pression, veiller à ce qu’il n’y ait pas de pénétration d’eau dans la pompe d’accé- lération. BOUGIE Contrôler et nettoyer Changer

Graisser, jeu, alignement Changer

Utiliser du lubrifiant pour chaîne. Jeu de la chaîne: 40 à 50 mm (1,6 à 2,0 in)

CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT

Contrôler le niveau du liquide de refroi- dissement et s’il n’y a pas de fuite Contrôler le fonctionnement du bouchon de radiateur Changer le liquide de refroidissement Contrôler les tuyaux

Se reporter à la section

Nettoyer et graisser Changer

Utiliser l’huile de filtre à air. CREPINE D’HUILE (cadre) Nettoyer

CADRE Nettoyer et contrôler

ESSENCE Nettoyer et contrôler

FREINS Régler la position du levier et la hauteur de la pédale Graisser les pivots Contrôler la surface du frein à disque Contrôler le niveau de fluide et les fuites Resserrer les boulons du frein à disque, les boulons d’étrier, les boulons du maî- tre-cylindre et les boulons-raccords Changer les plaquettes Changer le liquide de frein

Chaque année Partie Après rodage Chaque course Chaque 3ème (ou

néces- saire Remarques

FOURCHE AVANT Contrôler et régler Changer l’huile Changer la bague d’étanchéité

AVANT Nettoyer et lubrifier

Graisse à base de lithium AMORTISSEUR ARRIERE Contrôler et régler Lubrifier et resserrer

Graisse à base de lithium

BRAS OSCILLANT Contrôler et resserrer

Contrôler et lubrifier

Graisse à base de lithium

Contrôler le jeu Nettoyer et lubrifier Changer le roulement

Graisse à base de lithium PNEU, ROUES Contrôler la pression de gonflage, le voile de roue et l’usure des pneus et la tension des rayons Resserrer les boulons de la roue dentée Contrôler les roulements Changer les roulements Graisser

Graisse à base de lithium

ACCELERATEUR, CABLES DE COM-

MANDE Contrôler le cheminement et le branche- ment Graisser

Yamaha lube pour câble ou Huile moteur SAE 10W-30 Partie Après rodage Chaque course Chaque 3ème (ou

néces- saire Remarques

Avant la conduite pour le rodage, l’entraînement ou une course, s’assurer que la machine est en bon état de marche. Avant d’utiliser cette machine, contrôler les points suivants:

CONTROLE GENERAL ET ENTRETIEN

Partie Routine Page Liquide de refroidissement S’assurer qu’il y a du liquide de refroidissement jusqu’au bouchon de l’orifice de remplissage du radiateur. S’assurer que le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir soit correct. S’assurer que le circuit de refroidissement ne fuit pas. P.3-5 à 9 Carburant S’assurer de faire le plein d’essence fraîche. S’assurer que la canalisa- tion d’essence ne fuit pas. P.1-12 Huile moteur S’assurer que le niveau d’huile est correct. S’assurer que le carter et la canalisation d’huile ne fuient pas. P.3-13 à 17 Sélecteur et embrayage S’assurer que les vitesses peuvent être sélectionnées correctement et dans l’ordre et que l’embrayage fonctionne en douceur. P.3-9 Poignée des gaz S’assurer que la poignée des gaz fonctionne bien et que le jeu est cor- rect. Lubrifier au besoin la poignée et le carter. P.3-10 à 11 Freins Contrôler le jeu de frein avant et l’efficacité des freins avant et arrière. P.3-25 à 31 Chaîne Contrôler la tension et l’alignement de la chaîne. S’assurer que la chaîne est graissée correctement. P.3-32 à 34 Roues Contrôler s’il n’y a pas d’usure excessive. Contrôler s’il n’y a pas de rayons détendus et qu’il n’a pas de jeu excessif. P.3-42 à 43 Direction S’assurer que le guidon peut être tourné en douceur et qu’il n’a pas de jeu excessif. P.3-43 à 44 Fourche avant et amortisseur arrière S’assurer qu’ils fonctionnent en douceur et qu’il n’y a pas de fuite d’huile. P.3-34 à 41 Câbles S’assurer que les câbles d’embrayage, de frein et d’accélération coulis- sent librement. S’assurer qu’ils ne sont pas coincés quand le guidon est tourné ou quand la fourche avant est comprimée puis détendue.

Pot d’échappement S’assurer que le pot d’échappement est bien fixé et qu’il n’est pas fendu. P.4-2 Pignons S’assurer que le boulon de fixation de le pignon mené n’est pas des- serré. P.3-32 Graissage Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur./ Lubrifier si nécessaire. P.3-45 Boulons et écrous S’assurer que les boulons et écrous de la partie cycle et du moteur ne sont pas desserrés. P.1-17 Connecteurs S’assurer que la magnéto CDI, le bloc CDI et la bobine d’allumage sont bien branchés. P.1-5 Réglages La machine est-elle réglée convenablement pour la condition du par- cours de la course et du temps, ou en tenant compte des marches d’essai avant la course? Contrôle et entretien sont-ils faits en totalité? P.7-1 à 21

AVERTISSEMENT Ne pas déposer le bouchon du radia- teur 1, le boulon de vidange et les tuyaux quand le moteur et le radia- teur sont chauds. Le liquide bouillant et de la vapeur pourraient être éjectés sous pression, ce qui pourrait causer de graves brûlures. Quand le moteur est froid, mettre un chiffon épais sur le bouchon du radiateur et tourner len- tement le bouchon à gauche jusqu’au point de détente. Cette procédure per- met de faire tomber toute pression résiduelle. Quand le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant à droite pour le déposer. ATTENTION: L’eau calcaire et l’eau salée sont nuisi- bles pour les pièces du moteur. Si on ne dispose pas d’eau douce, on peut utiliser de l’eau distillée.

1. Placer la machine sur un sol de

niveau, puis tenir bien vertical.

● Niveau du liquide de refroidis- sement Le niveau du liquide de refroi- dissement devrait se trouver entre les lignes de maximum a et de minimum b. Le niveau du liquide de refroi- dissement est en dessous de la ligne de niveau “LOW” → ajouter de l’eau douce (eau de robinet) jusqu’au niveau cor- rect.

3. Démarrer le moteur et le laisser

chauffer quelques minutes.

4. Arrêtez le moteur et vérifier à

nouveau le niveau du liquide de refroidissement. N.B.: Avant de vérifier le niveau du liquide de refroidissement, attendre quelques minu- tes que le liquide de refroidissement soit reposé.

CHANGEMENT DU LIQUIDE DE

REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENT Ne jamais enlever le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud.

10 Nm (1,0 m · kg) ATTENTION: Prendre garde à ne pas verser de liquide de refroidissement sur les sur- faces peintes. Si cela devait se pro- duire, nettoyer à l’eau.

1. Mettre un récipient sous le

● Selle Vous référer à la section

● Flexible 1 du réservoir de liquide de refroidissement Vidanger complètement le liquide de refroidissement.

● Flexible du réservoir de liquide de refroidissement

● Protège-carter 1● Boulon de vidange de refroi- dissement 2

● Bouchon du radiateur Vidanger complètement le liquide de refroidissement.

● Circuit de refroidissement Bien rincer le circuit de refroi- dissement avec de l’eau du robinet.

● Rondelle en cuivre● Boulon de vidange de refroi- dissement ● Protège-carter

● Radiateur● Moteur Au niveau spécifié. Liquide de refroidisse- ment recommandé: Antigel à l’éthylène gly- col de haute qualité con- tenant un agent anticorrosion pour moteurs en aluminium Taux du mélange liquide de refroidissement 1/eau (eau douce) 2: 50 %/50 % Capacité de refroidisse- ment: 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt) New

● Bouchon de radiateur

● Le réservoir de liquide de refroidissement A mi-chemin b entre les repè- res de niveau minimum et maximum du réservoir.

● Le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement

13. Démarrez le moteur et laisser

chauffer quelques minutes.

14. Arrêter le moteur et vérifier le

niveau du liquide de refroidisse- ment.Se référer à la section

SEMENT”. N.B.: Avant de vérifier le niveau du liquide de refroidissement, attendre quelques minu- tes que le liquide soir reposé.

● Bague (bouchon du radiateur) 1 ● Soupape et siège de soupape 2 Craquelure/endommagement

  • Changer. Dépôts de tartre 3 → Nettoyer et changer. Notes concernant la manipulation du liquide de refroidissement: Le liquide de refroidissement étant dangereux, il doit être manipulé avec une attention particulière. AVERTISSEMENT ● En cas d’éclaboussures de liquide de refroidissement dans les yeux: Rincer soigneusement les yeux à l’eau et consulter un méde- cin dans les plus brefs délais. ● En cas d’éclaboussures de liquide de refroidissement sur les vêtements: Eliminer rapidement à l’eau puis à l’eau savonneuse. ● En cas d’ingestion de liquide de refroidissement: Provoquer rapi- dement un vomissement puis consulter un médecin dans les plus brefs délais.

● Testeur du bouchon du radia- teur 1 et adaptateur 2 N.B.: Mouiller le joint du bouchon du radia- teur avec de l’eau. 3 Bouchon du radiateur

2. Appliquer la pression spécifiée.

● Pression Impossible de maintenir la pression spécifiée pendant 10 secondes → Changer. Testeur du bouchon du radiateur: YU-24460-1/90890-

Adaptateur: YU-33984/90890-01352 Pression d’ouverture de bouchon de radiateur: 110 kPa (1,1 kg/cm

● Niveau du liquide de refroidis- sement

● Testeur du bouchon du radia- teur 1 et adaptateur 2

3. Appliquer la pression spécifiée.

Testeur du bouchon du radiateur: YU-24460-1/90890-

● Pression Impossible de maintenir la pression spécifiée pendant 10 secondes → Réparer. ● Radiateur ● Raccord des tuyaux du radia- teur Fuites du liquide de refroidis- sement → Réparer ou changer. ● Tuyaux du radiateur Gonflement → Changer.

● Jeu du levier d’embrayage a Hors spécification → Régler. Jeu du levier d’embrayage

2 à 4 mm (0,08 à 0,16 in)

● Jeu de levier d’embrayage N.B.: ● Faire un réglage plus fin du côté du levier à l’aide du dispositif de réglage

● Après le réglage, contrôler de bon fonctionnement du levier d’embrayage. Etapes de réglage du jeu du levier d’embrayage: ● Desserrer le contre-écrou 1. ● Tourner le dispositif de réglage 2 jusqu’à ce que le jeu a soit com- pris dans les limites spécifiées. ● Serrer le contre-écrou.

● Jeu à la poignée des gaz a Hors spécification → Régler.

● Jeu des câbles d’accélération

● Couvercle en caoutchouc 1 ● Capuchon du câble d’accéléra- tion 2 Jeu à la poignée des gaz

3 à 5 mm (0,12 à 0,20 in) Etapes de réglage du jeu des câbles d’accélération: ● Retirer le cache du logement 1 des câbles d’accélération. Visser: le jeu augmente. Dévisser: le jeu diminue. ● Serrer les contre-écrous. N.B.: ● Avant de régler le jeu des câbles de d’accélération, il faut régler la vitesse de marche au ralenti du moteur. ● Lorsque la motocyclette accélère, le câble d’accélération n˚1 2 est tiré et le câble d’accélération n˚2 3 est poussé. 1ère étape: ● Desserrer le contre-écrou 4 du câble d’accélération n˚2. ● Tendre le câble d’accélération n˚2 en vissant ou dévissant le dispositif de réglage 5. 2ème étape: ● Desserrer le contre-écrou 6 du câble d’accélération n˚1. ● Visser ou dévisser le dispositif de réglage 7 jusqu’à obtention du jeu spécifié. AVERTISSEMENT Après le réglage, tourner le guidon vers la droite et vers la gauche et s’assurer que le régime de ralenti du moteur ne change pas. ● Monter le cache du logement des câbles d’accélération.

● Graisse à base de savon au lithium A l’extrémité des câbles d’accélération a.

● Capuchon du câble d’accéléra- teur

● Jeu au levier de décompression

● Jeu au levier de décompression

NETTOYAGE DU FILTRE A AIR

N.B.: Un entretien convenable du filtre à air est la clé pour éviter l’usure prématurée et l’endommagement du moteur. Etapes du contrôle: ● Retirer le bouchon de distribution. ● Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour aligner le repère de PMH a du rotor et le repère d’alignement b sur le couvercle du carter lors- que le piston est au PMH de la course de compression. ● Contrôler le jeu c. Jeu: 5 à 9 mm (0,20 à 0,35 in) Etapes du réglage: ● Desserrer le contre-écrou 1. ● Serrer ou desserrer le dispositif de réglage 2 jusqu’à obtention du jeu spécifié. ● Serrer le contre-écrou. ATTENTION: Une fois le réglage effectué, mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il ne se coupe pas quand le gui- don est tourné de butée à butée. Si le câble de décompression est trop tendu, le système de décompression va couper le moteur.

● Filtergerüst 1 HINWEIS: Die Nase a am Filtergerüst auf die Bohrung b am Luftfittereinsatz aus- richten. ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le filtre à air n’est pas en place; ceci permettrait la pénétration de poussière dans le moteur et cause- rait son usure rapide et son endomma- gement.

● Le connecteur 1 de la lampe arrière.

● Le couvercle 2 du boîtier du filtre à air.

● Boulon de fixation 1 ● Rondelle 2 ● Elément du filtre à air 3 ● Guide de filtre 4

● Elément du filtre à air Les nettoyer avec du dissol- vant. N.B.: Une fois l’entretien terminé, éliminer ce qui reste de solvant en serrant l’élément. ATTENTION: ● Ne pas tordre l’élément en l’esso- rant. ● Un excès de dissolvant sur l’élément risque de rendre la mise en marche du moteur plus difficile.

● Elément du filtre à air Endommagement → Changer.

● Huile de filtre à air en mousse ou huile de mélange du moteur Sur l’élément. N.B.: Eliminer l’excédent d’huile. L’élément doit être humide mais non pas dégoutter.

● Guide de filtre 1 N.B.: Aligner la projection a située sur le guide du filtre avec l’orifice b situé sur l’élément du filtre à air.

● Graisse à base de savon an lithium Sur la surface d’accouplement a de l’élément de filtre à air.

● Elément de filtre à air 1 ● Rondelle ● Boulon de fixation N.B.: Aligner la projection a sur le guide du filtre sur l’orifice b situé sur le carter de filtre à air.

1. Placer la motocyclette sur une

surface de niveau. N.B.: ● Bien veiller à ce que la moto soit à la verticale au moment de contrôler le niveau d’huile. ● Placer la moto sur un support adéquat. ATTENTION: Ne jamais retirer le bouchon du réser- voir d’huile immédiatement après que la moto ait été conduite à grande vitesse. L’huile brûlante risque de gicler et représente un danger. Atten- dre que l’huile refroidisse à une tem- pérature d’environ 70 ˚C (158 ˚F).

2. Faire tourner le moteur au ralenti

pendant environ 3 minutes tout en maintenant la moto à la verticale. Couper ensuite le moteur et véri- fier le niveau d’huile.

● Bouchon du réservoir d’huile

● Le niveau d’huile doit se trou- ver entre les repères maximum a et minimum b

Bas niveau d’huile → Ajouter de l’huile jusqu’au niveau requis

N.B.: Pour mesurer le niveau d’huile, intro- duire la jauge dans le réservoir en veillant à ne pas la visser. (Pour les USA et le CDN) ATTENTION: ● Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L’huile moteur lubrifie également l’embrayage et des additifs risquent de provoquer le patinage de l’embrayage. ● Empêcher toute pénétration de crasses ou d’objets dans le carter. (Excepté pour les USA et le CDN) ATTENTION: ● Ne pas ajouter d’additifs chimiques et ne pas utiliser d’huiles de qualités CD a ou supérieures. ● Ne pas utiliser une huile portant la désignation “ENERGY CONSER- VING II” b ou la même désigna- tion avec un numéro plus élevé. L’huile de moteur lubrifie l’embrayage et ces additifs pour- raient le faire patiner. ● Ne pas laisser entrer des corps étrangers dans le carter. Huile recommandée: Min. 5 ˚C (40 ˚F) Å: Yamalube 4 (20W40) ou SAE 20W40 de type SH (Sans additits anti-fric- tion) Max. 15 ˚C (60 ˚F) ı: Yamalube 4 (10W30) ou SAE 10W30 de type SH (Sans additits anti-fric- tion) ou Yamalube 4-R (15W50) (Sans additits anti-friction) Huile recommandée: Se référer au tableau suivant pour choisir l’huile qui convient à la température extérieure. Type d’huile de moteur recommandé: STANDARD API: Qualité API “SH” ou supérieure (Huile pour motocyclet- tes)

5. Mettre le moteur en marche et le

laisser tourner pendant quelques minutes. ATTENTION: Ne jamais mettre un moteur en mar- che si le réservoir d’huile est vide.

6. Faire tourner le moteur au ralenti

pendant environ 10 secondes tout en maintenant le véhicule à la verticale. Couper le moteur et ajouter l’huile jusqu’au niveau maximum.

● Bouchon du réservoir d’huile

1. Mettre le moteur en marche et le

laisser chauffer pendant quelques minutes.

2. Couper le moteur et placer un bac

à vidange sous le boulon de vidange.

● Bouchon de l’orifice de remplis- sage d’huile 1 ● Boulon de vidange (avec joint)

● Boulon de vidange (avec joint)

● Boulon de vidange de filtre à huile (joint torique) 4 Vidanger l’huile du carter et du réservoir d’huile (châssis).

● Plaque de protection du moteur ● Bride de flexible d’huile de moteur 1 ● Flexible d’huile de moteur 2 ● Crépine d’huile (cadre) 3

6. S’il est nécessaire de remplacer le

filtre à huile lors de cette vidange d’huile, déposer les pièces sui- vantes et les réinstaller. Etapes de remplacement: ● Déposer le tuyau d’échappement. ● Enlever le couvercle du filtre à huile 1 et l’élément du filtre à huile 2. ● Contrôler le joint torique 3 et le remplacer s’il est craquelé ou endommagé. ● Remonter l’élément et le couvercle du filtre à huile.

Couvercle du filtre à huile: 10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)

● Crépine d’huile (cadre) 1 ● Rondelle ordinaire 2 ● Flexible d’huile de moteur 3 ● Bride de flexible d’huile de moteur 4 ● Plaque de protection du moteur

● Joints ● Boulon de vidange de filtre à huile ● Boulon de vidange (carter) ● Boulon de vidange (châssis) New

● Réservoir d’huile (châssis) Quantité d’huile: Quantité totale: 1,7 L (1,50 Imp qt, 1,80 US qt) Vidange périodique: 1,5 L (1,32 Imp qt, 1,59 US qt) Avec changement du fil- tre à huile: 1,6 L (1,41 Imp qt, 1,69 US qt)

● Moteur (fuites d’huile) ● Niveau d’huile Se reporter à “CONTRÔLE

  • Excepté pour l’USA Etapes de la vérification: ● Desserrer légèrement le boulon 1 de la rampe de graissage. ● Lancer le moteur et le laisser tour- ner au ralenti jusqu’à ce que l’huile commence à suinter au niveau du boulon de la rampe de graissage. Si l’huile ne sort pas après une minute, arrêter le moteur pour évi- ter qu’il ne grippe. ● Vérifier les passages d’huile, le filtre à huile et la pompe à huile pour voir s’il y a des fuites ou des dégâts. ● Mettre le moteur en marche après avoir remédié au(x) problème(s) et vérifier à nouveau la pression d’huile. ● Serrer le boulon de la rampe de graissage au couple indiqué.

Boulon de rampe de grais- sage: 18 Nm (1,8 m • kg, 13 ft • lb) Etapes de réglage: ● Visser la vis de richesse jusqu’à ce qu’elle touche légèrement son siège. ● Dévisser la vis de richesse du nom- bre de tour réglé à l’usine. Vis de richesse: 1-5/8 tours en arrière *1-1/2 tours en arrière (à titre de référence) N.B.: Afin d’optimiser le flux de carburant à plus petite ouverture des gaz, la vis de richesse de chaque véhicule a été réglé individuellement à l’usine. Avant de régler la vis de richesse, la visser complètement en comptant le nombre de tours exact. Retenir et noter ce chiffre et dévisser la vis de ce nombre de tours.

1. Mettre le moteur en marche et

N.B.: ● Le jeu de soupapes doit être réglé quand le moteur est froid au toucher. ● Vérifier ou régler le jeu de soupapes avec le piston au point mort haut (PMH) sur la course de compression.

● Selle ● Cache latéral ● Prises d’air ● Réservoir de carburant Se reporter à la section

LATERAUX” au chapitre 4.

● Liquide de refroidissement Se reporter à “CHANGE-

● RADIATEUR Se reporter à la section “RADIATEUR” du CHAPI- TRE 4. ● Support de montage du moteur (supérieur) ● Reniflard de culasse ● Couvercle de culasse ● Bougie Se reporter à la section “COU- VERCLE DE CULASSE” du

Etapes de réglage: ● Régler la vis de richesse. Se reporter à la section “Réglage de la vis de richesse”. ● Tourner la vis de butée de l’accélé- rateur 1 jusqu’à ce que le moteur tourne au régime le plus bas possi- ble. Pour augmenter la régime de ralenti → Serrer a la vis de butée de l’accélérateur 1. Pour diminuer le régime de ralenti

  • Desserrer b la vis de butée de l’accélérateur 1. Régime de ralenti du moteur:

● Jeu de soupapes Hors spécifications → Régler. Jeu de soupapes (à froid): Soupape d’admission: 0,15 à 0,20 mm (0,0059 à 0,0079 in) Soupape d’échappement: 0,25 à 0,30 mm (0,0098 à 0,0118 in) Étapes de la vérification: ● Faire tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé. ● Aligner le repère T.D.C. a du rotor avec le repère d’alignement b du couvercle de carter quand le piston est au PMH sur sa course de compression. ● Mesurer le jeu de soupapes à l’aide de la jauge d’épaisseur 1. N.B.: Serrer le levier de décompression afin que le vilebrequin tourne plus facile- ment. N.B.: Le piston est en PMH de course de compression lorsque les lobes de cames sont détournés l’un de l’autre, comme illustré. N.B.: Inscrire le relevé de la mesure si le jeu n’est pas correct.

● Jeu de soupapes Etapes du réglage: ● Desserrer le boulon capuchon du tendeur de chaîne de distribution. ● Déposer le tendeur de chaîne de distribution et les chapeaux d’arbre à cames. ● Déposer les arbre à cames (admis- sion 1 et échappement 2). ● Déposer le câble de décompression 4, le guide 5, le boulon 6 et láxe de décompresseur et le décompression 7. ● Déposer les poussoirs de soupapes 8 et les cales 9. ● Choisir la cale correcte à l’aide du tableau suivant: Epaisseur de cale Nombre d’épais- seurs disponibles:

2,40 mm Les cales sont dis- ponibles par incréments de 0,05 mm. N.B.: Enlever les boulons de chapeau d’arbre à cames en suivant un ordre entrecroisé et en procédant de l’exté- rieur vers l’intérieur. N.B.: Attacher un fil 3 à la chaîne de dis- tribution pour éviter qu’elle tombe dans le carter. N.B.: ● Placer un chiffon dans la cavité de la chaîne de distribution pour empêcher les cales de tomber dans le carter. ● Noter la position de chaque pous- soir de soupape et de chaque cale afin de pouvoir les remettre en place dans leur position d’origine. N.B.: L’épaisseur a de chaque cale est indiquée en centièmes de millimètres sur la face de la cale.

EXEMPLE: Numéro de cale installée = 148 Valeur arrondie = 150 ● Trouver la valeur arrondie et la valeur mesurée du jeu de soupapes sur la “TABLE DE SELECTION DE CALES”. Le numéro de la nouvelle cale se trouve à l’intersec- tion de ces deux coordonnées. ● Installer les nouvelles cales 0 et les poussoirs de soupapes A. ● Installer les arbres à cames (admis- sion et échappement), la chaîne de distribution et les chapeaux d’arbre à cames.

Boulon de chapeau d’arbre à cames 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb) N.B.: Les cales ne peuvent être sélection- nées que par incréments de 0,05 mm. N.B.: Ce nouveau numéro de cale est à uti- liser comme une première approxi- mation de l’épaisseur de cale nécessaire. Il faudra vérifier que le jeu obtenu est correct. N.B.: ● Lubrifier les poussoirs de soupapes et les cales avec de l’huile au bisul- fure de molybdène. ● Quand on le fait tourner du doigt, un poussoir de soupape doit tour- ner en douceur. ● Prendre soin de remettre les pous- soirs de soupapes et les cales dans leur position d’origine. ● Redondee el último dígito del número de suplemento instalado al incremento más cercano. Último dígito del número de suple- mento Valor redondeado 0 o 2 0

● Toutes les pièces enlevées N.B.: Remettre toutes les pièces enlevées en place dans l’ordre inverse de leur dépose. Noter les points suivants: ● Monter le tendeur de la chaîne de distribution. Se reporter à la section “ARBRES A CAMES” du CHAPITRE 4. N.B.: ● Se reporter à la section “ARBRE A CAMES” du CHAPITRE 4. ● Faire tourner plusieurs fois le vile- brequin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin que les composants se mettent en place correctement. ● Vérifier une nouvelle fois le jeu de soupapes. ● Si le jeu reste incorrect, suivre à nouveau les étapes du réglage du jeu de soupapes jusqu’à obtention du jeu spécifié.

ADMISSION JEU MESURENUMERO DE CALE INSTALLEE120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,00 à 0,04 120 125 130 135 140 145 150155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 2250,05 à 0,09 120 125 130 135 140 145 150 155160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 2300,10 à 0,14120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 2350,15 à 0,20 JEU STANDARD0,21 à 0,25125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,26 à 0,30 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,31 à 0,35 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,36 à 0,40 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,41 à 0,45 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,46 à 0,50 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,51 à 0,55 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,56 à 0,60 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,61 à 0,65 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,66 à 0,70 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,71 à 0,75 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,76 à 0,80 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,81 à 0,85 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 JEU DE SOUPAPES (à froid): 0,15 à 0,20 mm Exemple: la cale installée est de n˚175 Le jeu mesuré est de 0,27 mm Remplacer la cale n˚ 175 par une cale n˚185 Numéro de cale: (exemple) Cale n˚175 = 1,75 mm Cale n˚185 = 1,85 mm 0,86 à 0,90 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,91 à 0,95 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,96 à 1,00 200 205 210 215 220 225 230 235 2401,01 à 1,05 205 210 215 220 225 230 235 2401,06 à 1,10 210 215 220 225 230 235 2401,11 à 1,15 215 220 225 230 235 2401,16 à 1,20 220 225 230 235 2401,21 à 1,25 225 230 235 2401,26 à 1,30 230 235 2401,31 à 1,35 235 2401,36 à 1,40 240 ECHAPPEMENT JEU MESURENUMERO DE CALE INSTALLEE120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,00 à 0,04 120 125 130 135 140145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 2150,05 à 0,09 120 125 130 135 140 145150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 2200,10 à 0,14120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 2250,15 à 0,19 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 2300,20 à 0,24120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 2350,25 à 0,30 JEU STANDARD0,31 à 0,35 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,36 à 0,40 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,41 à 0,45 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,46 à 0,50 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,51 à 0,55 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,56 à 0,60 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,61 à 0,65 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,66 à 0,70 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,71 à 0,75 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,76 à 0,80 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,81 à 0,85 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,86 à 0,90 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,91 à 0,95 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 JEU DE SOUPAPES (à froid): 0,25 à 0,30 mm Exemple: la cale installée est de n˚175 Le jeu mesuré est de 0,37 mm Remplacer la cale n˚ 175 par une cale n˚185 Numéro de cale: (exemple) Cale n˚175 = 1,75 mm Cale n˚185 = 1,85 mm 0,96 à 1,00 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2401,01 à 1,05 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2401,06 à 1,10 200 205 210 215 220 225 230 235 2401,11 à 1,15 205 210 215 220 225 230 235 2401,16 à 1,20 210 215 220 225 230 235 2401,21 à 1,25 215 220 225 230 235 2401,26 à 1,30 220 225 230 235 2401,31 à 1,35 225 230 235 2401,36 à 1,40 230 235 2401,41 à 1,45 235 2401,46 à 1,50 240

LES (pour les USA) AVERTISSEMENT ● Le tuyau et le pot d’échappement doivent être froids au moment du nettoyage du pare-étincelles. ● Ne pas mettre le moteur en marche pendant le nettoyage du système d’échappement.

● Pare-étincelles 1 Extraire le pare-étincelles du pot d’échappement.

● Pare-étincelles Tapoter légèrement le pare- étincelles, puis éliminer tout dépôt de calamine à l’aide d’une brosse métallique.

● Pare-étincelles Insérer le pare-étincelles dans le pot d’échappement et aligner les orifices de boulon. ● Boulon (pare-étincelles)

DE FREINAGE AVERTISSEMENT Purger le système de freinage si: ● Le système a été démonté.● Un tuyan de frein a été desserré ou deposé. ● Le liquide de frein est très bas.● Le frein fonctionne mal. Si le système de freinage n’est pas cor- rectement purgé, cela peut se traduire par une dangereuse perte d’efficacité de freinage.

● Capuchon de maître-cylindre● Diaphragme● Protecteur (frein arrière)

● Liquide de freinÅ Avantı Arrière Etapes de purge de l’air: a. Ajouter du liquide de frein cor- rect dans le réservoir. b. Mettre en place le diaphragme. Prendre garde à ne pas renverser ou faire déborder le réservoir. c. Connecter hermétiquement le tuyau transparent en matière plastique 2, à la vis de purge 1 de l’étrier. d. Mettre l’autre extrémité du tuyau dans un récipient. e. Actionner légèrement plusieurs fois le levier ou la pédale de frein. f. Appuyer sur le levier ou la pédale de frein et le maintenir dans cette position. g. Desserrer la vis de purge et lais- ser le levier ou la pédale s’enfoncer sur toute sa course. h. Resserrer la vis de purge quand le levier ou la pédale a atteint sa limite. Relâcher ensuite le levier ou la pédale.

i. Refaire le opérations (e) à (h)

jusqu’à l’élimination totale des bulles d’air du système.

● Protecteur (frein arrière) ● Diaphragme ● Capuchon de maître-cylindre N.B.: Si la purge est difficile, il peut être nécessaire de laisser le système du liquide de freinage se stabiliser pen- dant quelques heures. Répéter la pro- cédure de purge quand les bulles du système ont disparu. j. Remettre à niveau le fluide de frein dans le réservoir. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement du frein après avoir purgé le circuit de frei- nage.

● Position du levier de frein Desserrer les contre-écrous 1, puis ajuster la position du levier en changeant leur posi- tion de serrage.

● Contre-écrou ATTENTION: S’assurer que le contre-écrous sont bien serrés, sinon le freinage ne sera pas efficace.

● Hauteur de la pédale de frein

Hors spécification → Régler. Hauteur de la pédale de frein a: 5 mm (0,20 in)

● Hauteur de la pédale de frein Etapes de réglage de la hauteur de la pédale de frein: ● Desserrer le contre-écrou 1. ● Tourner l’écrou de réglage 2 jusqu’à ce que la hauteur de la pédale a soit comme spécifiée. ● Serrer le contre-écrou. AVERTISSEMENT ● Régler la hauteur de la pédale entre le maximum Å et le mini- mum ı de la manière indiquée. (Dans ce réglage, l’extrémité b du boulon 3 doit sortir de l’écrou de réglage inférieur 4, mais pas de plus de 2 mm (0,08 in) c de la pédale de frein 5.) ● Après le réglage de la hauteur de la pédale, s’assurer que le frein arrière ne frotte pas.

● Epaisseur a de plaquette de frein Hors spécification → Changer en un ensemble.

● Plaquette de frein Epaisseur a de plaquette de frein: Standard <Limite> 4,4 mm (0,17 in) 1,0 mm (0,04 in) Etapes de changement de plaquette de frein: ● Déposer le bouchon de goupille de plaquette 1.

● Déposer le support du tuyau de frein 3 et l’étrier de frein 4 de la fourche avant. ● Déposer la goupille de plaquette et les plaquettes de frein 5. ● Connecter le tuyau transparent 6 à la vis de purge 7 et placer le réci- pient approprié sous son extrémité. ● Desserrer la vis de purge et y enfoncer le piston d’étrier. ● Serrer la vis de purge.

Vis de purge: 6 Nm (0,6 m • kg, 4,3 ft • lb) ● Installer les plaquettes de frein 8 et la goupille de plaquette. ● Installer le support du tuyau de frein 9 et l’étrier 0, et serrer la goupille de plaquette A.

Boulon (étrier): 23 Nm (2,3 m • kg, 17 ft • lb) Goupille de plaquette: 18 Nm (1,8 m • kg, 13 ft • lb) ATTENTION: Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé. N.B.: ● Installer les plaquettes de frein en ajustant leurs saillies a dans l’encoche de l’étrier b. ● A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette. N.B.: Aligner l’encoche du support de tuyau de frein c sur la saillie d de la fourche avant et fixer le tuyau de frein.

● Niveau du liquide de frein Se reporter à la section “CON-

Bouchon de goupille de plaquette: 3 Nm (0,3 m • kg, 2,2 ft • lb)

● Fonctionnement du levier de frein Sensation de mollesse → Pur- ger le circuit de freinage. Se reporter à la section

● Epaisseur a de plaquette de frein Hors spécification → Changer en un ensemble.

● Plaquette de frein Epaisseur a de plaquette de frein: Standard <Limite> 6,4 mm (0,25 in) 1,0 mm (0,04 in) Etapes de changement de plaquette de frein: ● Déposer la protection 1 et la vis capuchon de la goupille de pla- quette 2. ● Desserrer la goupille de plaquette

● Déposer de la roue arrière 4 et l’étrier de frein 5. Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE” du

Vis de purge: 6 Nm (0,6 m • kg, 4,3 ft • lb) ● Installer la plaquette de frein 0 et la goupille de plaquette A. ● Monter l’étrier B et la roue arrière

Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE” du

Boulon (protection): 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb) ATTENTION: Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé. N.B.: ● Installer les plaquettes de frein en ajustant leurs saillies a dans l’encoche de l’étrier b. ● A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.

● Niveau du liquide de frein Se reporter à la section “CON-

● Fonctionnement du levier de frein Sensation de mollesse → Pur- ger le circuit de freinage. Se reporter à la section

1. Placer le maître-cylindre pour

que son extrémité soit en position horizontale.

● Niveau de liquide de frein Liquide au niveau inférieur → Remettre à niveau. a Niveau inférieur Å Avant ı Arrière AVERTISSEMENT ● Utiliser uniquement le liquide recommandé pour éviter une perte de puissance de freinage. ● Ne rajouter que du liquide de même marque et de même qualité. Le mélange de différents liquides peut se traduire par une perte de puis- sance de freinage. ● Ne pas laisser entrer d’eau ou d’autres corps étrangers dans le maître-cylindre lors du remplissage. ● Essuyer immédiatement tout liquide renversé pour éviter d’endommager les surfaces peintes ou les pièces en matière plastique. Liquide de frein recom- mandé: DOT n˚4

● Dent de pignon a Usure excessive → Changer. N.B.: Changer le pignon d’entraînement, et le pignon mené et la chaîne de transmission en un ensemble.

● Agrafe de l’attache rapide ● Raccord 1 ● Les joints toniques 2 ● Chaîne de transmission 3

● Chaîne de transmission La mettre dans du kérosène, et brosser autant que possible la crasse. Puis, retirer la chaîne du kérosène et la sécher.

● Longueur de chaîne de trans- mission (10 maillons) a Hors spécification → Changer. Longueur limite de la chaîne de transmission (10 maillons): Limite: 150,1 mm (5,91 in)

● Raideur de la chaîne de trans- mission Nettoyer et huiler la chaîne de transmission et la tenir comme représenté sur l’illustration. Raideur des maillons → Chan- ger la chaîne de transmission.

● Chaîne de transmission 1● Raccord 2● Agrafe de l’attache rapide

ATTENTION: Veiller à insérer l’agrafe de l’attache rapide dans le sens indiqué. a Sens de la marche New

● Chaîne de transmission Lubrifiant de chaîne de transmission: Huile moteur SAE 10W- 30 ou un lubrifiant pour chaîne adéquat

1. Surélever la roue arrière en pla-

çant la cale appropriée sous le moteur.

● Flèche de la chaîne de trans- mission a Au-dessus du boulon de fixa- tion de la garde de joint. Hors spécification → Régler. N.B.: Avant de procéder à la vérification ou au réglage, faire tourner plusieurs fois la roue arrière et contrôler plusieurs fois la tension de la chaîne pour déterminer la tension maximale. Contrôler et régler la flèche de la chaîne lorsque la roue arrière se trouve dans la position de chaîne en tension maximale. Flèche de la chaîne de transmission: 40 à 50 mm (1,6 à 2,0 in)

● Flèche de chaîne de transmis- sion Etapes de réglage de flèche de chaîne de transmission: ● Desserrer l’écrou d’axe 1 et les contre-écrous 2. ● Régler la flèche de chaîne en tour- nant les dispositifs de réglage 3. Pour tendre → Tourner le dis- positif de réglage 3 à gauche. Pour détendre → Tourner le dis- positif de réglage 3 à droite et pous- ser le roue vers l’avant. ● Tourner chaque écrou exactement du même nombre de tours pour conserver l’alignement correct de la roue. (Les repères a prévus de chaque côté sur les tendeurs de chaîne.) ● Serrer l’écrou de l’axe tout en enfonçant la chaîne secondaire.

Ecrou d’axe: 125 Nm (12,5 m • kg, 90 ft • lb) ● Serrer les contre-écrous. N.B.: Tourner le tendeur pour que la chaîne soit alignée avec la couronne, vue par l’arrière. ATTENTION: Une chaîne trop tendue impose des efforts excessifs au moteur et aux organes de transmission; maintenir la tension de la chaîne dans les limi- tes spécifiées.

● Action régulière de la fourche avant Actionner le frein avant et don- ner un coup à la fourche avant. Action irrégulière/fuites d’huile → Réparer ou changer.

● Protecteur ● Joint antipoussière 1 N.B.: Utiliser un petit tournevis et faire atten- tion à ne pas endommager le fourreau de fourche interne ni le cache-poussière.

● Joint antipoussière a ● Bague d’étanchéité b N.B.: ● Nettoyer le joint antipoussière et la bague d’étanchéité après chaque course. ● Appliquer la graisse à base de savon au lithium sur le tube interne.

● Force d’amortissement de rebond En tournant le dispositif de réglage 1. Plus dur a → Augmenter la force d’amortis- sement de rebond. (Visser le dispositif de réglage 1.) Plus mou b → Diminuer la force d’amortis- sement de rebond. (Dévis- ser le dispositif de réglage 1.) Plage de réglage: Maximum Minimum Position com- plètement vis- sée Desserrer de 20 déclics (à partir du réglage maximum)

  • Pour l’EUROPE ATTENTION: Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà du minimum ou du maximum au risque de l’endommager. AVERTISSEMENT Toujours régler à la même position sur chaque bras de fourche avant. Un réglage inégal peut entraîner une mauvaise maniabilité et une perte de stabilité. Position standard: Desserrer de 8 déclics *Desserrer de 14 déclics

● Force d’amortissement de compression En tournant le dispositif de réglage 1. Plus dur a → Augmenter la force d’amortisse- ment de compres- sion. (Visser le dispositif de réglage 1.) Plus mou b → Diminuer la force d’amortissement de compression. (Dévisser le dispo- sitif de réglage 1.) Plage de réglage: Maximum Minimum Position com- plètement vis- sée Dévisser de 20 déclics (à par- tir du réglage maximum)

  • Erneuern. ● POSITION STANDARD: C’est la position qui se trouve en arrière du nombre spécifié de déclics à partir de la position entièrement vis- sée.
  • Pour l’EUROPE ATTENTION: Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà du minimum ou du maximum au risque de l’endommager. AVERTISSEMENT Toujours régler à la même position les dispositifs de chaque bras de fourche avant. Un réglage inégal peut entraî- ner une mauvaise maniabilité et une perte de stabilité.

Position standard: Dévisser de 7 déclics

  • Dévisser de 12 déclics

● Action régulière du bras oscillant Bruit anormal/action irrégu- lière → Graisser les points de pivot ou les réparer. Endommagement/fuites d’huile → Changer.

1. Surélever la roue arrière en pla-

çant la cale appropriée sons le moteur.

● Précontrainte de ressort En tournant le dispositif de réglage 2.

  • Pour l’EUROPE N.B.: ● Bien enlever toute la boue et toutes les saletés autour du contre-écrou et du dispositif de réglage avant de faire le réglage. ● La longueur du ressort (monté) change de 1,5 mm (0,06 in) par tour complet du dispositif de réglage. ATTENTION: Ne jamais essayer de tourner le dispo- sitif de réglage au-delà de la position maximale ou minimale.

● Cadre arrière Plus dur → Augmentation de la précontrainte de ressort. (Visser le dispositif de réglage 2.) Plus mou → Diminution de la précontrainte de ressort. (Dévisser le dispositif de réglage 2.) Longueur de ressort (monté) a: Longueur stan- dard Plage de réglage 245 mm (9,65 in)

  • 244 mm (9,61 in) 242 à 260 mm (9,53 à 10,24 in)

● Force d’amortissement de rebond En tournant le dispositif de réglage 1. Plus dur a → Augmenter la force d’amortisse- ment de rebond. (Visser le dispositif de réglage 1.) Plus mou b → Diminuer la force d’amortissement de rebond. (Dévis- ser le dispositif de réglage 1.) Plage de réglage: Maximum Minimum Position com- plètement vis- sée Dévisser de 20 déclics (à par- tir du réglage maximum) ● POSITION STANDARD: C’est la position qui se trouve en arrière du nombre spécifié de déclics à partir de la position entièrement vis- sée. (L’endroit où s’alignent le repère gravé a du dispositif de réglage et le repère gravé b du support.)

  • Pour l’EUROPE ATTENTION: Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà du minimum ou du maximum au risque de l’endommager. Position standard: Dévisser d’environ 11 le mettre hors circuit
  • Dévisser d’environ 10 le mettre hors circuit

● Force d’amortissement à basse compression En tournant de dispositif de réglage

Plus dur a → Augmenter la force d’amortisse- ment à basse com- pression. (Visser le dispositif de réglage 1.) Plus doux b → Diminuer la force d’amortissement à basse compression. (Dévisser le dispo- sitif de réglage 1.) Plage de réglage: Maximum Minimum Position com- plètement dévissée Dévisser de 20 déclics (à par- tir du réglage maximum) ● POSITION STANDARD: C’est la position qui se trouve en arrière du nombre spécifié de tours à partir de la position entièrement vis- sée. (Ce qui aligne le repère gravé a du dispositif de réglage avec le repère gravé b du dispositib de régloge dámortissement à basse compression.)

  • Pour l’EUROPE ATTENTION: Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà du minimum ou du maximum au risque de l’endommager. Position standard: Dévisser d’environ 8 déclics
  • Dévisser d’environ 12 déclics

● Force d’amortissement à haute compression En tournant de dispositif de réglage 1. Plus dur a → Augmenter la force d’amortisse- ment à haute compression. (Visser le disposi- tif de réglage 1.) Plus doux b → Diminuer la force d’amortissement à haute compres- sion. (Dévisser le dispositif de réglage 1.) Plage de réglage: Maximum Minimum Position com- plètement dévissée Dévisser de 2 tours (à partir du réglage maximum) ● POSITION STANDARD: C’est la position qui se trouve en arrière du nombre spécifié de tours à partir de la position entièrement vis- sée. (Ce qui aligne le repère gravé a du dispositif de réglage avec le repère gravé b sun le corps du dispositib de réglage.)

  • Pour l’EUROPE ATTENTION: Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà du minimum ou du maximum au risque de l’endommager. Position standard: Dévisser d’environ 7/8 tours
  • Dévisser d’environ 1 tours

● Pression des pneus Hors spécification → Régler. N.B.: ● Vérifier le pneu alors qu’il est froid. ● Des butées de bourrelet lâches permet- tent au pneu de se détacher de sa posi- tion sur la jante lorsque la pression des pneus est basse. ● Une tige de soupape de pneu inclinée indique que le pneu se détache de sa position sur la jante. ● Si la tige de soupape de pneu est incli- née, le pneu a tendance à se détacher de sa position. Corriger la position du pneu. Pression des pneus stan- dard: 100 kPa (1,0 kg/cm

● Rayon N.B.: Ne pas oublier de retendre les rayons avant et après le rodage. Après un entraî- nement ou une course, contrôler si les rayons ne sont pas détendus.

● Voile de roue Soulever la roue et la tourner. Voile excessif → Changer.

● Jeu de roulement Il y a du jeu → Changer.

1. Soulever la roue avant en mettant

un support convenable sous le moteur.

● Arbre de direction Saisir la fourche par le bas et basculer l’ensemble en avant et en arrière. Jeu → Régler la tête de four- che.

● Action régulière de la direction Tourner le guidon à fond dans les deux sens. Action irrégulière → Régler l’écrou annulaire de direction.

● Ecrou annulaire de direction Etapes de réglage de l’écrou annu- laire de direction: ● Retirer la plaque de numéro. ● Retirer la barre de guidon et la colonne de guidon. ● Desserrer l’écrou de bague 1 en utilisant la clé pour écrou annulaire

Clé pour écrou annulaire: YM-33975/90890-01403

Ecrou annulaire (serrage initial): 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) ● Desserrer l’écrou annulaire d’un tour. ● Resserrer l’écrou annulaire à l’aide de la clé pour écrou annulaire.

Ecrou annulaire (serrage final): 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb) ● Vérifier l’arbre de direction en le tournant d’une position bloquée à l’autre. S’il y a une gêne quelcon- que, retirer l’ensemble arbre de direction et inspecter le support de direction. ● Remettre en place le té de fourche supérieur 5, l’écrou de colonne de direction 6, le guidon 7, le sup- port de guidon 8 et la plaque de numéro 9.

Ecrou de colonne de direc- tion: 145 Nm (14,5 m • kg, 105 ft • lb) Support supérieur du gui- don: 23 Nm (2,3 m • kg, 17 ft • lb) Boulon de bridage (té de fourche supérieur): 23 Nm (2,3 m • kg, 17 ft • lb) N.B.: Régler la clef dynamométrique à la clé pour écrou annulaire pour former un angle droit. AVERTISSEMENT Prendre garde de ne pas serrer excessivement. N.B.: ● Le support supérieur de guidon être monté avec son poinçon a à l’avant. ● Introduire l’extrémité du conduit d’aération de carburant 0 dans les trous de la plaque de numéro. ATTENTION: Premièrement serrer les boulons côté avant de l’attache guidon, puis serrer les boulons du côté arrière.

● Electrode 1 Usure/endommagement → Changer. ● Couleur de l’isolateur 2 Une teinte légèrement brunâtre correspond à l’état normal des électrodes. Teinte franchement différente

  • Contrôler l’état du moteur. N.B.: Lorsque le moteur tourne pendant de nombreuses heures à régimes lents, l’iso- lant de bougie d’allumage se couvre de suie, même si le moteur et le carburateur sont en bon état de marche.

● Ecartement des électrodes a Utiliser un calibre pour câble ou un calibre d’épaisseur. Hors spécification → Régler.

4. Si nécessaire, nettoyer la bougie

avec un appareil de nettoyage de bougie. Ecartement des électro- des: 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 in) Bougie standard: CR8E (NGK) U24ESR-N (DENSO)

● Bougie N.B.: ● Avant de monter une bougie, nettoyer son plan de joint et son filetage. ● Serrer la bougie à la main a avant de la serrer au couple correct b.

● Lampe stroboscopique ● Compte-tours inductif Au fil de la bougie.

● Avance à l’allumage Lampe stroboscopique: YM-33277-A/90890-

Compte-tours inductif: YU-8036-1 Compte-tours moteur 90890-03113 Etapes de la vérification: ● Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer. Laisser ensuite tourner le moteur au régime spéci- fié.

● S’assurer que l’index fixe a se trouve dans la plage d’allumage b sur le rotor. Plage d’allumage incorrecte → Contrôler le rotor et le circuit d’excitation.

PHARE La procédure suivante est applicable aux deux ampoules du phare.

● Plaque d’immatriculation. Se référer à la section “SELLE,

● Cache de fixation d’ampoule de phare 1

● Fixation d’ampoule de phare

● Ampoule de phare 2 AVERTISSEMENT L’ampoule de phare chauffant consi- dérablement, écarter les produits inflammables et les mains jusqu’à refroidissement de l’ensemble ampoule.

● Ampoule de phare Poser soigneusement la nou- velle ampoule de phare dans le porte ampoule de phare. ATTENTION: Eviter de toucher la partie en verre de l’ampoule afin d’éviter tout contact avec de l’huile, sinon la transparence du verre, la durée de vie de l’ampoule et le rayonnement lumineux, pour- raient être diminués. Si l’ampoule de phare est sale, la nettoyer à fond avec un chiffon humecté d’alcool ou d’un dissolvant cellulosique.

● Fixation d’ampoule de phare

● Cache de fixation d’ampoule de phare.

● Plaque d’immatriculation Se référer à la section “SELLE,

PHARES La procédure suivante s’applique aux deux phares.

● Le faisceau du phare (vertical) Procédures de réglage: ● Tourner la vis de réglage 1 dans le sens a ou b. Sens a Le faisceau du phare se relève. Sens b Le faisceau du phare s’abaisse. SCHEINWERFER EINSTELLEN Die folgende Beschreibung gilt für beide Schweinwerfer.

Pour les USA, CDN Excepté pour les USA, CDNOrganisation de la dépose: Dépose du selle Dépose du réservoir à essence Dépose des caches latéraux Dépose de la plaque de numéro Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA SELLE, DU RESERVOIR A ESSENCE ET DES CACHES LATE- RAUX Préparation à la dépose Tourner le robinet à carburant à la position “OFF”.Déconnecter le tuyau d’essence.1 Selle 12 Buse d’arrivée d’air (gauche et droit) 23 Attache 1 Déposer sur le côté du réservoir à essence.4 Boulon (réservoir à essence) 25 Réservoir à essence 16 Cache latéral (gauche) 17 Cache latéral (droit) 18 Coupleur phare 19 Plaque de numéro 1

Excepté pour l’USA Organisation de la dépose:

Dépose du silencieux

Dépose du tuyau d’échappement Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques

Préparation à la dépose Cache latéral (droit) Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX”. 1 Boulon (bride) 1 2 Boulon (silencieux) 2 3 Silencieux 1 4 Bride 1 5 Ecrou (tuyau d’échappement) 1 6 Boulon (tuyau d’échappement) 2 7 Tuyau d’échappement 1

Exvepté pour les USA, CDN Organisation de la dépose:

Dépose du réservoir de liquide de refroidissement Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques

Préparation à la dépose Vidanger le liquide de refroidissement. Se reporter à la section “CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” du CHAPITRE 3. Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX”. Tuyau d’échappement Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX”. 1 Protège-carter 1 2 Panneau 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. (Excepté pour les USA, CDN) 3 Bride 8 4 Radiateur (droit) 1 5 Flexible 2 1 6 Flexible 3 1 7 Flexible 4 1 8 Tuyau 2/joint torique 1/1

Exvepté pour les USA, CDN Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 9 Tuyau du reniflard de radiateur 1 10 Radiateur (gauche) 1 11 Flexible 1 1 12 Tuyau 1/joint torique 1/1 13 Tuyau flexible du réservoir de liguide refroidis- sement

14 Tuyau flexible reniflard du réservoir de liquide de refroidissement

Réservoir du liquide de refroidissement 1

MANIPULATION AVERTISSEMENT Ne jamais enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radia- teur sont chauds. Du liquide bouillon- nant et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression, ce qui est très dan- gereux. Une fois le moteur refroidi, enlever le bouchon du radiateur en procédant comme suit: Quand le moteur est froid, mettre un chiffon épais tel qu’une serviette sur ce bouchon puis le tourner lentement vers la gauche jusqu’au point de détente. Cette procédure permet d’éli- miner toute pression résiduelle. Quand le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant vers la gauche puis l’enlever.

Panneau (Excepté pour les USA, CDN)

● Panneau 1 N.B.: ● Décrocher le panneau d’abord à l’extérieur a puis à l’intérieur. ● Attention à ne pas plier le panneau plus qu’il n’est nécessaire. CONTROLE Radiateur

● Carcasse 1 Encrassé → Nettoyer en souf- flant de l’air comprimé par l’arrière du radiateur. Lamelle tordue → Réparer/ changer.

● Flexible 2 1 ● Radiateur (gauche) 2

● Reniflard de radiateur 1 ● Radiateur (droit) 2 Se reporter à la section “CHE-

[Pour les USA, CDN] ● Panneau 1 N.B.: ● Attention à ne pas plier le panneau plus qu’il n’est nécessaire. ● Accrocher le panneau d’abord à l’inté- rieur a puis à l’extérieur. [Excepté pour les USA, CDN] ● Panneau 1 ● Boulon (panneau supérieur de radiateur) 2 N.B.: Accrocher d’abord le crochet a sur le côté intérieur dans le radiateur. Å Pour les USA, CDN ı Excepté pour les USA, CDN

CARBURATEUR Organisation de la dépose: 1 Dépose du carburateur . Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques

DEPOSE DU CARBURATEUR

Préparation à la dépose Réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX”. 1 Bride 1 2 Attache 1 3 Coupleur de TPS 1 4 Cache du logement des câbles d’accélération 1 5 Câble d’accélération 2 6 Bride (raccord de filtre à air) 1 Desserrer la vis (raccord de filtre à air). 7 Bride (raccord de carburateur) 2 Desserrer les vis (raccord de carburateur). 8 Carburateur 1

Raccord de carburateur

Organisation de la dépose: 1 Démontage du carburateur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques

DEMONTAGE DU CARBURATEUR

1 Reniflard 4 2 Couvercle de logement de levier de soupape 1 3 Vis (axe d’accélérateur) 1 4 Boisseau 1 5 Support d’aiguille 1 6 Aiguille 1 7 Couvercle de pompe d’accélérateur 1 8 Ressort (pompe d’accélérateur) 1 9 Membrane (pompe d’accélérateur) 1 0 Couvercle de clapet de coupure d’air 1 A Ressort (clapet de coupure d’air) 1 B Membrane (clapet de coupure d’air) 1

Cuve à niveau constant

ENG Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques D Vis de richesse 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. E Axe de flotteur 1 F Flotteur 1 G Pointeau 1 H Siège de pointeau 1 I Gicleur principal 1 J Gicleur de ralenti 1 K Entretoise 1 L Gicleur de starter 1 M Puits d’aiguille 1 N Tige de poussée 1 O Ensemble de l’axe de papillon 1 P Ensemble du levier de timonerie de tige de commande

Q Raccord d’admission 1 R Gicleur d’air de ralenti 1 S Gicleur d’air principal 1 T Plongeur de démarrage à froid 1 U Plongeur de démarrage à chaud (rouge) 1

MANIPULATIONS ATTENTION: Ne pas desserrer les vis {TPS (capteur du papillon d’accélération)} 1 sauf lors du changement de TPS (capteur du papillon d’accélération) en cas de panne pour éviter les diminutions de performance du moteur. DEPOSE Vis de richesse

● Vis de richesse 1 N.B.: Afin d’optimiser le flux de carburant à petite ouverture des gaz, la vis de richesse de chaque véhicule a été réglé individuellement à l’usine. Avant de remonter la vis de richesse, la visser complètement en comptant le nombre de tours exact. Retenir et noter ce chiffre et dévisser la vis de ce nombre de tours. CONTROLE Carburateur

● Corps du carburateur Encrassé → Nettoyer. N.B.: ● Pour le nettoyage, employer un dissol- vant à base de pétrole. Passer tous les conduits et gicleurs à l’air comprimé. ● Ne jamais utiliser de fil.

● Gicleur principal 1 ● Gicleur de ralenti 2 ● Puits d’aiguille 3 ● Gicleur de starter 4 ● Gicleur d’air principal 5 ● Gicleur d’air de ralenti 6 Endommagement → Changer. Encrassé → Nettoyer. N.B.: ● Pour le nettoyage, employer un dissol- vant à base de pétrole. Passer tous les conduits et gicleurs à l’air comprimé. ● Ne jamais utiliser de fil. Pointeau

● Pointeau 1 ● Siège de pointeau 2 Usure creusée a → Changer. Poussière b rt C → Nettoyer. N.B.: Remplacer le pointeau et le siège de pointeau en même temps. Boisseau

● Mouvement Coincement → Réparer ou changer. Insérer le boisseau 1 dans le corps du carburateur et contrô- ler s’il coulisse en douceur. Aiguille

● Aiguille 1 Déformée/usure → Changer. ● Rainure de clip Présence d’un jeu/usure → Remplacer. ● Position de clip

  • Excepté pour l’USA Position standard de clip: Rainure n˚3

● Hauteur du flotteur a Hors spécification → Régler. Hauteur du flotteur: 8,0 mm (0,31 in) Procédure de mesure et de réglage: ● Mettre le carburateur à l’envers. ● A l’aide d’un pied à coulisse à ver- nier, mesurer la distance entre le plan de joint de la cuve à niveau constant et le haut du flotteur. ● Si la hauteur du flotteur est hors spécifications, contrôler le siège de pointeau et le pointeau. ● Si l’une ou l’autre de ces pièces est usée, les changer toutes les deux. ● Si ces deux pièces sont en bon état, régler la hauteur du flotteur en courbant la languette b du flot- teur. ● Recontrôler la hauteur du flotteur. N.B.: ● Incliner lentement le carburateur dans la direction opposée, puis mesurer quand le pointeau s’aligne sur le bras du flotteur. ● Quand le carburateur est à l’hori- zontale, le poids du flotteur va pousser sur le pointeau, ce qui faussera la mesure N.B.: Le bras du flotteur doit reposer sur le pointeau, mais il ne doit pas le com- primer. Flotteur

● Plongeur de démarrage à froid

● Plongeur de démarrage à chaud (rouge) 2 Usure/endommagement → Remplacer. Pompe d’accélérateur

● Diaphragme (pompe d’accélé- rateur) 1 ● Ressort (pompe d’accéléra- teur) 2 ● Couvercle de pompe d’accélé- rateur 3 ● Joint torque 4 ● Tige de poussée 5 Déchirure (diaphragme)/ endommagement → Rempla- cer. Encrassement → Nettoyer.

● Plongeur de démarrage à chaud (rouge) 1 ● Plongeur de démarrage à froid

● Gicleur d’air principal 1 ● Gicleur d’air de ralenti 2 ● Raccord d’admission 3

● Ressort 1 1 ● Levier 1 2 Au levier 2 3. N.B.: S’assurer que le ressort 1 s’adapte à la butée a du levier 2.

● Ensemble de levier de timone- rie de la tige de commande 1 N.B.: S’assurer que la butée a du ressort 2 rentre dans l’encoche b du carburateur.

● Ressort 1 ● Manchette de joint 2 A l’axe de papillon 3. N.B.: Installer le crochet le plus gros a du res- sort sur la butée b de la poulie d’axe de papillon.

● Ensemble d’axe de papillon 1 ● Rondelle ordinaire (métal) 2 ● Rondelle ordinaire (résine) 3 ● Culbuteur de soupape 4 N.B.: ● S’assurer que la butée a du ressort rentre dans l’encoche sur le carbura- teur. ● Tourner l’ensemble de l’axe de papillon vers la gauche tout en appuyant sur le levier 1 5 et adapter l’extrémité de la vis d’arrêt de papillon b à la butée c de la poulie d’ensemble d’axe de papillon.

● Tige de commande 1 N.B.: Tout en appuyant sur le levier 1 2, insé- rer la tige de commande plus profondé- ment dans le carburateur.

● Siège de pointeau ● Vis (siège de pointeau) 1 ● Pointeau 2 ● Flotteur 3 ● Axe de flotteur 4 N.B.: ● Après avoir installé le pointeau sur le flotteur, les installer sur le carburateur. ● Vérifier que le flotteur bouge en dou- ceur.

  • Excepté pour l’USA Noter les points de montage sui- vants: ● Visser la vis de ralenti jusqu’à ce qu’elle touche légèrement son siège. ● Tourner la vis de richesse le nom- bre de tours enregistré avant la dépose. Vis de ralenti: 1-5/8 tours en arrière
  • 1-1/2 tours en arrière (à titre de référence)

● Cuve à niveau constant 1 ● Vis (cuve à niveau constant) 2 ● Support de câble (câble de vis d’arrêt de l’accélérateur) 3 ● Support de câble (reniflard de carburateur) 4

● Membrane (clapet de coupure d’air) 1 ● Ressort (clapet de coupure d’air) 2 ● Joint torique 3 ● Couvercle du clapet de coupure d’air 4 ● Vis (couvercle du clapet de coupure d’air) 5

● Diaphragme (pompe d’accélé- rateur) 1 ● Ressort 2 ● Joint torique 3 ● Couvercle 4 ● Vis (couvercle) 5

● Ensemble boisseau 1 ● Vis (axe d’acélérateur) 2 N.B.: Monter les rouleaux 3 du levier de bois- seau dans les fentes a du boisseau.

● Joint 1 ● Couvercle du logement de levier de boisseau 2 ● Vis 3

● Reniflard de carburateur 1 Se reporter à la section “CHE-

MINEMENT DES CABLES”

au CHAPITRE 2. N.B.: Installer le flexible de reniflard sur le carburateur de sorte qu’il ne se plie pas à l’endroit où il est installé. Montage du carburateur

● Raccord de carburateur 1 N.B.: Monter la saillie a du cylindre entre les fentes du raccord de carburateur b.

● Carburateur 1 N.B.: Monter l’extrémité du support de câble d’accélération entre les fentes du raccord de carburateur.

● Vis (raccord du filtre à air) 1 ● Vis (raccord du carburateur) 2

● Câble d’accélération 1

● Jeu à la poignée des gaz Se reporter à la section

● Cache du logement des câbles d’accélération 1 ● Vis (cache du logement des câbles d’accélération) 2 N.B.: Monter le cache du logement des câbles d’accélération en veillant à ce que son linguet a soit accroché au carburateur.

● Coupleur de TPS (capteur du papillon d’accélération) 1 ● Attache 2 Se reporter à la section “CHE-

Organisation de la dépose: 1 Dépose du couvercle de culasse Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques

DEPOSE DE LA CULASSE

Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX”. Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”. Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”. 1 Bougie 1 2 Support supérieur du moteur (droite) 1 3 Support supérieur du moteur (gauche) 1 4 Reniflard de culasse 1 5 Reniflard de réservoir d’huile 1 6 Boulon (couvercle de culasse) 2 7 Couvercle de culasse 1 8 Joint 1

Guide de chaîne de distribution (supérieur)

Organisation de la dépose: 1 Dépose de la chaîne de distribution 2 Dépose de l’arbre à cames Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques

DEPOSE DE L’ARBRE A CAMES

1 Bouchon de distribution 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Bouchon droit 1 3 Boulon capuchon du tendeur 1 4 Tendeur de chaîne de distribution 1 5 Joint 1 6 Boulon (chapeau d’arbre à cames) 10 7 Chapeau d’arbre à cames 2 8 Clip de clavetage 2 9 Goujon 4 10 Arbre à cames d’échappement 1 11 Arbre à cames d’admission 1

● Repère “I” Avec l’index fixe. Etapes de la vérification: ● Tourner le vilebrequin à l’aide d’une clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ● Aligner le repère “I” a sur le rotor sur l’index fixe b sur le couvercle du carter. Quand le repère “I” est aligné sur l’index fixe, le piston se trouve au Point Mort Haut (PMH). N.B.: ● Les pistons sont au PMH lorsque le repère d’alignement c de l’arbre à cames d’échappement et le repère d’alignement d de l’arble à cames d’admission s’alignent sur la sur- face de la culasse, comme illustré. ● S’il n’y a pas de jeu, tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur un tour.

● Boulons de pignon d’arbre à cames ● Boulon capuchon du tendeur

● Tendeur de la chaîne de distri- bution 2

● Boulon (chapeau d’arbre à cames) 1 ● Chapeau d’arbre à cames 2 N.B.: Enlever les boulons chopeaux d’arbre à cames en suivant un ordre entrecroisé et en commençant par l’intérieur. ATTENTION: Les boulons (chapeaux d’arbre à cames) doivent être enlevés uniformé- ment pour éviter d’abîmer la culasse, l’arbre à cames ou les chapeaux d’arbre à cames.

● Clip de clavetage ● Goujon ● Arbre à cames d’échappement

● Arbre à cames d’admission 2 N.B.: Attacher un fil 3 à la chaîne de distribu- tion pour éviter qu’elle tombe dans le carter. CONTROLE Arbre à cames

● Lobes de came Piqûres/rayures/décoloration bleue → Remplacer.

● Faux-rond (arbre à cames) Hors spécifications → Rempla- cer. Faux-rond (arbre à cames): Moins de 0,03 mm (0,0012 in)

● Jeu entre arbre à cames et cha- peau Hors spécifications → Mesu- rer le diamètre du coussinet (arbre à cames). Jeu entre arbre à cames et chapeau: 0,020 à 0,054 mm (0,0008 à 0,0021 in) <Limite>: 0,08 mm (0,003 in)

● Diamètre du roulement (arbre à cames) a Hors spécifications → Rempla- cer l’arbre à cames. Dans les limites spécifiées → Remplacer le carter d’arbre à cames et les chapeaux d’arbre à cames en un ensemble. Pignon d’arbre à cames

● Pignon d’arbre à cames Usure/endommagement → Remplacer l’ensemble pignon d’arbre à cames et chaîne de distribution. Etapes de la mesure: ● Installer l’arbre à cames sur la culasse. ● Placer une bande de Plastigauge

1 sur l’arbre à cames. ● Installer le circlip, les goujons et les chapeaux d’arbre à cames.

Boulon chapeau d’arbre à cames: 10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)

● Enlever les chapeaux d’arbre à cames et mesurer la largeur 1 du Plastigauge

Diamètre de coussinet (arbre à cames): 21,967 à 21,980 mm (0,8648 à 0,8654 in) N.B.: ● Serrer les boulons (chapeaux d’arbre à cames) dans un ordre entrecroisé, en commençant par ceux situés au centre. ● Ne pas faire tourner l’arbre à cames pendant la mesure du jeu avec le Plastigauge

● Tout en comprimant légère- ment la tige du tendeur à l’aide du doigt, la visser complète- ment (tourner dans le sens des aiguilles d’une montre) en se servant d’un tournevis fin 1. ● Après avoir retiré le tournevis eh appuyant légèrement du doigt, vérifier si la tige du ten- deur sort sans problème. ● Si elle ne sort pas, remplacer le tendeur.

● Arbre à cames d’échappement

● Arbre à cames d’admission 2 Etapes de l’installation: ● Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour aligner le repère a sur le rotor avec l’index fixe b du cou- vercle de carter. ● Placer la chaîne de distribution 3 sur les deux pignons d’arbre à cames et installer les arbres à cames sur la culasse. N.B.: Monter les arbres à cames sur la culasse en veillant à ce que les repè- res d’alignement c de arbre à cames d’échappment et le repère d’aligne- ment d de l’arbre à cames d’admis- sion s’alignent sur la surface de la culasse. ATTENTION: Ne pas faire tourner le vilebrequin pendant la mise en place des arbres à cames. Cela risquerait d’entraîner une mauvaise synchronisation des soupapes et de les endommager. Tensor de la cadena de distribución

● Tendeur de la chaîne de distri- bution

● Vilebrequin De quelques tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

● Repère “I” du rotor Aligner avec l’index fixe du carter. ● Les repères de l’arbre à cames sont parallèles à la surface de la culasse. Non alignés → Régler. ● Monter les goujons, les clips et les chapeaux d’arbre à cames 4.

Boulon de chapeau d’arbre à cames: 10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)

Etapes du montage: ● Tout en comprimant légèrement la tige du tendeur à l’aide du doigt, la visser complètement (tourner dans le sens des aiguilles d’une montre) en se servant d’un tournevis fin. ● La tige complètement vissée et le repère UP a du tendeur de chaîne orienté vers le haut, monter le joint 1 et le tendeur de chaîne 2, puis serrer le boulon 3 au couple spécifié.

Boulon (tendeur de chaîne de distribution): 10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb) ● Relâcher le tournevis, s’assurer que la tige du tendeur sort, puis serrer le joint 4 et le boulon capu- chon 5 au couple spécifié.

Boulon capuchon (tendeur de chaîne de distribution): 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb) N.B.: Serrer les boulons de chapeau d’arbre à cames 5 en suivant un ordre entre- croisé. ATTENTION: Il importe de serrer les boulons (chapeaux d’arbre à cames) unifor- mément pour éviter d’endommager la culasse, les chapeaux d’arbre à cames et l’arbre à cames.

CULASSE CULASSE Organisation de la dépose: 1 Dépose de la culasse Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA CULASSE ET DU CYLIN- DRE Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX”. Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX”. Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”. Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”. Arbre à cames Se reporter à la section “ARBRES A CAMES”. 1 Câble de décompresseur 1 2 Guide de câble 1 3 Boulon 1 4 Axe de décompression 1 5 Tuyau d’arrivée d’huile 1 6 Ecrou (M6) 2 7 Ecrou (M8) 2 8 Boulon (L = 150 mm) 2 9 Boulon (L = 160 mm) 2 10 Culasse 1

● Dépôt de calamine (de la chambre de combustion) Utiliser un grattoir arrondi. N.B.: Ne pas utiliser d’instrument pointu pour éviter d’endommager ou de rayer: ● Filets de bougies ● Sièges de soupape

● Déformation de la culasse Hors spécifications → Surfa- cer.

● Culasse ● Boulon (1 à 4) ● Boulon (5) ● Ecrou (6, 7) ● Ecrou (8, 9) N.B.: Suivre l’ordre numérique montré sur l’illustration. Serrer les boulons et les écrous en deux étapes. Limite de déformation de la culasse: Moins de 0,05 mm (0,002 in) Etapes de la mesure de la limite de déformation et du surfaçage: ● Placer une règle et une jauge d’épaisseur sur la culasse. ● Utiliser une jauge d’épaisseur pour mesurer la déformation. ● Si la déformation est hors spécifi- cations, surfacer la culasse. ● Mettre un morceau de toile émeri n˚ 400 à 600 humide sur une pla- que à surfacer et surfacer la culasse en décrivant des “huit”. N.B.: Tourner la culasse plusieurs fois pour obtenir une surface lisse.

Organisation de la dépose: 1 Dépose de la soupape Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques

Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section “CULASSE”. 1 Poussoir de soupape 5 Utiliser un outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Cale de réglage 5 3 Clavette de soupape 10 4 Arrêtoir de soupape 5 5 Ressort de soupape 5 6 Joint d’étanchéité de queue 5 7 Siège de ressort de soupape 5 8 Soupape d’échappement 2 9 Soupape d’admission (centre) 3

● Poussoirs de soupape 1 ● Cales 2 N.B.: Identifier minutieusement chacun des poussoirs 1 et les cales de soupape 2 de façon à les remonter dans leur posi- tion d’origine.

● Joint d’étanchéité des soupapes Fuite au siège de soupape → Examiner la face de soupape, le siège de soupape et la largeur du siège de soupape. Etapes de la vérification: ● Verser du dissolvant propre 1 dans les orifices d’admission et d’échappement. ● Vérifier l’étanchéité de la soupape. Il ne doit pas y avoir de fuite au niveau du siège de soupape 2.

● Clavettes de soupape N.B.: Fixer le compresseur de ressort de sou- pape 1 et son accessoire 2 entre la retenue de ressort de soupape et la culasse pour déposer les clavettes de soupape. Compresseur de ressort de soupape: YM-04019/90890-04019 Accessoire: YM-04108/90890-04108

● Jeu de queue dans le guide Hors spécifications → Rempla- cer le guide de soupape.

● Guide de soupape Jeu de queue dans le guide de sou- pape = Diamètre intérieur de guide de soupape a – Diamètre de queue de soupape b Jeu (entre queue et guide): Admission: 0,010 à 0,037 mm (0,0004 à 0,0015 in) <Limite>: 0,08 mm (0,003 in) Echappement: 0,025 à 0,052 mm (0,0010 à 0,0020 in) <Limite>: 0,10 mm (0,004 in) Etapes de remplacement: ● Déposer le guide de soupape en utilisant l’extracteur de guide de soupape 1. ● Installer le nouveau guide de sou- pape en utilisant l’outil de dépose du guide de soupape 1 et l’outil d’ins- tallation du guide de soupape 2. ● Après avoir reposé le guide de sou- pape, aléser le guide de soupape en utilisant l’alésoir de guide de sou- pape 3 pour obtenir un jeu correct de queue dans le guide. Outil de dépose de guide de soupape: Admission 4,5 mm (0,18 in) YM-4116/90890-04116 Echappement 5,0 mm (0,20 in) YM-4097/90890-04097 Outil d’installation de guide de soupape: Admission YM-4117/90890-04117 Echappement YM-4098/90890-04098 Alésoir de guide de sou- pape: Admission 4,5 mm (0,18 in) YM-4118/90890-04118 Echappement 5,0 mm (0,20 in) YM-4099/90890-04099 N.B.: Pour faciliter l’extraction et la remise en place du guide et maintenir un ajus- tage correct, faire chauffer la culasse à 100 ˚C (212 ˚F) dans un four. INSPECCIÓN Válvula

● Face de soupape Piqûres/usure → Rectifier la face. ● Embout de queue de soupape En forme de champignon ou de diamètre supérieur au reste de la queue de soupape → Rem- placer.

● Epaisseur de marge a Hors spécifications → Rempla- cer.

● Ovalisation (queue de soupape) Hors spécifications → Rempla- cer. N.B.: ● Remplacer toujours le guide lors de l’installation d’une nouvelle soupape. ● Remplacer toujours la bague d’étan- chéité si la soupape est déposée ou remplacée.

● Dépôt de calamine De la face de soupape et du siège de soupape.

● Siège de soupape Piqûres/usure → Surfacer le siège de soupape.

● Largeur de siège de soupape a Hors spécifications → Surfacer le siège de soupape. Epaisseur de marge: Admission: 1,0 mm (0,039 in) <Limite>: 0,85 mm (0,033 in) Echappement: 1,0 mm (0,039 in) <Limite>: 0,85 mm (0,033 in) Limite de déformation: 0,01 mm (0,0004 in) Largeur du siège de sou- pape: Admission: 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) <Limite>: 1,5 mm (0,06 in) Echappement: 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) <Limite>: 1,5 mm (0,06 in) N.B.: Après avoir remplacé le guide de sou- pape, surfacer le siège de soupape.

● Face de soupape ● Siège de soupape N.B.: Après le surfaçage du siège de soupape ou le remplacement de la soupape et du guide de soupape, il faut roder le siège et la face de la soupape. Etapes du rodage: ● Appliquer de la grosse pâte à roder sur la face de soupape. ● Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur la queue de sou- pape. ● Installer la soupape dans la culasse. ● Tourner la soupape jusqu’à ce que la face et le siège de la soupape soient uniformément polis, puis éliminer la pâte à roder. ● Appliquer de la pâte à roder fine sur la face de soupape, puis répéter le procédé ci-dessus. ATTENTION: Veiller à ce que de la pâte ne rentre pas dans l’intervalle entre la queue de soupape et le guide. N.B.: Pour obtenir un bon rodage, tapoter sur le siège de soupape tout en faisant tourner la soupape dans la main. Pasos de medición: ● Aplique azul de mecánico (Dykem) b a la cara de la válvula. ● Instale la válvula en la culata. ● Presione la válvula a través de la guía de la válvula y sobre el asiento de la válvula para dejar una impresión clara. ● Mida la anchura del asiento de la válvula. El tinte azul habrá desapa- recido en el lugar donde hayan hecho contacto el asiento de la vál- vula y la cara de la válvula. ● Si el asiento de la válvula es muy ancho, muy estrecho o no está cen- trado, deberá rectificar dicho asiento.

● Longueur libre du ressort de soupape a Hors spécifications → Rempla- cer.

● Force du ressort comprimé a Hors spécifications → Rempla- cer. b Longueur monté

● Inclinaison de ressort a Hors spécifications → Rempla- cer. ● Appliquer du bleu de mécanicien (Dykem) sur la face de la soupape. ● Installer la soupape dans la culasse. ● Presser la soupape à travers le guide de soupape et sur le siège de soupape de manière à laisser une trace nette. ● Mesurer à nouveau la largeur du siège de soupape. Si la largeur du siège de soupape est hors spécifi- cations, surfacer à nouveau et roder le siège de soupape. Longueur libre (ressort de soupape): Admission: 40,37 mm (1,59 in) <Limite>: 39,4 mm (1,55 in) Echappement: 42,66 mm (1,68 in) <Limite>: 41,7 mm (1,64 in) Force du ressort com- primé: Admission: 117 à 134 N (11,9 à 13,7 kg, 26,23 à 30,20 lb) à 32,86 mm (1,29 in) Echappement: 126 à 138N (12,9 à 14,1 kg, 28,44 à 31,08 lb) à 35,38 mm (1,39 in) Limite d’inclinaison de ressort: Admission: 2,5˚/1,8 mm (0,071 in) Echappement: 2,5˚/1,9 mm (0,075 in) N.B.: Après chaque opération de rodage, s’assurer d’éliminer complètement les restes de pâte de la face et du siège de soupape. Muelle de la válvula

● Poussoir de soupape Rayures/endommagements → Remplacer les deux poussoirs et la culasse.

● Huile au bisulfure de molyb- dène Sur la queue de soupape et la bague d’étanchéité de queue de soupape.

● Soupapes 1 ● Sièges de ressort de soupape 2 ● Bagues d’étanchéité de queue de soupape 3 ● Ressorts de soupape 4 ● Logements de ressort de sou- pape 5 N.B.: ● S’assurer de remettre chaque soupape dans sa position d’origine, en se réfé- rant aux repères en relief comme suit: Admission (droite/gauche): “5BE:” Admission (centre): “5BE·” Echappement: “5BE” ● Installer le ressort de soupape en tour- nant le pas le plus grand a vers le haut. b Pas le plus petit

● Clavettes de soupape N.B.: Installer les clavettes de soupape tout en comprimant le ressort de soupape avec un compresseur de ressort de soupape 1 et l’accessoire 2. Compresseur de ressort de soupape: YM-04019/90890-04019 Accessoire: YM-04108/90890-04108 New Empujador de la válvula

4. Pour fixer les clavettes de sou-

pape sur la queue de soupape, tapoter la pointe de soupape à l’aide d’un bout de bois. ATTENTION: Une frappe trop forte sur la pointe de soupape pourrait endommager la sou- pape.

● Cales de réglage 1 ● Poussoir de soupape 2 N.B.: ● Lubrifier les poussoirs de soupapes et les cales avec de l’huile au bisulfure de molybdène. ● Quand on le fait tourner du doigt, un poussoir de soupape doit tourner en douceur. ● Prendre soin de remettre les poussoirs de soupapes et les cales dans lour position d’origine.

Organisation de la dépose: 1 Dépose du cylindre 2 Dépose du piston Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques

DEPOSE DES CYLINDRES ET DES PIS-

TONS Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section “CULASSE”. 1 Boulon (cylindre) 1 2 Cylindre 1 3 Joint 1 4 Goujon 2 5 Goujon/joint torique 1/1 6 Agrafe d’axe de piston 2 Utiliser un outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 7 Axe de piston 1 8 Piston 1 9 Jeu de segments 1

● Agrafe d’axe de piston 1● Axe de piston 2● Pistons 3 N.B.: ● Inscrire des repères d’identification sur la tête de chaque piston pour pou- voir les réinstaller ultérieurement au bon endroit. ● Avant de déposer chaque axe de pis- ton, ébavurer la gorge d’agrafe et toute la région du trou de l’axe. Si la gorge de l’axe de piston est ébavurée et l’axe de piston est toujours difficile à dépo- ser, utiliser l’extracteur d’axe de pis- ton 4. ATTENTION: Ne pas employer de marteau pour chasser l’axe de piston. Segment de piston

● Segments de piston N.B.: Ecarter largement les becs tout en soule- vant en même temps le segment de pis- ton au-dessus de la couronne de piston comme montré sur l’illustration. CONTROLE Cylindre et piston

● Parois de cylindre et de piston Rayures verticales → Rempla- cer le cylindre et le piston.

● Jeu entre piston et cylindre Extracteur d’axe de pis- ton: YU-01304/90890-01304 Etapes de la mesure: 1ère étape: ● Mesurer l’alésage de cylindre “C” au moyen d’une jauge d’alésage de cylindre. N.B.: Mesurer l’alésage de cylindre “C” en parallèle et à angle droit par rapport au vilebrequin. Faire ensuite la moyenne des valeurs obtenues.

● Jeu latéral du segment Utiliser une jauge d’épaisseur

Hors spécifications → Rempla- cer à la fois le piston et ses seg- ments. N.B.: Eliminer les dépôts de calamine des gor- ges de segment et des segments avant de mesurer le jeu latéral.

● Segment de piston Dans le cylindre. N.B.: Insérer un segment dans le cylindre et l’enfoncer à environ 10 mm (0,39 in) dans le cylindre. Pousser le segment avec la couronne de piston de sorte que le segment se trouve perpendiculaire- ment par rapport à l’alésage de cylindre. a 10 mm (0,39 in)

● Ecartement des becs Hors spécifications → Rempla- cer. N.B.: Il est impossible de mesurer l’écartement des becs de la bague extensible du seg- ment racleur d’huile. Si les rails du seg- ment racleur d’huile sont sérieusement écartés, remplacer les trois segments. Jeu latéral Standard <Limite> Segment de feu 0,030 à 0,065 mm (0,0012 à 0,0026 in) 0,13 mm (0,005 in) Segment d’étan- chéité 0,020 à 0,055 mm (0,0008 à 0,0022 in) 0,13 mm (0,005 in) Ecartement des becs: Standard <Limite> Segment de feu 0,20 à 0,35 mm (0,008 à 0,014 in) 0,7 mm (0,028 in) Segment d’étan- chéité 0,40 à 0,55 mm (0,016 à 0,022 in) 0,8 mm (0,031 in) Segment racleur d’huile 0,20 à 0,50 mm (0,01 à 0,02 in)

● Axe de piston Décoloration bleue/gorges → Remplacer puis examiner le système de graissage.

● Jeu entre axe de piston et pis- ton

● Segments de piston Sur le piston. N.B.: ● S’assurer d’installer les segments de piston de sorte que les repères ou numéros du constructeur se trouvent sur le côté supérieur des segments. ● Lubrifier généreusement le piston et les segments avec de l’huile moteur. Etapes de la mesure: ● Mesurer le diamètre extérieur (axe de piston) a. S’il n’est pas conforme aux spéci- fications, remplacer l’axe de pis- ton. Diamètre extérieur (axe de piston): 17,991 à 18,000 mm (0,7083 à 0,7087 in) ● Mesurer le diamètre intérieur (pis- ton) b. Diamètre intérieur (axe de piston): 18,004 à 18,015 mm (0,7088 à 0,7093 in) ● Calculer le jeu entre l’axe de piston et le piston par la formule suivante. Jeu entre axe de piston et piston = Taille d’alésage (axe de piston) b – Diamètre extérieur (axe de pis- ton) a ● Si le jeu n’est pas conforme aux spécifications, remplacer le piston. Jeu entre axe de piston et piston: 0,004 à 0,024 mm (0,00016 à 0,00094 in) <Limite>: 0,07 mm (0,003 in) Bulón del pistón

● Segment de feu● Segment d’étanchéité● Segment racleur d’huile Décaler les becs de segment comme illustré. a Becs du segment de feu b Becs du segment d’étanchéité c Becs du segment racleur d’huile (haut) d Segment racleur d’huile e Becs du segment racleur d’huile (bas)

● Piston 1 ● Axe de piston 2 ● Agrafes d’axe de piston

N.B.: ● Appliquer de l’huile moteur sur l’axe de piston et le piston. ● S’assurer que la flèche a sur le piston soit orientée vers le côté échappement du moteur. ● Avant d’installer l’agrate d’axe de pis- ton, couvrir le carter avec un chiffon propre pour éviter que l’agrate d’axe de piston tombe dans le carter.

● Piston● Segments de piston● Cylindre N.B.: Appliquer une bonne couche d’huile moteur. Cylindre

● Joint 1● Cylindre 2 N.B.: Installer le cylindre d’une main tout en comprimant les segments de l’autre main. ATTENTION: ● Faire passer la chaîne de distribu- tion 3 par la cavité prévue à cet effet. ● Veiller à ne pas endommager l’amortisseur de la chaîne de distri- bution 4 lors de l’installation. New New

ENG EMBRAYAGE EMBRAYAGE Organisation de la dépose: 1 Dépose de la tige de commande et du levier de poussée 2 Démontage de la tige de commande 1 3 Dépose du disque de friction et du disque d’embrayage 4 Dépose du carter d’embrayage Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques

DEPOSE DE L’EMBRAYAGE

Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR” au CHAPITRE 3. Pédale de frein Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”. Câble d’embrayage Déconnecter du côté moteur. 1 Couvercle d’embrayage 1 2 Joint 1 3 Goujon 2 4 Ressort d’embrayage 5 5 Plateau de pression 1 6 Tige de commande 1 1 7 Circlip 1 8 Rondelle plate 1 9 Roulement 1

Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 11 Disque de friction 2 [ø116 mm (4,57 in)] 1 12 Disque d’embrayage 7 13 Disque de friction 1 [ø112 mm (4,41 in)] 7 14 Ecrou 1 Utiliser un outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 15 Rondelle d’arrêt 1 16 Noix d’embrayage 1 17 Rondelle de butée 1 18 Cloche d’embrayage 1

● Ecrou 1 ● Rondelle-frein 2 ● Noix d’embrayage 3 N.B.: Redresser la rondelle-frein et utiliser l’outil de poignée d’embrayage 4 pour maintenir la noix d’embrayage. Å Pour les USA et le CDN ı Excepté pour les USA et le CDN Outil de poignée d’embrayage: YM-91042/90890-04086 CONTROLE Cloche et noix d’embrayage

● Longueur libre de ressort d’embrayage a Hors spécification → Changer tous les ressorts. Longueur libre de ressort d’embrayage: Standard <Limite> 44 mm (1,73 in) 43 mm (1,69 in)

Epaisseur de disque de friction Hors-spécification

Changer tous les disques de friction. Mesurer chaque disque en qua- tre endroits. Disque d’embrayage

Voile de disque d’embrayage Hors-spécification

Changer tous les disques d’embrayage. Utiliser une plaque à surfacer

et une jauge d’épaisseur

Changer. Epaisseur de disque de friction: Disque de friction 1 [ø112 mm (4,41 in)]: 2,72 à 2,88 mm (0,107 à 0,113 in) <Limite>: 2,5 mm (0,098 in) Disque de friction 2 [ø116 mm (4,57 in)]: 2,92 à 3,08 mm (0,115 à 0,121 in) <Limite>: 2,7 mm (0,106 in) Limite de déformation: 0,05 mm (0,002 in) Tige de poussée

N.B.: Appliquer de la graisse à base de savon de lithium sur le joint à lèvre et le levier de poussée. Disco de fricción

● Rondelle-frein 1 ● Ecrou (noix d’embrayage) 2 N.B.: Utiliser le support d’embrayage 3 pour maintenir la noix d’embrayage. Å Pour les USA et le CDN ı Excepté pour les USA et le CDN Support d’embrayage: YM-91042/90890-04086 New

● Disque de friction 1 [ø112 mm (4,41 in)] 1 ● Disque d’embrayage 2 ● Disque de friction 2 [ø116 mm (4,57 in)] 3 N.B.: ● Mettre alternativement les disques d’embrayage et les disques de friction en place sur la noix d’embrayage, en com- mençant par un disque de friction 1 et en terminant par un disque de friction 2. ● Appliquer de l’huile moteur sur les disques de friction et les disques d’embrayage.

● Roulement 1● Rondelle ordinaire 2● Circlip 3 Sur le champignon de débrayage 1 4. N.B.: Appliquer de l’huile moteur sur le roule- ment et la rondelle ordinaire. New Embrague

● Champignon de débrayage 2

● Champignon de débrayage 1

N.B.: Appliquer de la graisse de savon au lithium sur le champignon de débrayage 1, 2.

● Plaque de pression 1 N.B.: Aligner le repère a sur le plateau de pression avec le repère poinçonné b sur la noix d’embrayage.

● Ressort d’embrayage ● Boulon (ressort d’embrayage) N.B.: Serrer les boulon par étapes dans un ordre entrecroisé.

● Couvercle d’embrayage 1 ● Boulon (couvercle d’embrayage) N.B.: Serrer les boulons par étapes, dans un ordre entrecroisé.

FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) Organisation de la dépose: 1 Dépose du filtre à huile 2 Dépose de la pompe à eau 3 Dépose du carter (droit) Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT) Préparation à la dépose Vidanger le moteur. Se reporter la section “REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR” au chapitre 3. Vidanger le liquide de refroidissement. Se reporter à la section “REMPLACEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” au chapitre 3. Tuyau d’échappement Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX” au CHAPITRE 3. Pédale de frein Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”. Couvercle d’embrayage Se reporter à la section “EMBRAYAGE”. 1 Couvercle de filtre à huile 1 Se reporter à la section “REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR” au chapitre 3. 2 Filtre à huile 1 3 Tuyau de liquide de refroidissement 1 4 Logement de pompe à eau 1 5 Goupille 2 6 Tuyau d’arrivée d’huile 1

Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 7 Flexible d’huile 1 8 Démarreur au pied 1 9 Couvercle de carter (droit) 1 10 Joint 1 11 Goupille de serrage/bague d’étanchéité 4/2 12 Rotor 1 Se reporter à la section “POINTS DE DEPOSE”. 13 Rondelle ordinaire 1 14 Arbre de rotor 1 15 Bague d’étanchéité 1 1 16 Bague d’étanchéité 2 1 17 Roulement 1

● Axe de turbine 1 ● Rondelle ordinaire 2 ● Axe de turbine 3 N.B.: Maintenir l’arbre de rotor par les zones latérales aplaties a au moyen d’une clé, etc., et déposer le rotor. Bague d’étanchéité N.B.: Il n’est pas nécessaire de démonter la pompe à eau à moins d’anomalie, comme un changement excessif du niveau ou une décoloration du liquide de refroidissement, ou une huile de trans- mission laiteuse.

● Bague d’étanchéité 1 CONTROLE Arbre de rotor

● Roulement Faire tourner la bague inté- rieure avec le doigt. Point dur/grippage → Changer. Bague d’étanchéité

● Bague d’étanchéité 1 N.B.: ● Appliquer la graisse à base de savon au lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité. ● Monter la bague d’étanchéité avec ses marques ou numéros de fabricant diri- gés vers l’intérieur. Roulement

● Roulement 1 N.B.: Monter le roulement en appuyant paral- lèlement sur la cage extérieure. New Cojinete

● Axe de turbine 1 ● Rondelle ordinaire 2 ● Axe de turbine 3 N.B.: ● Prendre garde à ne pas endommager la lèvre de bague d’étanchéité et à ne pas déplacer le ressort. ● Lors du montage de l’arbre de rotor, enduire la lèvre de bague d’étanchéité ainsi que l’arbre de rotor d’huile de moteur. Monter l’arbre de rotor tout en le tournant. ● Maintenir l’arbre de rotor par les zones latérales aplaties a au moyen d’une clé, etc., et déposer le rotor. Couvercle de carter (droit)

● Couvercle de carter (droit) 1 ● Boulon N.B.: ● En remontant le couvercle de carter sur le carter, s’assurer d’aligner l’extrémité de l’arbre de rotor 2 sur la fente 3 de l’extrémité du balancier. ● Serrer les boulons en une seule fois en suivant un ordre entrecroisé.

10 Nm (1,0 m · kg) Démarreur au pied

● Levier de démarreur au pied 1 N.B.: Monter le levier de démarreur au pied en veillant à essayer quil soit le plus à la verticale que possible et à ce que la dis- tance a entre le levier de démarrevr au pied et le cadre soit de 5 mm (0,20 in) minimum.

● Flexible d’huile 1 ● Boulon (flexible d’huile) 2

● Rondelle de cuivre 1 ● Tuyau d’arrivée d’huile 2 ● Boulon-raccord (M8) 3 ● Boulon-raccord (M10) 4

20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb) Logement de la pompe à eau

● Logement de la pompe à eau

● Boulon (logement de la pompe à eau) 2 ● Rondelle ordinaire 3 ● Boulon de vidange de liquide de refroidissement 4

BALANCIER BALANCIER Organisation de la dépose: 1 Pignon menant du balancier 2 Balancier Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques

Préparation à la dépose Carter d’embrayage Se reporter à la section “EMBRAYAGE”. Couvercle de carter (droit) Se reporter à la section “FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)”. Stator Se reporter à la section “ALTERNATEUR CDI”. 1 Ecrou (pignon menant primaire) 1 Se reporter à la section “POINTS DE DEPOSE”. 2 Ecrou (balancier) 1 3 Rondelle frein 1 4 Pignon menant primaire 1 5 Pignon menant du balancier 1 6 Clavette droite 1 7 Rondelle frein 1 8 Pignon mené du balancier 1 9 Balancier 1

Pignon menant et pignon mené du balancier

● Ecrou (pignon menant pri- maire) 1 ● Ecrou (balancier) 2 N.B.: Placer une plaque en aluminium 3 entre les dents du pignon menant 4 et le pignon mené 5 du balancier. Balancier

● Balancier 1 N.B.: Avant de déposer l’arbre de balancier, aligner le centre du poids de l’arbre de balancier a avec l’axe reliant le centre du vilebrequin et le centre de l’arbre de balancier. CONTROLE Pignon menant primaire, pignon menant et pignon mené du balancier

TION Balancier, pignon menant de balan- cier et pignon mené de balancier

● Balancier 1 N.B.: Avant d’installer l’arbre de balancier, aligner le centre du poids de l’arbre de balancier a avec l’axe reliant le centre du vilebrequin et le centre de l’arbre de balancier

● Pignon mené du balancier 1 N.B.: Monter le pignon mené du balancier sur le dispositif en veillant à aligner le repère poinçonné a du pignon et la saillie b de l’extrémité du dispositif.

● Clavette droite 1 ● Pignon menant du balancier 2 ● Pignon menant primaire 3 N.B.: Aligner le repère poinçonné a sur le pignon menant du balancier avec le repère poinçonné b sur le pignon mené du balancier.

● Rondelle frein 1 ● Ecrou (balancier) 2 ● Ecrou (pignon menant pri- maire) 3 N.B.: Placer une plaque en aluminium 4 entre les dents du pignon menant 5 et le pignon mené 6 du balancier.

Organisation de la dépose: 1 Dépose de la pompe à huile 2 Démontage de la pompe à huile Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques

Préparation à la dépose Carter d’embrayage Couvercle de carter (droit) Se reporter à la section “EMBRAYAGE”. Se reporter à la section “FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)”. 1 Circlip 1 2 Rondelle bombée 1 3 Pignon menant de la pompe à huile 1 4 Ensemble pompe à huile 1 5 Goupille de serrage 1 6 Rotor extérieur 2 1 7 Circlip 1 8 Rotor intérieur 2 1 9 Goupille 1 10 Couvercle de pompe à huile 1 11 Rotor extérieur 1 1 12 Rotor intérieur 1 1

Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 13 Goupille 1 14 Rondelle 1 15 Arbre de transmission de la pompe à huile 1 16 Logement de rotor 1

● Pignon menant de pompe à huile ● Pignon mené de pompe à huile ● Logement de rotor ● Couvercle de pompe à huile Craquelures/usure/endomma- gement → Remplacer.

● Jeu en bout a Entre rotors intérieur 1 et extérieur 2. ● Jeu latéral b Entre le rotor extérieur 2 et le logement de rotor 3. Hors spécifications → Rempla- cer la pompe à huile. Jeu en bout a: 0,07 à 0,12 mm (0,0028 à 0,0047 in) <Limite>: 0,15 mm (0,006 in) Jeu en bout b: 0,09 à 0,15 mm (0,0035 à 0,0059 in) <Limite>: 0,22 mm (0,009 in) Jeu latéral c: 0,03 à 0,08 mm (0,0012 à 0,0031 in) <Limite>: 0,15 mm (0,006 in)

● Irrégularité → Répéter les éta- pes 1 et 2 ou remplacer les piè- ces défectueuses.

● Arbre de transmission de la pompe à huile 1 ● Rondelle 2 ● Goupille 3 ● Rotor intérieur 1 4 N.B.: Faire rentrer la goupille dans la rainure du rotor intérieur 1. INSPECCIÓN Bomba de aceite

● Rotor extérieur 1 1 N.B.: Aligner le repère a sur le rotor intérieur 1 avec le repère b sur le rotor extérieur

● Couvercle de pompe à huile 1 ● Vis (couvercle de pompe à huile) 2 ● Goupille 3 ● Rotor intérieur 2 4 ● Circlip 5 N.B.: Faire rentrer la goupille dans la rainure du rotor intérieur 2.

● Rotor extérieur 2 1 ● Goupille de serrage 2 ● Essemble pompe à huile 3 ● Boulon (essemble pompe à huile) 4

● Pignon menant de la pompe à huile 1 ● Rondelle bombée 2 ● Circlip 3 New

AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR Organisation de la dépose: 1 Dépose de l’axe de démarreur au pied 2 Démontage de l’axe de démarreur au pied 3 Arbre de sélecteur 4 Dépose de segment Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE L’AXE DE DEMARREUR AU PIED ET DE L’ARBRE DE SELECTEUR Préparation à la dépose Arbre de sélecteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”. Pompe à huile Se reporter à la section “POMPE A HUILE”. 1 Pignon de renvoi de démarreur au pied 1 2 Ensemble axe de démarreur au pied 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 3 Guide de ressort 1 4 Ressort de torsion 1 5 Roue à cliquet 1 6 Pignon de démarreur au pied 1 7 Axe de démarreur au pied 1 8 Rondelle bombée 1 9 Arbre de sélecteur 1 10 Collerette 1 11 Ressort de torsion 1 12 Rouleau 1

Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 13 Guide de sélecteur 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 14 Ensemble levier de sélecteur 1 15 Levier de sélecteur 1 16 Cliquet 2 17 Goupille de cliquet 2 18 Ressort 2 19 Boulon (levier de butée) 1 20 Levier de butée 1 21 Ressort de torsion 1 22 Segment 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.

Ensemble axe de démarreur au pied

● Ensemble axe de démarreur au pied 1 N.B.: Décrocher le ressort de torsion 2 de l’orifice a sur le vilebrequin. Ensemble guide de levier de sélecteur

● Boulon (guide de sélecteur) ● Guide de sélecteur 1 ● Ensemble levier de sélecteur

N.B.: L’ensemble de levier de sélecteur est démonté en même temps que le guidage de sélecteur. Barillet

● Boulon (barillet) 1 ● Barillet 2 N.B.: Tourner le segment dans le sens antiho- raire jusqu’à l’arrêt et desserrer le bou- lon. CONTROLE Axe de démarreur au pied et roue à cliquet

● Mouvement régulier de la roue à cliquet Mouvement irrégulier → Changer.

● Axe de démarreur au pied 1 Usure/endommagement → Changer. Pignon de démarreur au pied, pignon de renvoi de démarreur au pied et roue à cliquet

● Pignon de démarreur au pied

● Pignon de renvoi de démarreur au pied 2 ● Roue à cliquet 3 ● Dents a Usure/endommagement → Changer.

10 Nm (1,0 m · kg) Arbre de sélecteur

● Arbre de sélecteur 1 Tordu/endommagement → Changer. ● Ressort 2 Cassé → Changer. Guide de sélecteur et ensemble levier de sélecteur

● Guide de sélecteur 1 ● Levier de sélecteur 2 ● Cliquet 3 ● Goupille du cliquet 4 ● Ressort 5 Usure/endommagement → Changer. Levier de butée

● Barillet 1 ● Boulon (barillet) N.B.: Aligner l’encoche a sur le barillet avec la goupille b sur le tambour.

30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb) Levier de butée

● Ressort de torsion 1 ● Levier de butée 2 ● Boulon (levier de butée) 3 N.B.: Aligner le rouleau du levier de butée avec la rainure située sur le barillet.

● Ressort 1 ● Broche à cliquet 2 ● Cliquet 3 Au levier de sélecteur 4.

● Ensemble levier de sélecteur 1 Au guide de sélecteur 2.

● Ensemble levier de sélecteur 1 ● Guide de sélecteur 2 N.B.: ● L’ensemble de levier de sélecteur est installé en même temps que le guidage de sélecteur. ● Appliquer l’huile sur l’axe de boulon (segment).

● Boulon (guide de sélecteur) 1

10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) Arbre de sélecteur

● Roulement 1 ● Collerette 2 ● Ressort de torsion 3 ● Arbre de sélecteur 4 N.B.: Appliquer l’huile sur le roulement et l’arbre de sélecteur. Conjunto de la guía de selección y la palanca de cambios

● Pignon de démarreur au pied 1 ● Roue à cliquet 2 N.B.: Aligner le repère poinçonné a sur la roue à cliquet avec le repère poinçonné b sur l’axe de démarreur au pied.

● Ressort de torsion 1 Sur l’axe de démarreur au pied

N.B.: S’assurer que la butée a du ressort de torsion correspond au trou b sur l’axe de démarreur au pied.

● Guide de ressort 1 N.B.: Coulisser la guide de ressort dans l’axe de démarreur au pied, s’assurer que la gorge a dans le guide de ressort soit engagée sur la butée du ressort de tor- sion.

● Ensemble axe de démarreur au pied 1 ● Rondelle bombée 2 N.B.: ● Appliquer l’huile sur l’axe de démar- reur au pied. ● Coulisser l’axe de démarreur au pied dans le carter, s’assurer que la butée d’axe de démarreur au pied a s’engage dans la position de repos b.

● Ressort de torsion 1 N.B.: Tourner le ressort de torsion à droite et l’accrocher dans le bon orifice a du vilebrequin. Conjunto del eje del pedal

● Pignon de renvoi de démarreur au pied 1 ● Rondelle ordinaire 2 ● Circlip 3 N.B.: ● Appliquer l’huile moteur sur la circon- férence intérieure du pignon de renvoi de démarreur au pied. ● Monter le pignon de renvoi de démar- reur au pied, le côté abaissé a orienté vers soi. New Engranaje de ralentí del pedal

MAGNETO CDI Organisation de la dépose: 1 Dépose de la magnéto CDI Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques

DEPOSE DE LA MAGNETO CDI

Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX”. Boulon [radiateur (gauche)] Se reporter à la section “RADIATEUR”. Déconnecter le fil de magnéto CDI 1 Pédale de sélecteur 1 2 Couvercle de carter (gauche) 1 3 Joint 1 4 Goujon 2 5 Ecrou (rotor) 1 Utiliser l’outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 6 Rotor 1 7 Stator 1 8 Clavette de demi-lune 1

● Rotor 1 Utiliser l’extracteur de volant

N.B.: Installer trois boulons 3 de grandeur appropriée, suivant l'illustration. Outil de maintien de rotor: YU-01235/90890-01235 Extracteur de volant YU-33270/90890-01362 CONTROLE Magnéto CDI

● Surface interne de rotor a ● Surface externe de stator b Endommagement → Exami- ner la déformation du vilebre- quin et le coussinet de vilebrequin. Si nécessaire, changer le stator et/ou le magnéto CDI. Clavette de demi-lune

● Clavette de demi-lune 1 ● Rotor 2 N.B.: ● Nettoyer la partie conique de l’extré- mité du vilebrequin et le rotor. ● Lors du montage de la clavette fendue, s’assurer que sa surface plane a est parallèle à la ligne centrale b du vile- brequin. ● Lorsqu’on monte le rotor, aligner la rainure c du rotor avec la clavette de demi-lune.

● Fil de magnéto CDI Se référer au paragraphe “DIA-

● Joint [couvercle de carter (gau- che)] ● Couvercle de carter (gauche)

● Support de flexible (reniflard de culasse) 2 ● Vis [couvercle de carter (gau- che)] N.B.: Serrer les vis par étapes dans un ordre entrecroisé. New

● Pédale de sélecteur 1 ● Boulon (pédale de sélecteur) N.B.: En remontant la pédale de sélecteur sur l’arbre de sélecteur, s’assurer de placer le centre de la pédale de sélecteur 2 mm a au-dessus du repose-pied.

Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté RemarquesDEPOSE DU MOTEURPréparation à la dépose Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le cadre.Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE”, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX”.Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.Câble et guide de décompresseur Déconnecter du côté du moteur.Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”.Pédale de sélecteur Se reporter à la section “ALTERNATEUR CDI”.Reniflard de culasse et reniflard de réservoir d’huileSe reporter à la section “ARBRE A CAMES”.Vidanger l’huile moteur Se reporter à la section “REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR” au chapitre 3.Capuchon de bougieDéconnecter le fil de la magnéto CDI. AVERTISSEMENT Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.

Organisation de la dépose: 1 Dépose du moteur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 1 Protection du moteur 1 2 Contacteur de point mort 1 3 Flexible d’huile moteur 2 4 Couvercle de chaîne 1 5 Ecrou (pignon d’entraînement) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.6 Rondelle-frein 1 7 Pignon d’entraînement 1 8 Agrafe 1 9 Boulon (pédale de frein) 1 10 Pédale de frein 1 11 Support supérieur du moteur (droite) 1 12 Support supérieur du moteur (gauche) 1 13 Support inférieur du moteur 2 14 Boulon de montage du moteur 3 15 Axe de pivot 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 16 Moteur 1

Pignon d’entraînement

● Ecrou (pignon d’entraînement)

● Rondelle-frein 2 N.B.: ● Redresser la languette de la rondelle- frein. ● Desserrer l’écrou tout en actionnant le frein arrière.

● Pignon d’entraînement 1 ● Chaîne de transmission 2 N.B.: Déposer le pignon d’entraînement avec la chaîne de transmission. Dépose du moteur

● Axe de pivot 1 N.B.: Si l’on sort complètement l’axe de pivot, le bras oscillant va tomber. Si possible, introduire une tige de diamètre équiva- lent de l’autre côté du bras pour le soute- nir.

● Moteur 1 Du côté droit. N.B.: Vérifier que les coupleurs, tuyaux et câbles sont déconnectés.

● Moteur 1 Monter le moteur par le côté droit. ● Arbre de pivot 2 ● Boulon de montage du moteur (inférieur) 3 ● Support du moteur (inférieur)

● Boulon (support de moteur) 5 ● Boulon de montage du moteur (avant) 6 ● Support supérieur du moteur (droite) 7 ● Support supérieur du moteur (gauche) 8 ● Boulon (support du moteur) 9 ● Boulon de montage du moteur (supérieur) 0 Pédale de frein

● Ressort ● Pédale de frein 1 ● Joint torique 2 ● Boulon (pédale de frein) 3 ● Agrafe 4 N.B.: ● Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur le boulon, les joints toriques et le support de pédale de frein. ● Mettre pagrate avec la butée a tour- née vers l’intérieur.

19 Nm (1,9 m · kg, 13 ft · lb) Pignon d’entraînement

● Pignon d’entraînement 1 ● Chaîne de transmission 2 N.B.: Monter le pignon d’entraînement avec la chaîne de transmission.

● Rondelle-frein 1 ● Ecrou (pignon d’entraînement)

N.B.: Serrer l’écrou en actionnant le frein arrière. New

delle-frein pour verrouiller l’écrou.

● Guide de chaîne ● Couvercle de chaîne 1 ● Vis (couvercle de chaîne) 2

● Flexible d’huile moteur 1 ● Boulon (flexible d’huile moteur) 2

● Ressort 1 ● Goupille 2 ● Contacteur de point mort 3 ● Boulon (contacteur de point mort) 4

Organisation de la dépose: 1 Séparation du carter 2 Dépose du carter d’huile Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques

SEPARATION DE CARTER

Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”. Piston Se reporter à la section “CYLINDRE ET PISTON”. Balancier Se reporter à la section “BALANCIER”. Ensemble d’axe de démarreur au pied Se reporter à la section “AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR”. Segment Stator Se reporter à la section “ALTERNATEUR CDI”. 1 Guide de chaîne de distribution (arrière) 1 2 Chaîne de distribution 1 3 Boulon (40 mm) 3 4 Boulon (50 mm) 4 5 Boulon (60 mm) 2 6 Boulon (75 mm) 3 7 Guide de flexible 1 8 Support de câble d’embrayage 1 9 Carter (droit) 1 Utiliser l’outil spécial. Sr reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 10 Carter (gauche) 1

Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 11 Carter d’huile 1 12 Tuyau d’arrivée d’huile 1 13 Vilebrequin 1 Utiliser l’outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE’.

Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques

DEPOSE DES ROULEMENTS DE CAR-

TER Préparation à la dépose Boîte à vitesses Tambour et fourchette de sélection Se reporter à la section “BOITE A VITESSES ET TAM- BOUR, FOURCHETTE DE SELECTION”. 1 Bague d’étanchéité 3 2 Roulement 10

● Demi-carter (droit) ● Demi-carter (gauche) Etapes de la séparation: ● Déposer les boulons de carter, le guide de flexible et le support de câble d’embrayage. ● Déposer le demi-carter (droit). ● Déposer les goupilles de serrage et la bague d’étanchéité. N.B.: Desserrer chaque boulon d’un quart de tour à la fois, et quand tous les boulons sont desserrés, les déposer. N.B.: ● Se servir d’un tournevis et l’insérer dans les fentes prévues sur le car- ter. ● Veiller à tapoter alternativement les arbres de transmission, l’arbre à cames et le vilebrequin. ATTENTION: Utiliser un maillet en plastique, et ne taper que sur les portions ren- forcées du carter. Ne pas taper sur les plans de joint. Travailler lente- ment et avec précaution, en s’assu- rant que les deux demi-carters se séparent uniformément. Si elles restent collées d’un côté, relâcher le boulon presseur, rétablir le parallé- lisme, et recommencer. Si le carter ne se sépare pas, vérifier si on n’a pas oublié d’enlever un boulon ou une vis. Il ne faut surtout pas for- cer.

● Vilebrequin 1 Utiliser le séparateur de carter 2 et le boulon de séparateur de carter 3. ATTENTION: Ne pas se servir d’un marteau pour effectuer ce travail. Outil de séparation de carter: YU-01135-A/90890-

Roulement du vilebrequin

● Butoir de roulement ● Roulement 1 N.B.: ● Déposer le roulement du vilebrequin en appuyant sur sa cage intérieure comme indiqué par Å. ● Si le roulement est déposé en même temps que le vilebrequin, déposer le roulement avec un extracteur de roule- ment ordinaire 2 comme indiqué par

● Ne pas réutiliser le roulement déposé. CONTROLE Chaîne de distribution et guide de chaîne de distribution.

● Chaîne de distribution Craquelures/raideur → Rem- placer l’ensemble chaîne de distribution et pignon d’arbre à cames.

● Roulement Faire tourner la cage interne avec le doigt. Point dur/grippage → Changer.

● Limite de faux-rond a ● Limite de déflexion de pied de bielle b ● Jeu latéral de tête de bielle c ● Largeur de volant d Hors spécification → Changer. Utiliser un comparateur à cadran et une jauge d’épais- seur. Comparateur et support: YU-03097/90890-01252 Standard <Limite> Limite de faux- rond: 0,03 mm (0,0012 in) 0,05 mm (0,002 in) Déflexion de pied de bielle: 0,4 à 1,0 mm (0,016 à 0,039 in) 2,0 mm (0,08 in) Jeu laté- ral: 0,15 à 0,45 mm (0,0059 à 0,0177 in)

Largeur de volant: 61,95 à 62,00 mm (2,439 à 2,441 in)

● Carter d’huile Endommagement → Rempla- cer. Tuyau d’arrivée d’huile

● Tuyau d’arrivée d’huile Craquelures/endommagement

  • Remplacer. ● Orifices 1 de tuyau d’arrivée d’huile Bouché → Nettoyer à l’air comprimé.

ASSEMBLAGE ET MONTAGE

Roulement de vilebrequin

● Roulement ● Butoir de roulement ● Vis (butoir de roulement) Au vilebrequin (gauche et droite). N.B.: Installer le roulement en appuyant paral- lèlement sur sa cage extérieure. New

● Vilebrequin 1 Utiliser l’outil de montage de vilebrequin 2, 3, 4, 5. Å Pour les USA et le CDN ı Excepté pour les USA et le CDN Outil de montage de vile- brequin: Pot 2: YU-90050/90890-

90890-85505 N.B.: ● Tenir la bielle au PMH (point mort haut) avec une main tout en tournant l’écrou de l’outil de montage avec l’autre. Actionner l’outil de montage jusqu’a ce que le vilebrequin bute con- tre le roulement. ● Avant de reposer le vilebrequin, net- toyer la surface de contact du carter. ATTENTION: Ne pas utiliser de marteau pour insé- rer le vilebrequin.

● Fonctionnement du sélecteur ● Fonctionnement de la boîte de vitesses ● Fonctionnement raide → Répa- rer.

● Agent d’étanchéité Sur le demi-carter (droit) 1. N.B.: Nettoyer la surface de contact des demi- carters (gauche et droit) avant d’appli- quer l’agent d’étanchéité. Quick Gasket

● Goujon 1 ● Joint torique 2 ● Demi-carter (droit) Vers le demi-carter (gauche). N.B.: ● Fixer le demi-carter (gauche) sur le demi-carter (droit). Taper légèrement sur le carter à l’aide d’un maillet. ● Quand le carter est installé, la bielle d’accouplement doit être positionnée au PMH (point mort haut).

● Boulon (carter) N.B.: Serrer les boulons de serrage de carter par étape en suivant un ordre entrecroisé.

● Tuyau d’arrivée d’huile ● Joint torique ● Boulon (tuyau d’arrivée d’huile)

● Chaîne de distribution ● Guide de chaîne de distribution (arrière) ● Rondelle de plaque ● Boulon (guide de chaîne de distribution)

● Agent d’étanchéité Sorti sur la surface usinée du cylindre.

● Huile de moteur Sur la goupille de carter, le rou- lement et l’orifice de sortie d’huile.

● Fonctionnement du vilebrequin et de la transmission Fonctionnement irrégulier → Réparer. New

BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION BOITE A VITESSES, TAMBOUR, FOURCHETTE DE SELECTION ET VILEBREQUIN Organisation de la dépose: 1 Dépose de la fourchette de sélection, de l’arbre à cames, de l’axe principal et de l’axe d’entraînement Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA BOITE A VITESSES, DU

TAMBOUR ET DE LA FOURCHETTE DE

SELECTION Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”. Séparer le carter. Se reporter à la section “CARTER ET VILEBREQUIN”. 1 Fourchette 1 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Fourchette 2 1 3 Fourchette 3 1 4 Tambour 1 5 Axe principal 1 6 Axe moteur 1 7 Collerette 1

Fourchette de sélection, tambour et boîte à vitesses

● Fourchette ● Tambour ● Axe principal ● Axe moteur N.B.: ● Taper légèrement sur l’axe moteur de la boîte de vitesse et sur le tambour avec un maillet pour les déposer. ● Enlever l’ensemble soigneusement. Noter la position de chaque pièce. Bien faire attention à l’emplacement et à l’orientation des fourchettes. CONTROLE Pignons

● Mouvement des pignons Pas de douceur →Réparer ou changer. Roulement

● Roulement 1 Faire tourner la cage interne avec le doigt. Point dur/grippage → Changer.

● Mouvement de la fourchette Fonctionnement irrégulier → Remplacer la fourchette. N.B.: Lorsque la fourchette fonctionne mal, remplacer non seulement la fourchette proprement dite mais aussi les deux pignons adjacents à la fourchette. Boîte à vitesses

● Pignon de 5ème (25D) 1 ● Pignon de 3ème (16D) 2 ● Collerette 3 ● Pignon de 4ème (20D) 4 ● Pignon de 2ème (15D) 5 Sur l’axe principal 6. N.B.: ● Appliquez de l’huile au bisulfure de molybdène sur la circonférence inté- rieure des 4e et 5e pignons et sur la surface d’extrémité. ● Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur la circonférence interne des pignons de 2 et 3. BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION

● Pignon de 2ème (26D) 1 ● Pignon de 4ème (21D) 2 ● Pignon de 3ème (21D) 3 ● Pignon de 5ème (21D) 4 ● Pignon de 1ère (29D) 5 ● Joint torique 6 Sur l’axe moteur 7. N.B.: ● Appliquez de l’huile au bisulfure de molybdène sur la circonférence inté- rieure des lre, 2e et 3 roues dentées et sur la surface d’extrémité. ● Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur la circonférence interne des 4 et 5 engrenages. ● Enduire le joint torique de graisse à base de savon au lithium.

● Rondelle ordinaire 1 ● Circlip 2 N.B.: ● Vérifier que le côté à bord vif du cir- clip a soit opposé à la rondelle ordi- naire située contre le pignon b. ● Vérifier que l’extrémité du circlip c est située dans une gorge de l’axe d. New

● Collerette 1 N.B.: ● Appliquer la graisse à base de savon au lithium sur la lève de la bague d’étanchéité. ● Lorsque vous installez l’entretoise sur le carter, prenez garde à la lèvre du joint d’étanchéité du carter.

● Fourchette 1 (L) 1 ● Fourchette 2 (C) 2 ● Fourchette 3 (R) 3 ● Barillet de sélecteur 4 A l’axe principal et l’axe moteur. N.B.: ● Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur les rainures de la four- chette de sélecteur. ● Engrener la fourchette n˚1 (L) avec le pignon de roue de 4ème 5 et la four- chette n˚3 (R) avec le pignon de 5ème 7 de l’arbre moteur. ● Engrener la fourchette n˚2 (C) avec le pignon de 3ème 6 de l’arbre princi- pal.

● Ensemble boîte à vitesse 1 Vers le carter (gauche) 2. N.B.: Appliquez de l’huile moteur sur les rou- lements et les barres de guidage.

● Fonctionnement du sélecteur ● Fonctionnement de la boîte de vitesses ● Fonctionnement raide → Répa- rer.

ROUE AVANT Organisation de la dépose: Dépose de la roue avant Dépose du roulement de roue Dépose du disque de frein Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA ROUE AVANT Préparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur.1 Déconnecter le câble du compteur 12 Cache de tuyau 13 Boulon (support d’axe) 4 Desserrer uniquement.4 Ecrou (axe de roue avant) 15 Axe de roue avant 16 Roue avant 17 Déconnecter le réducteur du compteur de vitesse 18 Collerette 19 Bague d’étanchéité 110 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.11 Disque de frein 1AVERTISSEMENTBien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.

ROUE ARRIERE Organisation de la dépose: Dépose de la roue arrière Dépose du roulement de roue Dépose du disque de frein Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE Préparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur.1 Ecrou (axe de roue arrière) 12 Axe de roue arrière 13 Tendeur de chaîne 24 Roue arrière 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.5 Collerette 26 Pignon mené 17 Bague d’étanchéité 28 Circlip 19 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Disque de frein

N.B.: Pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de transmission

Roulement de roue (si nécessaire)

N.B.: Déposer le roulement en utilisant un arrache-roulement courant 2. CONTROLE Roue

● Roulement Faire tourner la bague inté- rieure avec le doigt. Point dur/grippage → Changer. N.B.: Changer à la fois les roulements, la bague d’étanchéité et la collerette de roue.

● Les flexions de l’axe de roue Hors-spécification → Changer. Utiliser le comparateur 1. N.B.: La valeur de flexion est égale à la moitié de la lecture du comparateur. AVERTISSEMENT Ne jamais tenter de redresser un axe tordu. Limite de torsion de l’axe de roue: 0,5 mm (0,020 in) Disque de frein

● Déflexion de disque de frein Utiliser le comparateur 1. Hors spécification → Exami- ner le voile de roue. Si le voile de la roue est nor- mal, changer le disque de frein.

● Epaisseur de disque de frein a Hors limite → Changer. Limite de déflexion de dis- que: 0,15 mm (0,006 in) Limite d’usure de disque: Standard <Limite> Avant 3,0 mm (0,12 in) 2,5 mm (0,10 in) Arriè-

● Roulement (gauche) 1● Entretoise 2● Roulement (droit) 3● Bague d’étanchéité 4 N.B.: ● Appliquer une graisse à base de savon au lithium sur le roulement et la lèvre de la bague d’étanchéité lors de la repose. ● Utiliser une douille convenant au dia- mètre extérieure de la cage du roule- ment. ● Monter d’abord le roulement latéral gauche. ● Monter la bague d’étanchéité avec ses marques ou numéros de fabricant diri- gés vers l’extérieur. ATTENTION: Ne pas frapper sur le chemin de roule- ment interne. Le contact ne doit avoir lieu qu’avec le chemin de roulement extérieur.

● Disque de frein 1● Boulon (disque de frein) 2 N.B.: Serrer les boulons par étape en diago- nale. New

● Collerette 1 N.B.: ● Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur les lèvres de bague d’étanchéité. ● Installer les colliers avec leurs saillies a face à la roue.

● Roue N.B.: ● Reposer correctement le disque du frein entre les plaquettes de frein. ● Veiller à ce que les bossages du collier a se placent b sur l’arrêt du tube extérieur de la fourche avant.

● Axe de roue 1 N.B.: Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur l’axe de roue.

● Ecrou (axe de roue) 1

● Boulon (support d’axe) 1 N.B.: Avant de serrer le boulon, emboîter l’axe de la roue dans le support d’axe en don- nant plusieurs coups sur la fourche avant tout en serrant le frein avant.

N.B.: Avant de serrer le boulon (support de tuyau de frein), faire passer le tuyau de frein à l’avant du bossage d’essieu a, puis l’insérer dans la cannelure de tuyau b pour que le tuyau de frein ne touche pas l’écrou (axe de roue).

● Câble de totalisateur journalier

● Roulement (droit) 1 ● Circlip 2 ● Entretoise 3 ● Roulement (gauche) 4 ● Bague d’étanchéité 5 N.B.: ● Appliquer une graisse à base de savon au lithium sur le roulement et la lèvre de la bague d’étanchéité lors de la repose. ● Monter le roulement avec son joint dirigé vers l’extérieur. ● Utiliser une douille convenant au dia- mètre extérieure de la cage du roule- ment. ● Monter d’abord le roulement latéral droit. ● Monter la bague d’étanchéité avec ses marques ou numéros de fabricant diri- gés vers l’extérieur. ATTENTION: Ne pas frapper sur le chemin de roule- ment interne. Le contact ne doit avoir lieu qu’avec le chemin de roulement extérieur. New New

● Disque de frein 1 ● Boulon (disque de frein) 2 N.B.: Serrer les boulons par étapes et en diago- nale.

● Pignon mené 1 ● Boulon (pignon mené) 2 ● Rondelle ordinaire (pignon mené) 3 ● Ecrou (pignon mené) 4 N.B.: Serrer les écrous par étapes et en diago- nale.

● Collerette 1 N.B.: Installer le collerette indiqué “L” sur le côté du pignon mené et le collerette indi- qué “R” sur le côté du disque de frein.

● Roue N.B.: Reposer correctement le disque 1 du frein entre les plaquettes 2 de frein.

● Chaîne de transmission 1 N.B.: Pousser la roue 2 vers l’avant et monter la chaîne de transmission.

● Tendeur de chaîne 1 ● Axe de roue 2 N.B.: ● Monter le tendeur de chaîne (gauche), puis insérer l’axe de roue à partir du côté gauche. ● Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur l’axe de roue.

● Tendeur de chaîne 1 ● Rondelle ordinaire 2 ● Ecrou (axe de roue) 3 N.B.: A ce stade, resserrer provisoirement les écrous (axe de roue).

● Flèche de chaîne de transmis- sion a Se reporter à la section

SION” au CHAPITRE 3. Flèche de chaîne de trans- mission: 40 à 50 mm (1,6 à 2,0 in)

● Ecrou (axe de roue) 1 ● Contre-écrou 2

FREIN AVANT Organisation de la dépose: 1 Dépose du tuyau de frein 2 Dépose de l’étrier 3 Dépose du maître-cylindre Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU FREIN AVANTPréparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur.Vidanger le liquide de frein. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.1 Cache de tuyau 12 Support de tuyau de frein 13 Boulon (support de tuyau de frein) 2 Desserrer uniquement.4 Boulon-raccord 25 Tuyau de frein 16 Bouchon de goupille de plaquette 1 Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette.7 Goupille de plaquette 1 Desserrer lors du démontage de l’étrier.8 Etrier 19 Levier de frein 110 Demi-palier de fixation de maître-cylindre 111 Maître-cylindre 1 AVERTISSEMENT Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.

FREIN ARRIERE Organisation de la dépose: 1 Dépose de l’étrier 2 Dépose du tuyau de frein 3 Dépose du maître-cylindre Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Préparation pour la déposeDEPOSE DU FREIN ARRIEREMaintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur.Roue arrière Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE”.Vidanger le liquide de frein. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.1 Bouchon de goupille de plaquette 1 Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette.2 Goupille de plaquette 1 Desserrer lors du démontage de l’étrier.3 Etrier 14 Support de tuyau de frein 25 Boulon-raccord 26 Tuyau de frein 17 Pédale de frein 18 Réservoir de réserve 19 Tuyau de réserve 110 Maître-cylindre 1 AVERTISSEMENT Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.

Å Avant ı Arrière Organisation de la dépose: 1 Démontage de l’étrier avant 2 Démontage de l’étrier arrière Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques

Å Avant ı Arrière Organisation de la dépose: 1 Démontage du maître-cylindre avant 2 Démontage du maître-cylindre arrière Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques

DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE

1 Capuchon de maître-cylindre 1 2 Diaphragme 1 3 Contre-écrou 1 4 Soufflet de maître-cylindre 1 5 Circlip 1 Utiliser une pince de circlip à longs becs. 6 Rondelle ordinaire 1 7 Tige de commande 1

Kit de maître-cylindre

[Arrière] ● Capuchon du maître-cylindre

[Avant] ● Garde de maître-cylindre 1 ● Capuchon de vase d’expansion

N.B.: Ne pas enlever le diaphragme. Å Avant ı Arrière

2. Connecter le tuyau transparent 1

à la vis de purge 2 et placer le récipient approprié sous son extrémité. Å Avant ı Arrière

3. Desserrer la vis de purge et pur-

ger le liquide de frein tout en ren- trant le levier ou en appuyant sur la pédale. ATTENTION: ● Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé. ● Le liquide de frein attaque les surfa- ces peintes et le plastique. Si on en renverse, il faut l’essuyer immédia- tement. Piston d’étrier

● Piston d’étrier Appliquer de l’air comprimé en effectuant délicatement cette opération. AVERTISSEMENT ● Recouvrir le piston d’un morceau de tissu et faire très attention au moment ou le piston est éjecté du cylindre. ● Ne jamais chasser le piston hors du cylindre. Å Avant ı Arrière Etapes de dépose des piston d’étrier: ● Insérer un morceau de tissu dans l’étrier pour bloquer un piston. ● Chasser prudemment le piston du cylindre de l’étrier avec de l’air comprimé.

● Joint antipoussière 1 ● Joint de piston 2 N.B.: Déposer les joints de piston et antipous- sière en les poussant avec le doigt. ATTENTION: Ne jamais chasser les joints de piston et antipoussière hors du cylindre. AVERTISSEMENT Toujours changer les joints de piston et antipoussière lors d’un démontage d’étrier: Å Avant ı Arrière CONTROLE Maître-cylindre

● Surface interne du maître- cylindre a Usure/rayures → Changer l’ensemble maître-cylindre. Taches → Nettoyer. AVERTISSEMENT Utiliser uniquement du liquide de frein neuf. Å Avant ı Arrière

● Piston du maître-cylindre 1 ● Capuchon du maître-cylindre

● Surface interne du maître- cylindre a Usure/rayures → Changer l’ensemble étrier. Å Avant ı Arrière

● Piston d’étrier 1 Usure/rayures → Changer l’ensemble piston d’étrier. AVERTISSEMENT Toujours changer les joints de piston et antipoussière 2 lors d’un démon- tage d’étrier. Tuyau de frein

AVERTISSEMENT ● Toutes les pièces internes doivent être nettoyées en utilisant unique- ment du liquide de frein. ● Avant de les remonter, lubrifier les pièces internes avec du liquide de frein. ● Toujours changer les joints de pis- ton et antipoussière lors d’un démontage d’étrier. Piston d’étrier

● Etrier● Joint de piston● Joint antipoussière● Piston d’étrier Les nettoyer avec le liquide de frein. Caliper

● Joint de piston 1 ● Joint antipoussière 2 AVERTISSEMENT Toujours utiliser des joints de piston et des joints antipoussière neufs. N.B.: Insérer correctement les joints de piston et antipoussière dans la rainure située sur l’étrier. Å Avant ı Arrière New New

● Piston d’étrier 1 N.B.: Appliquer le liquide de frein sur la paroi du piston. ATTENTION: ● Pour l’étrier avant, installer le pis- ton avec le côté creux a face à l’étrier. Pour l’étrier arrière, instal- ler le piston avec le côté renfoncé b face à l’étrier. ● Ne jamais forcer pour insérer. Å Avant ı Arrière Etrier avant

● Support de plaquette 1 ● Plaquette de frein 2 ● Goupille de plaquette 3 N.B.: ● Installer les plaquettes de frein en ajustant leurs saillies a dans l’enco- che de l’étrier b. ● A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.

● Rondelle en cuivre 1 ● Boulon-raccord 2 AVERTISSEMENT Toujours utiliser les rondelles en cui- vre neuves. ATTENTION: Installer le tuyau de frein de manière à ce que la partie avec le tuyau a soit dirigée comme indiqué et touche légè- rement la saillie b sur l’étrier. New

● Support de tuyau de frein 1 ● Etrier 2 ● Boulon (étrier) 3 N.B.: Aligner l’encoche du support de tuyau de frein a sur la saillie b de la fourche avant et fixer le tuyau de frein.

● Goupille de plaquette 4

● Bouchon de goupille de pla- quette 5

3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb) Etrier arrière

● Support de plaquette 1● Plaquette de frein 2 ● Goupille de plaquette 3 N.B.: ● Installer les plaquettes de frein en ajustant leurs saillies a dans l’enco- che de l’étrier b. ● A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.

● Rondelle en cuivre 1 ● Tuyau de frein 2 ● Boulon-raccord 3 AVERTISSEMENT Toujours utiliser les rondelles en cui- vre neuves. ATTENTION: Installer le tuyau de frein sur l’étrier en veillant à ce que la marque a peinte sur le conduit soit orientée vers l’étrier et que le conduit soit en con- tact avec la saillie b de l’étrier. New

● Etrier 1 ● Roue arrière 2 Se reporter à la section “ROUE

● Goupille de plaquette 3

● Bouchon de goupille de pla- quette 4

● Maître-cylindre ● Kit de maître-cylindre Les nettoyer avec du liquide de frein.

● Coupelle du maître-cylindre (primaire) 1 ● Coupelle du maître-cylindre (secondaire) 2 Au piston de maître-cylindre

N.B.: Appliquer le liquide de frein sur la cou- pelle du maître-cylindre. AVERTISSEMENT Après la repose, la coupelle du maître- cylindre doit être posée dans la direc- tion indiquée. Une mauvaise installa- tion entraîne une performance incorrecte du freinage. Å Avant ı Arrière

● Ressort 1 Au piston de maître-cylindre

N.B.: Reposer le ressort au côté du diamètre plus petit. Å Avant ı Arrière Juego del cilindro principal

[Avant] ● Kit de maître-cylindre 1 ● Tige de commande 2 ● Rondelle ordinaire 3 ● Circlip 4 ● Soufflet de maître-cylindre 5 ● Contre-écrou 6 Sur le maître-cylindre 7. [Arrière] ● Kit de maître-cylindre 1 ● Tige de commande 2 ● Circlip 3 ● Soufflet de maître-cylindre 4 ● Contre-écrou 5 Sur le maître-cylindre 6. N.B.: ● Appliquer le liquide de frein sur l’ensemble du maître-cylindre. ● Appliquer de la graisse au lithium sur l’extrémité de la tige de commande. ● Pour mettre le circlip en place, utiliser un pinces de circlip à longs becs. Å Avant ı Arrière Maître-cylindre avant

● Maître-cylindre 1 ● Demi-palier de fixation de maî- tre-cylindre 2 ● Boulon (demi-palier de fixation)

N.B.: ● Reposer le support pour que la flèche a soit dirigée vers le haut. ● Serrer d’abord les boulons sur le côté supérieur du demi-palier de fixation de maître-cylindre, puis serrer les bou- lons sur le côté inférieur.

● Levier de frein 1 ● Boulon (levier de frein) 2 ● Ecrou (levier de frein) 3 N.B.: Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur le boulon.

● Contre-écrou 1 ● Circlip 2 N.B.: ● S’assurer que le circlip est installé dans la rainure a de la tige de com- mande. ● Une fois l’installation terminée, con- trôler la position du levier de frein. Se reporter à la section “REGLAGE DE FREIN AVANT” du CHAPITRE

7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) New Maître-cylindre arrière

● Tuyau de réservoir 1 ● Réservoir de réserve 2

● Maître-cylindre 1 ● Boulon (maître-cylindre) 2

● Ressort 1 ● Pédale de frein 2 ● Joint torique 3 ● Boulon (pédale de frein) 4 ● Agrafe 5 N.B.: ● Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur le boulon, le joint torique et le support de pédale de frein. ● Mettre le collier de fixation, côté butée a tourné vers l’intérieur. New

● Goupille 1 ● Rondelle ordinaire 2 ● Goupille fendue 3 N.B.: Après de montage, contrôler la hauteur de pédale de frein. Se reporter à la section “REGLAGE DU FREIN ARRIERE” du CHAPITRE 3. New Tuyau de frein avant

N.B.: Avant de serrer le boulon (support de tuyau de frein), faire passer le tuyau de frein à l’avant du bossage d’essieu a, puis l’insérer dans la cannelure de tuyau b pour que le tuyau de frein ne touche pas l’écrou (axe de roue).

3. Faire passer la tuyau de frein dans

le guide de câble 1, puis dans le guide a sur le protecteur 2.

● Rondelle en cuivre 1 ● Tuyau de frein 2 ● Boulon-raccord 3 AVERTISSEMENT Toujours utiliser des rondelles en cui- vre neuves. ATTENTION: Monter le flexible de frein en veillant à ce qu’il touche la projection du maître cylindre a et que sa partie recourbée b soit dirigée vers le bas. New

30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb) Tuyau de frein arrière

● Rondelle en cuivre 1● Tuyau de frein 2 ● Rondelle en cuivre 3● Boulon-raccord 4 AVERTISSEMENT Toujours utiliser des rondelles en cui- vre neuves. ATTENTION: Monter le flexible de frein en alignant la dent a de la rondelle en cuivre 1 sur la saillie b du maître-cylindre. Aligner ensuite le tuyau placé à l’extrémité du flexible de frein sur la dent c de la rondelle en cuivre 1 puis serrer le boulon-raccord. New New

ATTENTION: Après avoir installé les supports de tuyau de frein, s’assurer que le tuyau de frein ne touche pas le ressort (amortisseur arrière). S’il le touche, corriger le coude. Liquide de frein

● Liquide de frein Jusqu’à ce que le liquide attei- gne le niveau “LOWER” a. AVERTISSEMENT ● La qualité du liquide de frein utilisé doit être conforme aux normes spé- cifiées, sinon les joints en caout- chouc risquent de se détériorer, ce qui causera des fuites et un mauvais fonctionnement du frein. ● Toujours utiliser la même marque de liquide de frein. Le mélange de liquides de marques différentes ris- que de provoquer une réaction chi- mique nuisible au fonctionnement du frein. ● Lorsqu’on ajoute du liquide, faire attention de ne pas laisser pénétrer de l’eau dans le maître-cylindre. L’eau risque d’abaisser fortement le point d’ébullition et de provoquer un bouchon de vapeur. ATTENTION: Le liquide de frein attaque les surfaces peintes et le plastique. Si on en ren- verse, il faut l’essuyer immédiatement. Å Avant ı Arrière Liquide de frein recom- mandé: DOT n˚4

● Système de freinage Se reporter à la section

● Niveau de liquide de frein Niveau du liquide bas → Remettre à niveau. Se reporter à la section “CON-

[Avant] ● Diaphragme● Capuchon de maître-cylindre ● Vis (capuchon de maître-cylin- dre) 2 [Arrière] ● Diaphragme● Capuchon de vase d’expansion ● Garde de maître-cylindre ATTENTION: Après le montage, rechercher les fui- tes éventuelles de liquide de frein au niveau des boulons-raccords sur le maître-cylindre et l’étrier en action- nant le levier ou la pédale de frein. Å Avant ı Arrière

CHAS FOURCHE AVANT Organisation de la dépose: 1 Dépose de la fourche avantOrganisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté RemarquesPréparation pour la déposeDEPOSE DE LA FOURCHE AVANTMaintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur.Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE”.Etrier avant Se reporter à la section “FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE”.Plaque de numéro1 Protection 12 Support de tuyau de frein 23 Boulon de bridage (té de fourche supérieur) 2 Desserrer uniquement.4 Bouchon de fourche 1 Desserrer lors du démontage de la fourche avant.5 Boulon de bridage (té de fourche inférieur) 2 Desserrer uniquement.6 Fourche avant 1 AVERTISSEMENT Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.

Organisation de la dépose: 1 Dépose de la bague d’étanchéité 2 Dépose de la tige d’amortisseur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques

DEMONTAGE DE LA FOURCHE AVANT

1 Boulon capuchon 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Ressort de fourche 1 Vidanger d’huile de fourche. 3 Joint antipoussière 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.4 Bague d’arrêt 1 5 Tube interne 1 6 Tube externe 1 7 Bague coulissante de piston 1 8 Bague antifriction 1 9 Rondelle ordinaire 1 0 Bague d’étanchéité 1 A Guide de ressort 1 B Soupape de base 1 Utiliser l’outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. C Tige d’amortisseur 1

MANIPULATION N.B.: La fourche avant nécessite une soi- gneuse attention. Il est donc recom- mandé de la faire entretenir chez le revendeur. ATTENTION: Pour éviter une explosion accidentelle, les instructions suivantes doivent être observées: ● La construction interne d’une four- che avant à tige de piston incorpo- rée est très sophistiquée et est particulièrement sensible aux subs- tances étrangères. Faire suffisamment attention à ne pas laisser pénétrer de substances étrangères lorsque l’huile est rem- placée ou lorsque la fourche avant est démontée ou remontée. ● Avant de dévisser les boulons capu- chons ou d’enlever la fourche avant, être sûr d’avoir complètement extrait l’air du réservoir d’air.

● Boulon capuchon 1 Du tube externe. N.B.: Avant de démonter la fourche avant de la machine, desserrer le boulon capuchon.

● Boulon capuchon 1 N.B.: ● Tout en comprimant le ressort de four- che, placer la clé à ergots fine 2 entre l’entretoise 3 et le guide de ressort

● Maintenir le contre-écrou 5 et retirer le boulon capuchon.

● Joint antipoussière 1 ● Bague d’arrêt 2 En utilisant un tournevis à lame droite. ATTENTION: Faire attention à ne pas rayer le tube interne.

● Tube interne 1 Etapes de la dépose de la bague d’étanchéité: ● Enfoncer lentement a le tube interne jusqu’à ce qu’il soit presque en butée puis le retirer rapidement

● Répéter cette opération jusqu’à ce que le tube interne puisse être enlevé du tube externe. Tige d’amortisseur

● Soupape de base 1 ● Tige d’amortisseur 2 N.B.: Utiliser la poignée de tige d’amortisseur 3 pour bloquer la tige d’amortisseur. CONTROLE Tige d’amortisseur

● Tige d’amortisseur 1 Courbure/endommagement → Changer la tige d’amortisseur. ATTENTION: La construction interne d’une four- che avant à tige de piston incorporée est très sophistiquée et est particuliè- rement sensible aux substances étran- gères. Faire suffisamment attention à ne pas laisser pénétrer de substances étran- gères lorsque l’huile est remplacée ou lorsque la fourche avant est démontée ou remontée. Poignée de tige d’amortis- seur: YM-1423/90890-01423 Tubo interno

● Longueur libre de ressort de fourche a Hors spécification → Changer. Tube interne

● Tube interne a Rayures → Réparer ou rempla- cer. Utiliser du papier de verre humide n˚ 1.000. Butée hydraulique endomma- gée → Changer. ● Déformations de tube interne Hors spécification → Changer. Utiliser le comparateur 1. N.B.: La valeur de courbure est indiquée par la moitié de la valeur du comparateur à cadran. AVERTISSEMENT Ne pas tenter de redresser un tube interne tordu, car cela risquerait de l’affaiblir dangereusement. Tube externe

Ensemble fourche avant

1. Laver tous les éléments dans un

● Tige d’amortisseur 1 Au tube interne 2. ATTENTION: Pour monter l’ensemble de tige d’amortisseur dans le tube interne, tenir le tube interne de biais. Si le tube interne est tenu verticalement, l’ensemble de tige peut y tomber, endommageant l’intérieur de la sou- pape.

● Soupape de base 1 N.B.: ● Utiliser la poignée de tige d’amortis- seur 2 pour bloquer la tige d’amortis- seur 3. ● Appliquer du LOCTITE

sur le file- tage de la soupape de base. Poignée de tige d’amortis- seur: YM-1423/90890-01423 New

● Guide de ressort 1 ● Contre-écrou 2 Sur la tige d’amortisseur 3. N.B.: ● Installer le guide de ressort avec l’encoche a orientée vers le haut. ● Le filetage b étant orienté vers le haut, serrer le contre-écrou à fond à la main sur la tige d’amortisseur.

● Joint antipoussière 1 ● Bague d’arrêt 2 ● Bague d’étanchéité 3 ● Rondelle ordinaire 4 ● Bague antifriction 5 Sur le tube interne 6. N.B.: ● Appliquer de l’huile de fourche sur le tube interne. ● Lors de l’installation de la bague d’étanchéité, utiliser une feuille en vinyle a enduite d’huile de fourche pour protéger la lèvre de la bague d’étanchéité. ● Installer le joint à huile en veillant à placer les marques d’usine ou les numéros du côté du support d’axe. New New

● Bague coulissante de piston 1 N.B.: Installer la bague coulissante de piston sur la fente interne du tuyau. New

● Bague antifriction 1 ● Rondelle ordinaire 2 Dans l’ouverture du tube externe. N.B.: Enfoncer la bague antifriction dans le tube externe à l’aide de l’outil d’inser- tion de joint de fourche 3. Outil d’insertion de joint de fourche: YM-01442/90890-01442

● Bague d’étanchéité 1 N.B.: Enfoncer la bague d’étanchéité dans le tube externe à l’aide de l’outil d’inser- tion de joint de fourche 2. Outil d’insertion de joint de fourche: YM-01442/90890-01442

● Bague d’arrêt 1 N.B.: Fixer correctement le joint de butée dans la gorge du tube externe.

● Joint antipoussière 1 N.B.: Appliquer la graisse à base de savon au lithium sur le tube interne.

● Mouvement régulier du tube interne Raideur/coincement/point dur

  • Répéter les étapes du 2 à 12.

● Huile de fourche avant Jusqu’au sommet du tube externe avec l’huile de fourche recommandée 1. ATTENTION: ● Toujours utiliser l’huile de fourche recommandée. Si d’autres huiles sont utilisées, elles peuvent avoir un effet nuisible sur le rendement de la fourche avant. ● Ne jamais laisser de substance étrangère pénétrer dans la fourche avant. Huile recommandée: Huile de suspension “01”

16. Après le remplissage, pomper

lentement plus de 10 fois vers le haut et le bas la tige d’amortis- seur 1 pour distribuer l’huile du fourche.

● Huile de fourche avant Une nouvelle fois jusqu’au sommet du tube externe avec l’huile de fourche recomman- dée.

18. Une fois le remplissage de l’huile

de fourche terminé, pomper le tube externe 1 de haut en bas (course de environ 200 mm (7,9 in)) pour assurer une nouvelle fois la bonne répartition de l’huile de fourche. N.B.: Faire attention à ne pas dépasser la pleine course. Une course de 200 mm (7,9 in) ou plus fera entrer de l’air. Dans ce cas, répéter les étapes 15 à 18.

19. Attendre dix minutes jusqu’à ce

que les bulles d’air aient disparu de la fourche avant et que l’huile se soit uniformément répartie dans le circuit avant d’ajuster le niveau d’huile comme préconisé. N.B.: Verser de l’huile de fourche jusqu’à l’extrémité supérieure du tube extérieur, sinon l’huile ne se répandra pas correcte- ment dans les bras de fourche et le niveau d’huile correct ne pourra être atteint. Toujours verser de l’huile de fourche jusqu’à l’extrémité supérieure du tube extérieur et purger les bras de fourche.

● Niveau d’huile (gauche et droit) a Hors spécification → Régler.

  • Pour l’EUROPE N.B.: Toujours installer le guide 2 de ressort lors de la vérification du niveau d’huile. AVERTISSEMENT Toujours veiller à ce que le niveau d’huile se situe entre les repères de niveau maximum et minimum et à ce que le niveau d’huile dans chacun bras de fourche soit identique. Un réglage inégal peut entraîner une mauvaise maniabilité et une perte de stabilité. Niveau d’huile standard: 135 mm (5,31 in) *125 mm (4,92 in) Plage de réglage: 80 à 150 mm (3,15 à 5,91 in) Du haut de tube externe avec le tube interne et la tige d’amortisseur 1 entièrement comprimés sans ressort.

● Distance a Hors spécification → Serrer le contre-écrou. Distance a: 20 mm (0,79 in) ou plus Entre le haut de la tige d’amortisseur 1 et le haut du contre-écrou 2.

● Dispositif de réglage de l’amortissement de détente 1 N.B.: ● Desserrer à la main le dispositif de réglage de l’amortissement de détente et de compression. ● Noter la position réglée du dispositif de réglage de l’amortissement de détente (le nombre de tours à partir de la position vissée à fond).

● Garniture en caoutchouc 1 ● Rondelle 2 ● Entretoise 3 Au bouchon de fourche 4. N.B.: Installer la garniture en caoutchouc avec le côté de plus faible diamètre a face au bouchon de fourche.

● Tige de poussée 1 ● Ressort de fourche 2 N.B.: ● Installer le ressort de fourche avec la tige d’amortisseur 3 déployée. ● Après avoir installé le ressort de four- che, maintenir la tige d’amortisseur de façon à ce qu’elle ne redescende pas.

● Bouchon de fourche 1 Serrer à fond manuellement le bouchon de fourche sur la tige d’amortisseur.

● Bouchon de fourche (contre- écrou) 1 N.B.: ● Tout en comprimant le ressort de four- che, placer la clé à ergots fine 2 entre l’entretoise 3 et le guide de ressort

● Maintenir le contre-écrou 5 et serrer le bouchon de fourche au couple de serrage spécifié.

● Bouchon de fourche 1 Sur le tube externe. N.B.: Serrer le bouchon de fourche de quel- ques tours.

● Fourche avant 1 N.B.: ● Serrer provisoirement le boulon de bridage (té de fourche inférieur). ● Ne pas encore serrer le boulon de bri- dage (té de fourche supérieur).

● Sommet de fourche avant a

● Boulon de bridage (té de four- che supérieur) 1 ● Boulon de bridage (té de fourche inférieur) 2 ATTENTION: Serrer le té de fourche inférieur au couple spécifié. Si la fourche est serrée trop fort, cela peut entraîner son mau- vais fonctionnement.

● Support de tuyau de frein 1 ● Etrier 2 ● Boulon (étrier) 3 N.B.: Aligner l’encoche du support de tuyau de frein a sur la saillie b de la fourche avant et fixer le tuyau de frein.

● Support de tuyau de frein 1 ● Boulon (support de tuyau de frein) 2 ● Protecteur 3 ● Boulon (protection) 4 N.B.: Lors de l’installation du support de tuyau de frein, faire passer le tuyau de frein 5 à l’avant du bossage d’essieu a, puis l’insérer dans la cannelure de tuyau b afin que le tuyau de frein ne touche pas l’écrou (axe de roue).

● Force d’amortissement de détente N.B.: Tourner en serrant à la main le dispositif de réglage de la force d’amortissement 1 puis régler à la position de réglage d’origine.

GUIDON LENKER MANILLAR GUIDON Organisation de la dépose: 1 Dépose du guidon Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Préparation pour la dépose DEPOSE DU GUIDON Plaque de numéro 1 Câble de décompression 1 Déconnecter du côté levier. 2 Support du levier de décompression 1 3 Câble d’embrayage 1 Déconnecter du côté levier. 4 Support de levier d’embrayage 1 5 Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP” 1 6 Interrupteur Lumières 1 7 Maître-cylindre 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 8 Capuchon de câble d’accélerateur 1 9 Câble d’accélérateur 2 (serré) 1 Déconnecter du côté accélérateur. 10 Câble d’accélérateur 1 (tiré) 1 Déconnecter du côté accélérateur. 11 Poignée (droite) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 12 Guide de tube 1 13 Collerette 1 14 Poignée (gauche) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 15 Support de guidon (supérieur) 2 16 Guidon 1

● Demi-palier de fixation de maî- tre-cylindre 1 ● Maître-cylindre 2 ATTENTION: ● Ne pas laisser pendre le maître- cylindre sur le tuyau de frein. ● Maintenir le côté du capuchon de maître-cylindre à l’horizontale pour empêcher toute pénétration d’air. Poignée

● Poignée 1 N.B.: Souffler de l’air entre le guidon ou le guide de tube et la poignée. Enlever ensuite la poignée quand elle a du jeu. CONTROLE Guidon

● Guidon 1 Déformée/craquelures/endom- magement → Changer. AVERTISSEMENT Ne pas tenter de redresser un guidon déformé, car cela l’affaiblirait dange- reusement.

● Guidon 1 ● Support de guidon 2 ● Boulon (support de guidon) 3 N.B.: ● Le support supérieur de guidon doit être monté avec son poinçon a à l’avant. ● Serrer d’abord les boulons du côté avant du support de guidon puis serrer les boulons du côté arrière.

● Poignée (gauche) 1 Appliquer un agent adhésif sur le guidon 2. N.B.: ● Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer la graisse ou l’huile sur la surface du gui- don a avec du diluant de peinture. ● Fixer la poignée (gauche) sur le gui- don de sorte que la ligne b entre les deux flèches soit dirigée vers le haut.

● Poignée (droite) 1 ● Collerette 2 Appliquer un agent adhésif sur le guide de tube 3. N.B.: ● Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer la graisse ou l’huile sur la surface du guide de tube a avec du diluant de peinture. ● Fixer la poignée sur le guide de tube de sorte que le repère d’alignement de poignée b et la fente du guide de tube c forment l’angle illustré.

● Collerette 1 ● Câbles d’accélération 2 Sur le guide de tube 3. N.B.: Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur l’extrémité du câble d’accélération et sur la partie d’enroule- ment du câble dans le guide de tube.

● Capuchon de câble d’accéléra- teur 1 ● Vis (capuchon de câble d’accé- lérateur) 2 ● Cache (capuchon de câble d’accélérateur) 3 AVERTISSEMENT Après avoir serré les vis, vérifier que la poignée des gaz 4 tourne sans pro- blème. Sinon resserrer les boulons pour la régler.

● Maître-cylindre 1 ● Demi-palier de fixation de maî- tre-cylindre 2 ● Boulon (demi-palier de fixation)

N.B.: ● Reposer la support pour que la flèche a soit dirigée vers le haut. ● Serrer d’abord le boulon sur le côté supérieur du demi-palier de fixation de maître-cylindre, puis serrer le boulon sur le côté inférieur.

● L’interrupteur Lumières 1

● Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP” 1 ● Support de levier d’embrayage

● Boulon (support de levier d’embrayage) 3 ● Support du levier de décom- presseur

● Vis (support du levier de décompresseur) 5 ● Bride 6

Entlüftungsschlauch-Ende 1 durch die Bohrung im Num- mernschild führen. N.B.: ● Le bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”, le support et la bride de levier d’embrayage doivent être installés selon les dimensions indiquées. ● Faire passer le fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP” au centre du support d’embrayage.

● Câble d’embrayage 1 N.B.: Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur l’extrémité du câble d’embrayage.

● Jeu du levier d’embrayage Se reporter à la section “REGLAGE DE L’EMBRAYAGE” du CHAPI- TRE 3.

11. Introduire l’extrémité du conduit

DIRECTION LENKKOPF DIRECCIÓN DIRECTION Organisation de la dépose: 1 Dépose du té de fourche inférieur 2 Dépose du roulement Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA DIRECTIONPréparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur.Plaque de numéroGuidonGuide de câbleGarde-boue avantSe reporter à la section “GUIDON”.1 Couper 12 Ecrou de colonne de direction 13 Fourche avant 2 Se reporter à la section “FOURCHE AVANT”.4 Etrier supérieur 15 Ecrou annulaire 1 Utiliser l’outil spécial.Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.6 Etrier inférieur 17 Couvercle de cage à billes 1 AVERTISSEMENT Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.

CHAS ETAPES DE SERRAGE: ● Serrer l’écrou annulaire à un couple d’environ 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb). ● Le desserrer d’un tour. ● Le resserrer à un couple d’environ 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb) Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 8 Roulement (supérieur) 1 9 Roulement (inférieur) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 10 Cage à billes 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.

● Ecrou annulaire 1 Utiliser la clé pour écrou annu- laire 2. AVERTISSEMENT Soutenir arbre de direction afin qu’il ne tombe pas. Clé pour écrou annulaire: YM-33975/90890-01403 Roulement (inférieur)

● Roulement (inférieur) 1 Utiliser un ciseau de carreleur

ATTENTION: Veiller à ne pas endommager le file- tage de l’arbre de direction. Cage à billes

● Cage à billes 1 Enlever la cage à billes en utili- sant une longue tige 2 et un marteau. CONTROLE Arbre de direction

1. Nettoyer les roulements et les

cages à billes dans du solvant.

● Roulement 1 ● Cage à billes Piqûres/endommagements → Changer les roulements et les cages à billes. Monter les roulements dans les cages à billes. Faire tourner les roulements à la main. Si les roulements accrochent ou ne tournent pas en douceur dans les cages à billes, remplacer le jeu complet de roulements et de cages à billes.

● Roulement (inférieur) 1 N.B.: Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur la lèvre du joint antipous- sière et sur la circonférence interne du roulement.

● Cage à billes ● Roulement (supérieur) 1 ● Couvercle de cage à billes 2 N.B.: Appliquer de la graisse de base de savon au lithium sur le roulement et la lèvre de couvercle de cage à billes.

● Etrier inférieur 1 N.B.: Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur le roulement et sur la par- tie a de l’axe de direction. Cojinete y guía de bolas

● Rondelle ordinaire 1 ● Ecrou annulaire 2 ● Serrer l’écrou annulaire 3 en utilisant la clé pour écrou annu- laire. Se reporter à la section “CON-

5. Vérifier l’axe de direction en le

tournant d’une butée à l’autre. S’il y a un point dur, retirer l’ensemble axe de direction et inspecter le support de direction.

● Fourche avant 1 ● Etrier supérieur 2 N.B.: ● Serrer le boulon de bridage (té de fourche inférieur) provisoirement. ● Ne pas encore serrer le boulon de bri- dage (té de fourche supérieur).

9. Après avoir serré l’écrou, vérifier

si le mouvement de la direction est régulier. Sinon, régler la direction en desserrant petit à petit l’écrou annulaire.

● Extrémité supérieure de four- che avant a

● Boulon de bridage (té de fourche supérieur) 1 ● Boulon de bridage (té de fourche inférieur) 2 ATTENTION: Resserrer le support auxiliaire au cou- ple spécifié. S’il est trop serré, la four- che avant pourrait mal fonctionner. Extrémité supérieure de fourche avant (standard)

CHAS BRAS OSCILLANT Organisation de la dépose: 1 Dépose du bras oscillantOrganisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté RemarquesDEPOSE DU BRAS OSCILLANTPréparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur.Support de tuyau de freinEtrier arrièreBoulon (pédale de frein)Chaîne de transmissionSe reporter à la section “FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE”.Pousser la pédale de frein vers la bas.1 Support de chaîne 12 Tendeur de chaîne (inférieur) 13 Boulon (amortisseur arrière-bras de relais) 1 Tenir le bras oscillant.4 Boulon (bielle) 15 Axe de pivot 16 Bras oscillant 1 AVERTISSEMENT Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.

Organisation de la dépose: 1 Démontage du bras oscillant 2 Dépose et démontage de la bielle 3 Dépose et démontage du bras de relais Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques

DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT

1 Capuchon 2 2 Bras de relais 1 3 Bielle 1 4 Collerette 2 5 Bague d’étanchéité 2 6 Roulement de butée 2 7 Bague 2 8 Bague d’étanchéité 8 9 Roulement 8 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.

● Roulement 1 N.B.: Monter le roulement en appuyant sur la cage extérieure. CONTROLE Laver les roulements, les bagues, les col- lerettes et les caches dans un dissolvant. Bras oscillant

● Roulement 1 ● Bague 2 Jeu/rotation irrégulière/rouille

  • Changer à la fois le roule- ment et la bague.

● Roulement 1 ● Collerette 2 Jeu/rotation irrégulière/rouille

  • Changer à la fois le roule- ment et la collerette.

● Roulement 1 ● Collerette 2 Jeu/rotation irrégulière/rouille

  • Changer à la fois le roule- ment et la collerette.

Roulement et bague d’étanchéité

● Roulement 1 ● Bague d’étanchéité 2 Sur le bras oscillant. N.B.: ● Appliquer une graisse au bisulfure de molybdène sur le roulement lors de la repose. ● Installer le roulement en appuyant sur le côté où figurent les repères ou numéros du fabricant. ● Mettre d’abord les roulements exter- nes puis les roulements internes en place, à la protondeur spécifiée. Protondeur d’installation des roulements: Externe a: 0 mm (0 in) Interne b: 8,5 mm (0,33 in)

● Roulement 1 ● Bague d’étanchéité 2 Sur le bras relais. N.B.: ● Appliquer une graisse au bisulfure de molybdène sur le roulement lors de la repose. ● Installer le roulement en appuyant sur le côté où figurent les repères ou numéros du fabricant.

● Roulement 1 ● Bague d’étanchéité 2 Sur la bielle. N.B.: ● Appliquer une graisse au bisulfure de molybdène sur le roulement lors de la repose. ● Installer le roulement en appuyant sur le côté où figurent les repères ou numéros du fabricant. Profondeur d’installation des roulements a: 5 mm (0,20 in) Profondeur d’installation des roulements a: 5 mm (0,20 in)

● Bague 1 ● Roulement de butée 2 ● Bague d’étanchéité 3 ● Collerette 4 Sur le bras oscillant 5. N.B.: Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les bagues, les roule- ments de butée et les lèvres de joint d’huile.

● Collerette 1 Sur le bras de relais 2. N.B.: Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les collerettes, les roule- ments et les lèvres de bague d’étan- chéité.

● Collerette 1 Sur la bielle 2. N.B.: Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur la collerette, les roule- ments et les lèvres de bague d’étan- chéité.

80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb) N.B.: Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon. ATTENTION: Installer l’écrou sur le côté gauche du châssis. Si l’écrou est mal positionné, il risque de toucher le bras oscillant quand l’amortisseur arrière absorbe des coups. Palanca oscilante

● Bras de relais 1 ● Boulon (bras de relais) 2 ● Rondelle ordinaire 3 ● Ecrou (bras de relais) 4 Sur le bras oscillant N.B.: ● Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon. ● Ne pas resserrer l’écrou à ce stade.

● Bras oscillant 1 ● Arbre de pivot 2 N.B.: ● Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur l’arbre de pivot. ● Introduire l’arbre de pivot par le côté droit.

● Jeu latéral du bras oscillant a Il y a du jeu → Remplacer le roulement de butée. ● Mouvement de bas en haut du bras oscillant b Mouvement irrégulier/coince- ment/point dur → Graisser ou changer les roulements, bagues et collerettes.

● Boulon (bielle) 1 ● Rondelle ordinaire 2 ● Ecrou (bielle) 3 N.B.: ● Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon. ● Ne pas resserrer l’écrou à ce stade.

● Rondelle ordinaire 1 ● Boulon (amortisseur arrière - bras de relais) 2 N.B.: ● Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon. ● Insérer le boulon à partir de la droite.

● Capuchon 1 N.B.: Installer le capuchon avec le repère a dirigé vers l’avant.

● Boulon [tendeur de chaîne (inférieur)] 1 ● Rondelle ordinaire 2 ● Collerette 3 ● Tendeur de chaîne 4 ● Ecrou [tendeur de chaîne (infé- rieur)] 5

● Support de chaîne 1 ● Couvercle de support 2 ● Boulon {Support de chaîne [r= 50 mm (1,97 in)]} 3 ● Ecrou (support de chaîne) 4 ● Boulon {couvercle de support [r= 10 mm (0,39 in)]} 5

AMORTISSEUR ARRIERE Organisation de la dépose: 1 Dépose de l’amortisseur arrière 2 Démontage de l’amortisseur arrière Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Préparation pour la déposeDEPOSE DE L’AMORTISSEUR ARRIEREMaintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur. Selle, attache et caches latéraux. Se référer à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX” du CHAPITRE 4.Silencieux Se référer à la section “TUYAU D'ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX” du CHAPITRE 4.Vidanger le liquide de refroidissement. Se référer à la section “REMPLACEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” du CHAPITRE 3.Réservoir du liquide de refroidissement Se référer à la section “RADIATEUR” du CHAPITRE 4.1 Connecteur de la lampe arrière 22 Bande 23 Boulon (réservoir liquide de frein) 1 4 Bride (raccord de filtre à air) 1 Desserrer uniquement. 5 Cadre arrière 1 6 Boulon (amortisseur arrière-bras de relais) 1 Tenir le bras oscillant. 7 Boulon (amortisseur arrière-cadre) 18 Amortisseur arrière 1 AVERTISSEMENT Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.

CHAS Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 9 Contre-écrou 1 Desserrer uniquement. 10 Dispositif de réglage 1 Desserrer uniquement. 11 Guide de ressort (inférieur) 1 12 Guide de ressort (supérieur) 1 13 Ressort (amortisseur arrière) 1

MANIPULATION AVERTISSEMENT Cet amortisseur est muni d’un réser- voir type séparé contenant de l’azote sous haute pression. Il doit être de ce fait manipulé avec une attention parti- culière. Afin d’éviter les risques d’explosion, il convient de lire attenti- vement les instructions suivantes. Le fabricant de cet amortisseur ne peut être tenu pour responsable de tout accident, dommage matériel ou corporel résultant d’une manipulation incorrecte.

1. Ne jamais essayer de démonter

l’ensemble cylindre ou le réser- voir à gaz.

2. Ne jamais jeter un amortisseur

usagé au feu ou l’exposer à une chaleur intense. L’amortisseur pourrait exploser suite à la dila- tation de l’azote qu’il contient ou à la détérioration du flexible.

3. Prendre garde à ne pas endom-

mager toute partie du réservoir à gaz. Un réservoir à gaz endommagé affectera la capa- cité d’amortissement ou entraî- nera un mauvais fonctionnement.

4. Prendre garde à ne pas rayer la

surface de contact de la tige du piston avec le cylindre; l’huile pourrait fuir.

5. Ne jamais essayer d’enlever le

plot situé au bas du réservoir à azote, Il est très dangereux d’enlever le plot.

6. Pour la mise au rebut de l’amor-

tisseur, suivre les instructions concernant cette opération.

YAMAHA) Avant de mettre l’amortisseur au rebut, ne pas oublier d’extraire l’azote par la valve 1. Ne pas oublier de porter des lunettes de protection pour se protéger les yeux contre les copeaux métalliques et le gaz qui s’échappe. AVERTISSEMENT Pour mettre au rebut un amortisseur endommagé ou usé, demander conseil à un concessionnaire Yamaha.

● Bague d’arrêt 1 N.B.: Appuyer sur le roulement en poussant sur la cage extérieure et enlever la bague d’arrêt.

● Roulement 1 N.B.: Enlever le roulement en appuyant sur la cage extérieure. CONTROLE Amortisseur arrière

● Tige d’amortisseur 1 Déformée/endommagement → Changer l’amortisseur complet. ● Amortisseur 2 Fuite d’huile → Changer l’amortisseur complet. Fuite de gaz → Remplacer l’amortisseur complet. ● Ressort 3 Endommagement → Changer le ressort. Fatigue → Changer le ressort. Comprimer et détendre le res- sort. ● Guide de ressort 4 Usure/Endommagement → Changer le guide de ressort. ● Roulement 5 Jeu rotation irrégulière/rouille

● Roulement 1 N.B.: Monter le roulement parallèlement jusqu’à ce que la cannelure de la bague d’arrêt apparaisse en appuyant sur la case extérieure. ATTENTION: Ne pas appliquer de graisse sur la cage extérieure du roulement, car elle use- rait la surface de l’amortisseur arrière sur laquelle est insérée le roulement.

● Bague d’arrêt 1 N.B.: Après avoir installé la bague d’arrêt, repousser le roulement jusqu’à ce qu’il touche la bague d’arrêt. New Ressort (amortisseur arrière)

● Ressort 1 ● Guide de ressort (supérieur) 2 ● Guide de ressort (inférieur) 3

● Dispositif de réglage 1

● Longueur de ressort a

  • Pour l’EUROPE N.B.: La longueur du ressort (monté) change de 1,5 mm (0,06 in) par tour complet du dispositif de réglage. ATTENTION: Ne jamais essayer de tourner le dispo- sitif de réglage au-delà de la position maximale ou minimale.

● Contre-écrou 1 Longueur de ressort (monté) a: Longueur stan- dard Etendue de réglage 245 mm (9,65 in) *244 mm (9,61 in) 242 à 260 mm (9,53 à 10,24 in)

● Joint antipoussière 1 ● Joint torique 2 ● Collerette 3 N.B.: ● Appliquer de la graisse de molybdène sur le roulement. ● Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur les joints toriques et les collerettes.

● Amortisseur arrière

● Boulon (amortisseur arrière- cadre) 1 ● Ecrou (amortisseur arrière- cadre) 2 N.B.: Appliquer de la graisse de molybdène sur le boulon.

● Rondelle ordinaire 1 ● Boulon (amortisseur arrière- bras de relais) 2 N.B.: ● Appliquer de la graisse de molybdène sur le boulon. ● Insérer le boulon à partir de la droite. New

● Cadre arrière 1 ● Boulon (cadre arrière) 2 ● Boulon (réservoir de liquide de frein arrière) 3

Phare Bouton d’arrêt du moteur “ENGINESTOP” Régulateur TPS (détecteur de position d’accélérateur) Lampe arrière Magnéto CDI Contacteur de point mort Bobine d’allumage Bougie Interrupteur lumières Bloc CDI

La WR400F est dotée d’un système d’allumage CDI contrôlé par microprocesseur. Le microprocesseur du bloc CDI détecte en permanence le régime du moteur ainsi que la position du papillon d’accélération, puis détermine l’avance à l’allumage optimale pour chaque condition d’utilisation. Cette caractéristique garantit une réaction rapide du papillon adaptée à toutes les conditions de conduite.

Bloc allumeur Détecteur de position d’accélérateur Bobine d’excitation Rotor d’alternateur Bobine d’allumage Bobine d’allumage CDI

Fonction des éléments Elément Fonction TPS (détecteur de position d’accélérateur) Repère le degré d’ouverture du papillon d’accélération et entre les valeurs dans le microprocesseur du bloc CDI. Bobine d’excitation Repère le nombre de tours effectués par le rotor et entre la valeur dans le microprocesseur du bloc CDI. Bloc CDI Les valeurs obtenues du TPS et de la bobine d’excitation sont analysées par le microprocesseur du bloc CDI et utilisées pour régler l’avance à l’allu- mage.

Principe du contrôle tridimensionnel Dans un système d’allumage classique, seul le nom- bre de tours du moteur sert à déterminer l’avance à l’allumage (contrôle bidimensionnel). La charge du moteur est toutefois également un fac- teur important dans la détermination de l’avance à l’allumage. Dès lors, une avance à l’allumage pré- cise peut être obtenue en tenant compte du degré d’ouverture du papillon d’accélération (contrôle tri- dimensionnel). Nombre de toursAvance à l’allumageOuverture du papillon d’accélération Illustration d’une avance à l’allumage à contrôle tridimensionnel (diffère des valeurs réelles)–+ ELEC

Se référer au tableau suivant lors de l’inspection du système d’allumage lors de pannes. Suivre le procédé suivant pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le circuit d’allumage et pour vérifier l une bougie qui ne produit pas d’étincelle. *: Seulement quand le contrôleur d’allumage et utilisé. N.B.:

Déposer les pièces suivantes avant de procéder au dépistage des pannes.

2) Réservoir à essence

Se servir de l’outil spécial suivant. Test de longueur d’étincelle

  • Nettoyer ou remplacer la bougie. Contrôler les connexions de tout le système d’éclairage. Réparer ou remplacer. Contrôler le bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”. Changer. Contrôler la bobine d’allumage. Bobine primaire Changer. Bobine secon- daire Changer. Contrôler la magnéto CDI. Bobine d’excita- tion Changer. Bobine de source Changer. Contrôler le contacteur de point mort. Réparer ou remplacer. Changer le bloc CDI. Testeur d’étincelle dynamique: YM-34487 Contrôleur d’allumage: 90890-06754 Tester de poche: YU-03112/90890-03112 Pas d’étincelle O.K. Etincelle Mauvais Mauvais Mauvais Mauvais Mauvais Mauvais Mauvais O.K. O.K. O.K. O.K.

1. Déconnecter le capuchon de bou-

2. Connecter le testeur dynamique

d’étincelle 1 (testeur d’allu- mage 2) comme indiqué. ● Capuchon de bougie 3 ● Bougie 4 Å Pour les USA et le CDN ı Excepté pour les USA et le CDN

3. Actionner le démarreur au pied.

4. Contrôler la longueur d’étincelle

5. Démarrer le moteur et augmenter

la longueur d’étincelle jusqu’à ce qu’un raté se produise. (unique- ment USA et CDN) Longueur d’étincelle mini- mum: 6,0 mm (0,24 in)

● Connexion de coupleurs et fils Rouille/poussière/jeu/court-cir- cuit → Réparer ou changer.

● Continuité du bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP” Pas de continuité lorsqu’enfoncé → Changer. Continuité lorsque relâché → Changer. Fil (+) de testeur → Fil noir/blanc 1 Fil (–) de testeur → Fil noir 2 B/W

Position de sélecteur du testeur EN- FONCE Ω × 1 RE- LACHE

● Résistance de bobine primaire Hors spécification → Changer. Fil (+) de testeur → Fil orange 1 Fil (–) de testeur → Fil noir 2 Résistance de bobine pri- maire Position de sélecteur de testeur 0,20 à 0,30 Ω

● Résistance de bobine secon- daire Hors spécification → Changer. N.B.: Pour contrôler la résistance de la bobine secondaire, enlever le capuchon de bou- gie.

● Résistance de bobine d’excita- tion Hors spécification → Changer. Fil (+) de testeur → Fil de bougie 1 Fil (–) de testeur → Fil orange 2 Résistance de bobine secon- daire Position de sélecteur de testeur 9,5 à 14,3 kΩ à 20 ˚C (68 ˚F) kΩ × 1 Fil (+) de testeur → Fil rouge 1 Fil (–) de testeur → Fil blanc 2 Résistance de bobine d’exci- tation Position de sélecteur de testeur 248 à 372 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) Ω × 100

● Résistance de bobine de source

Hors spécification → Changer.

● Résistance de bobine de source

Hors spécification → Changer. Fil (+) de testeur → Fil brun 1 Fil (–) de testeur → Fil vert 2 Résistance de bobine de source 1 Position de sélecteur de testeur 640 à 960 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) Ω × 100 Fil (+) de testeur → Fil rose 1 Fil (–) de testeur → Fil vert 2 Résistance de bobine de source 2 Position de sélecteur de testeur 464 à 696 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) Ω × 10

● Continuité du contacteur de point mort Pas de continuité quand au point mort → Remplacer. Continuité quand vitesse enga- gée → Remplacer.

CONTROLE DU BLOC CDI

Vérifier tous les équipements électri- ques. Si aucun défaut n’est trouvé, rem- placer le bloc CDI, puis vérifier à nouveau les équipements électriques. Fil (+) de testeur → Fil bleu ciel 1 Fil (–) de testeur → Masse

Position du sélec- teur de tester Point mort Ω × 1 Em- brayé

Si le TPS ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants. Indication *: Voir la section “Système d’allumage”. N.B.: ● Déposer les pièces suivantes avant de procéder au dépistage des pannes.

2) Réservoir à essence

● Utiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes. Vérifier la connexion de tout le système d’allumage. Réparer ou remplacer. Vérifiez le TPS. Bobine de TPS Changer. Vérifier le magnéto de CDI. Bobine de source Changer. Vérifier le bloc CDI. Tension de l’entrée du TPS Changer. Tester de poche: YU-03112/90890-03112 Compte-tours inductif: YU-8036-1 Compte-tours moteur: 90890-03113

● Connexion coupleurs et fils Rouille/poussière/court-circuit

  • Réparer ou remplacer.

● Résistance de la bobine de TPS Hors spécifications → Rempla- cer.

● Vis d’arrêt d’accélérateur N.B.: Tourner la vis d’arrêt d’accélérateur jusqu’à ce que l’axe de l’accélérateur soit en position de fermeture complète. Fil de l’appareil de contrôle (+) → Fil bleu 1 Fil de l’appareil de contrôle (–) → Fil noir 2 Résistance de la bobine de TPS Position du sélecteur de l’appareil de contrôle 4 à 6 kΩ à 20 ˚C (68 ˚F) kΩ × 1

● Résistance variable de la bobine de TPS S’assurer que la résistance aug- mente lorsque la manette des gaz est tournée de la position de fermeture complète à la position d’ouverture complète. Hors spécifications → Rempla- cer. Fil de l’appareil de contrôle (+) → Fil jaune 1 Fil de l’appareil de contrôle (–) → Fil noir 2 Résistance variable de la bobine de TPS Position du sélecteur de l’appareil de contrôle Ferme- ture complète Ouver- ture complète kΩ × 1 0 à 2 kΩ à 20 ˚C (68 ˚F) 4 à 6 kΩ à 20 ˚C (68 ˚F)

● TPS 1 ● Rondelle ordinaire 2 ● Vis (TPS) 3 ● Coupleur TPS N.B.: ● Aligner la fente a pratiquée dans le TPS sur la saillie b du carburateur. ● Serrer temporairement les vis (TPS).

● Vitesse de ralenti Voir la section “Réglage de la vitesse de ralenti” dans le

● Résistance de la bobine de TPS au ralenti. <Exemple > Si la résistance de la bobine de TPS est de 5 kΩ, la résistance de la bobine de TPS au ralenti sera: 5 kΩ × (0,13 à 0,15) = 650 à 750 Ω Voir la section “Contrôle de la bobine de TPS” pour la résistance de la bobine de TPS. Résistance de la bobine de TPS au ralenti: Résistance de la bobine de TPS × (0,13 à 0,15)

● Résistance de la bobine de TPS à la vitesse de ralenti

● Coupleur TPS Ordre de réglage: Régler l’angle du TPS 1 pour obtenir la résistance (exemple: 650 à 750 Ω). Fil de l’appareil de contrôle (+) → Fil jaune 2 Fil de l’appareil de contrôle (–) → Fil noir 3

1. Débrancher le coupleur de TPS.

2. Démarrer le moteur.

● Tension d’entrée du TPS Hors spécifications → Rempla- cer le bloc CDI. Fil de l’appareil de contrôle (+) → Fil bleu 1 Fil de l’appareil de contrôle (–) → Fil noir 2 Tension d’entrée du TPS Position du sélecteur de l’appareil de 4 à 6 V DCV-20

Se référer au tableau suivant lors de l’inspection du système d'allumage lors de pannes. N.B.: ● Déposer les pièces suivantes avant vérification:

2) Réservoir à essence

● Se servir de l’outil spécial suivant. Vérifier l’ampoule et le culot d'ampoule. Remplacer l’ampoule et/ou le culot d'ampoule. Contrôler les connexions de tout le système d’éclairage. Remplacer. Vérifier l'aimant CDI. Bobine d’éclai- rage Remplacer. Vérifier tout le système d'éclai- rage au point de vue connexions. Réparer ou remplacer. Remplacer le régulateur. Multimètre de poche: YU-03112/90890-03112

Déficient Déficient Mauvaise connexion Déficient

● Le conducteur interrupteur lumières Pas de continuité en → Remplacer. Continuité en position OFF → Rempla- cer. Fil multimètre (+) → Fil jaune 1 Fil multimètre (–) → Fil bleu 2

Position sélecteur du multimètre Ω × 1 OFF

● Résistance bobine éclairage Ne correspond pas aux spécifi- cations → Remplacer. Fil multimètre (+) → Fil jaune 1 Fil multimètre (–) → Fil noir 2 Résistance bobine d’éclai- rage Position sélec- teur de multi- mètre 0,16 à 0,24 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) Ω × 1

MOTEUR Réglage de carburateur La qualité de l’émulsion air/essencedépend des conditions atmosphéri-ques. C’est pourquoi il est nécessairede régler le carburateur en fonction dela pression atmosphérique, de la tem-pérature, de l’humidité, etc. Effectuer un test de conduite afin decontrôler les performances du moteur(p. ex. la réponse à l’accélération) etl’état de la bougie (décoloration ouencrassement). Régler ensuite le car-burateur au vu des résultats obtenus.N.B.: Afin de faciliter les réglages de carbura-teur ultérieurs, il est utile de conservertoutes les données, c.-à.-d. les réglagescorrespondant aux diverses conditionsatmosphériques, conditions du terrain, les temps, etc. AVERTISSEMENT

Le carburateur fait partie du circuitde carburant. Il est donc importantd’effectuer tout travail sur le carbu-rateur dans un endroit bien aéré età une distance sûre d’objets inflam-mables ou d’une source de flammes. Ne jamais regarder à l’intérieur del’admission d’un carburateur. Desflammes risquent de s’échapper dutuyau en cas de ratés lors de la miseen marche du moteur. De l’essencepourrait s’écouler du gicleur de lapompe d’accélérateur lorsque le carburateur est déposé. ATTENTION:

Le carburateur est extrêmementsensible à toute pénétration de cras-ses, sable, eau, etc. Bien veiller, lorsde tout travail sur le carburateur,d’empêcher toute pénétrationd’objets quelconques. Toujours manipuler le carburateuret ses organes avec le plus grandsoin. Même de légères griffes, défor-mations ou petits endommagementspeuvent empêcher son bon fonction-nement. Effectuer soigneusementtous les entretiens avec les outilsappropriés et sans recourir à uneforce excessive. 7 - 1

Ne pas actionner sans raison la poi- gnée des gaz lorsque le moteur est coupé ou lorsqu’il tourne à vide. En effet, cela provoquerait un apport excédentaire en essence, rendant difficile la mise en marche du moteur ou entraînant son mauvais fonctionnement.

Après la remise en place du carbu- rateur, s’assurer que la poignée des gaz fonctionne correctement. Conditions atmosphériques et régla- ges de carburateur La densité de l’air, c.-à-d. la concen- tration d’oxygène dans l’air, déter- mine la richesse ou la pauvreté de l’émulsion air/essence. Il convient dès lors de se conformer au tableau ci-des- sus. La densité de l’air varie en fonction des trois facteurs suivants:

La température de l’air: la densité de l’air diminue au fur et à mesure que l’air se dilate sous les températures élevées.

Le taux d’humidité de l’air: le taux d’oxygène diminue au fur et à mesure que le taux d’humidité augmente.

Pression atmosphérique (altitude): la densité diminue au fur et à mesure que la pression atmosphérique descend (altitude élevée). Tempéra- ture Humidité Pression atmosphéri- que (altitude) Emulsion Réglage Haute Haute Basse (haute) Plus riche Plus pau- vre Basse Basse Haute (basse) Plus pau- vre Plus riche Effets des réglages sur l’ouverture du boisseau

Vis de ralenti/gicleur de ralenti

Echancrure de boisseau

Leerlauf-Regulierschraube Leerlaufsystem Der FLATCR-Vergaser verfügt über eine Leerlauf-Regulierschraube. Ihr Einstellbereich ist auf die Drossel- klappenöffnung im Leerlauf beschränkt. Circuit principal Le carburateur FLATCR est équipé d’un gicleur principal primaire. Ce type de gicleur principal convient parfaitement au motos de course dans la mesure où il uniformise le débit d’essence, même à plein rendement. Le gicleur d’air princi- pal n’a presqu’aucun effet sur l’émulsion air/essence. Régler le carburateur en adaptant le gicleur principal et l’aiguille aux conditions générales.

Vis de ralenti Circuit de ralenti Le circuit de ralenti est équipé d’une vis de ralenti. La plage de réglage de la vis de ralenti dépend de l’ouverture des gaz et est dès lors réduite lors du fonctionne- ment au ralenti.

Réglage du gicleur principal Le recours à un gicleur principal 1 dif- férent permet de modifier la richesse de l’émulsion air/essence à pleine ouverture des gaz. Une émulsion air/essence trop riche ou trop pauvre provoquera une perte de puissance du moteur et, par conséquent, une mauvaise accélération. Effets du changement de gicleur prin- cipal (référence) Å Ralenti ı Complètement ouvert Gicleur principal stan- dard N˚165 1/4 1/2 3/4 +10% N°165 –10%

N°175N°155 Réglage de la vis de ralenti La richesse de l’émulsion air-essence à une ouverture des gaz de 0 à 1/8 se règle en tournant la vis de ralenti 1. Serrer la vis de ralenti afin d’appauvrir et la des- serrer afin d’enrichir l’émulsion à vites- ses réduites.

  • Excepté pour USA N.B.: La position de la vis de ralenti est réglée à l’usine. Il n’est pas nécessaire de le régler. Si le régime fluctue, tourner la vis de ralenti d’1/2 tour dans un sens ou l’autre. Effets du réglage de la vis de ralenti (référence) Å Ralenti ı Complètement ouvert 1 Desserrer de 2-1/8 tours 2 Desserrer de 1-1/8 tour 3 Desserrer de 1-5/8 de tours Position standard de la vis de ralenti 1-5/8 tours en arrière
  • 1-1/2 tours en arrière (à titre de réfé- rence) 1/4 1/2 3/4 +5% –5%

Réglage du gicleur de ralenti Le gicleur de ralenti permet de régler la richesse de l’émulsion air-essence à une ouverture des gaz de 1/4 maximum. Si le moteur crachote au moment de la mise en marche du moteur, cela signifie que l’émulsion est trop riche. Il convient de l’appauvrir. Effets du réglage du gicleur de ralenti (référence) Å Ralenti ı Complètement ouvert Réglage de la position de l’aiguille La position de l’aiguille 1 détermine l’accélération à une ouverture des gaz de 1/4 à 1/2.

1. Trop riche à des vitesses intermé-

diaires Le moteur réagit durement et l’accélération est irrégulière. Il convient alors afin d’appauvrir l’émulsion, de rehausser d’un cran le clip d’accrochage de l’aiguille pour que l’aiguille redescende.

2. Trop pauvre à des vitesses inter-

médiaires Le moteur crachote et accélère trop lentement. Il faut enrichir l’émulsion en abaissant d’un cran le clip d’accrochage de l’aiguille afin de relever celle-ci.

  • Excepté pour l’USA Effets du changement de position de l’aiguille Å Ralenti ı Complètement ouvert 1 Rainure n˚4 2 Rainure n˚2 3 Rainure n˚3 Gicleur de ralenti standard n˚42 Position standard du clip Rainure n˚3

Réglage de l’aiguille L’aiguille se règle en la changeant.

  • Excepté pour l’USA La longueur de la partie conique des aiguilles destinées à cette machine est fixe, mais l’angle de conicité et le diamè- tre de la partie droite diffèrent selon les aiguilles. <Exemple> OBDRS - 3 Position du clip Diamètre a de la par- tie droite Angle de conicité b Aiguille standard OBDRS *OBDRQ Effets du changement d’aiguille (réfé- rence) (Diamètre de la partie droite) Une modification du diamètre de la par- tie droite modifie l’émulsion air-essence à une ouverture des gaz de 1/8 à 1/4. Å Ralenti ı Complètement ouvert (Angle de conicité) Une conicité moindre réduit la richesse de l’émulsion air-essence à pleine ouver- ture des gaz. Pour modifier l’émulsion à 1/2 ouverture uniquement, il convient de changer également le gicleur principal. Å Ralenti ı Complètement ouvert 1/4 1/2 3/4 +10%

Richer *TUN REGLAGE Exemples de réglages de carburateur en fonction des symptômes Ce qui précède ne sert qu’à titre d’exemple. Il convient de régler le carburateur tout en vérifiant le fonc- tionnement du moteur. Symptômes Réglages Contrôles A pleine ouverture des gaz Crachotements Bruits de frottement de piè- ces métalliques Bougie blanche Emulsion pauvre Monter un gicleur principal de n˚ de cali- bre supérieur (progressivement) Décoloration de bougie → Brun clair = bon état Ne peut-être corrigé: Siège de pointeau bouché Flexible d’essence bouché Robinet d’essence bouché Pompe d’accélérateur A pleine ouverture des gaz Aucune reprise Reprise lente Réponse lente Bougie calaminée Emulsion riche Monter un gicleur principal de n˚ de calibre inférieur (progressivement) Décoloration de bougie → Brun clair = bon état Ne peut-être corrigé: Filtre à air bouché Débordement d’essence du carburateur Emulsion pauvre Abaisser la position du clip d’aiguille. (1 cran plus bas) La position du clip est la rainure de l’aiguille sur laquelle l’aiguille est fixée. Les positions sont numérotées à partir du haut. Pompe d’accélérateur (sauf symptôme d’un mélange trop riche) Emulsion riche Remonter la position du clip d’aiguille. (1 cran plus haut) Ouverture de 1/4 à 3/4 Crachotements Pas de puissance Abaisser la position du clip d’aiguille. (1 cran plus bas) Ouverture de 1/4 à 1/2 Reprise lente Mauvaise accélération Remonter la position du clip d’aiguille. (1 cran plus haut) Ouverture de 0 à 1/4 Crachotements Vitesse réduite Utiliser une aiguille de plus petit diamètre. Passage du circuit de petite vitesse Bouché → Nettoyer. Débordement d’essence du carburateur Pompe d’accélérateur Ouverture de 0 à 1/4 Mauvaise accélération Utiliser une aiguille de diamètre plus grand. Remonter la position du clip d’aiguille. (1 cran plus haut) Mauvaise réponse à vitesses intermédiaires à lentes Remonter la position du clip d’aiguille. Si cela reste sans effet, abaisser la posi- tion du clip d’aiguille. Mauvaise réponse à ouverture rapide des gaz Vérifier les réglages généraux. Monter un gicleur principal de calibre plus petit. Remonter la position du clip d’aiguille. (1 rainure vers le haut) Si cela reste sans effet, monter un gicleur principal de calibre plus grand et abaisser la position du clip d’aiguille. S’assurer du fonctionnement en douceur de la pompe d’accélérateur. Contrôler si le filtre à air est encrassé. Aiguille Clip Rainure 7Rainure 6Rainure 5Rainure 4Rainure 3Rainure 2Rainure 1Pauvre (standard) Riche

(STD) 48D 50D 52D 5GS-25448-50 5GS-25450-50 5GS-25452-50 Pression des pneus Régler la pression des pneus en fonction des conditions du terrain. ● En cas de conduite sous la pluie, sur surface boueuse, sablonneuse ou glis- sante, réduire la pression des pneus pour une meilleure adhésion sur le ter- rain. ● Sur route pavée ou sur surface dure, augmenter la pression des pneus afin d’éviter les crevaisons. Pression des pneus stan- dard: 100 kPa (1,0 kg/cm

15 psi) Plage de réglage: 60 à 80 kPa (0,6 à 0,8 kg/cm

9,0 à 12 psi) Plage de réglage: 100 à 120 kPa (1,0 à 1,2 kg/cm

1. Réglage de l’amortissement

pneumatique ● Ajuster le niveau de l’huile de fourche.

2. Réglage de la précontrainte du

ressort ● Changer de type de ressort.● Monter la rondelle d’ajustage.

3. Réglage de l’amortissement

● Régler la force de compression.● Régler la force de rebond. Le ressort a une action sur la charge et la suspension a une action sur la vitesse de la course d’amortissement. Ajustement du niveau d’huile de four- che Les caractéristiques d’amortissement en fin de course peuvent être modifiées en changeant la quantité d’huile de fourche. ATTENTION: Ajuster le niveau d’huile par incré- ments ou décréments de 5 mm (0,2 in). Quand le niveau d’huile est trop bas, un bruit est produit quand la fourche est entièrement comprimée ou le con- ducteur ressent une certaine pression dans ses mains ou son corps. De même, un niveau d’huile trop élevé produira rapidement un bouchon d’huile, entraînant une réduction de la course de la fourche et une détériora- tion des performances et caractéristi- ques. Il est donc important de régler le niveau d’huile dans la fourche confor- mément aux spécifications données.

  • Pour l’EUROPE Å Caractéristiques de l’amortissement pneu- matique en fonction du niveau d’huile ı Charge Ç Course 1 Niveau d’huile maximum 2 Niveau d’huile standard 3 Niveau d’huile minimum Niveau d’huile standard: 135 mm (5,31 in) *125 mm (4,92 in) Plage de réglage: 80 à 150 mm (3,15 à 5,91 in) Du haut de tube externe, tube interne et tige d’amortisseur entière- ment comprimés sans ressort.

Eine weiche Feder bewirkt prinzipiell ein weiches Fahrge- fühl. Die Zugstufendämpfung ist stärker, und die Gabel sinkt bei einer Reihe von Vertiefun- gen zunehmend tiefer ein. Weiche Feder einstellen ● Zugstufendämpfung einstel- len 1 oder 2 Rasten ● Druckstufendämpfung ein- stellen 1 oder 2 Rasten Réglage de tension initiale du ressort Le tension initiale du ressort a été ajustée en montant la rondelle de réglage 1 entre le ressort de fourche 2 et la tige d’amortisseur 3. ATTENTION: Ne pas installer 3 rondelles de réglage ou plus sur chaque fourche avant. AVERTISSEMENT Toujours régler à la même position sur chaque bras de fourche avant. Un réglage inégal peut entraîner une mauvaise maniabilité et une perte de stabilité. Å Charge ı Débattement de la fourche 1 Sans la rondelle de réglage (standard) 2 1 rondelle de réglage 3 2 rondelle de réglage Quantité de rondelles standard: Aucune rondelles de réglage Plage de réglage: 0 à 2 rondelles de réglage Réglage du ressort après remplace- ment La suspension arrière influence les régla- ges de la fourche avant; il convient donc d’équilibrer l’arrière et l’avant de la machine (la position, etc.) avant d’effec- tuer les réglages.

En principe, un ressort mou offre une sensation de conduite douce. La force de rebond tend à être plus forte et la fourche avant peut s’enfoncer plus profondément lors de la conduite sur des routes cahoteuses. Réglage d’un ressort mou: ● Régler la force de rebond. Dévisser d’un ou deux déclics. ● Régler la force de compression. Visser d’un ou deux déclics.

En principe, un ressort dur offre une sensation de conduite dure. La force de rebond a tendance à s’affaiblir, entraînant une perte de sensation de contact avec la sur- face de la route ou un guidon- nage. Réglage d’un ressort dur: ● Régler la force de rebond. Visser d’un ou deux déclics. ● Régler la force de compression. Dévisser d’un ou deux déclics. Å Ressort recommandé en fonction du poids ı Poids du motocycliste 1 Mou 2 Standard 3 Dur

V-I V-II V-III V-IIII REGLAGE EINSTELLUNG AJUSTE Pièces de réglage de la fourche avant ● Rondelle de réglage 1● Ressort de fourche avant 2 [Ressort à pas égal]

  • Pour l’EUROPE [Ressort à pas inégal] N.B.: ● Le ressort à pas inégal est plus souple suivant les caractéristiques initiales que le ressort à pas égal et atteind dif- ficilement son niveau le plus bas sous une compression totale. ● Le repére D.I. (fentes) a se trouve à l’extrémité du ressort. TYPE (épaisseur) Numéro de pièce T = 2,3 mm (0,09 in) 4SS-23364-L0 Type Cons- tante du ressort Numéro de pièce de ressort Repère de d.i. (fen- tes) MOU 0,380 0,390 0,400 0,410 4SS-23141-10 4SS-23141-20 4SS-23141-30 4SS-23141-40 I-I I-II I-III

kern und die Einstellmutter 2 verdrehen, um die Standard- Federeinbaulänge a-b zu er- halten. Standard-Federeinbau- länge 90–100 mm REGLAGE EINSTELLUNG AJUSTE Réglage de la suspension arrière Effectuer le réglage de la suspension arrière en fonction de la sensation lors de la conduite ainsi que des conditions de route. Les deux réglages de la suspension arrière sont les suivants:

1. Réglage de la précharge du res-

sort ● Régler la longueur du ressort. ● Changer de type de ressort.

2. Réglage de la force d’amortisse-

ment ● Régler la force de rebond. ● Régler la force de compression. Choix de la longueur de ressort

1. Placer un support ou un bloc sous

le moteur pour surélever la roue arrière et mesurer la longueur a entre le centre de l’axe de roue arrière et le boulon de fixation du garde-boue arrière.

2. Retirer le support ou le bloc et

mesurer, avec une personne assise correctement sur la selle, la longueur b entre le centre de l’axe de roue arrière et le boulon de fixation du garde-boue arrière.

3. Desserrer le contre-écrou 1 et

effectuer le réglage en tournant le dispositif de réglage 2 de sorte à régler à la valeur standard, obte- nue en soustrayant la longueur b de la longueur a. Valeur standard: 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in)

Nach der Einstellung der Zug- stufendämpfung auch die Druckstufendämpfung um ein bis zwei Rasten nachstellen. REGLAGE EINSTELLUNG AJUSTE N.B.: ● Le ressort peut s’allonger au fur et à mesure de la période de rodage. Il est donc important de corriger les régla- ges régulièrement. ● Si la valeur standard ne peut être obte- nue à l’aide du dispositif de réglage et en ajustant la longueur du ressort, remplacer le ressort avec un ressort en option et effectuer un nouveau réglage. Réglage du ressort après remplace- ment Après avoir remplacé le ressort, veiller à ajuster celui-ci à la longueur recomman- dée [probon deur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in)] et à le régler.

● Régler le ressort doux de sorte à ce que la force de rebond soit moindre puisque la charge du ressort sera moindre. Rouler après avoir dévissé le dispositif de réglage de la force de rebond d’un ou deux déclics et ajuster ensuite selon ses préfé- rences.

● Régler le ressort dur de sorte à ce que la force de rebond soit plus élevée afin de compenser la charge du ressort plus grande. Rouler après avoir vissé le dispositif de réglage de la force de rebond d’un ou deux déclics et ajuster ensuite selon ses préférences.

Un réglage de la force de rebond entraîne un changement de la force de compression. Pour com- penser, dévisser le dispositif de réglage de la force de compres- sion.

REGLAGE EINSTELLUNG AJUSTE ACHTUNG: Beim Austausch des Federbeins darauf achten, daß die Gesamtlän- ge a das Standardmaß nicht übertritt. Å Leistungsbereich der Feder nach Gewicht ı Fahrergewicht 1 Weich 2 Normal 3 Hart Fedrebein-Standard- länge a 485,5 mm ATTENTION: Lors du remplacement du ressort de la suspension arrière, veiller à monter un ressort dont la longueur totale a n’excède pas la longueur standard parce qu’elle risque d’entraîner de mauvaises performances. Ne jamais monter un ressort dont la longueur totale est supérieure à la longueur standard. Å Ressort recommandé en fonction du poids ı Poids du motocycliste 1 Mou 2 Standard 3 Dur Longueur standard a de ressort de suspension arrière: 485,5 mm (19,11 in)

  • Pour l’EUROPE [Ressort à pas inégal] N.B.: ● Le ressort à pas inégal est plus souple suivant les caractéristiques initiales que le ressort à pas égal et atteind dif- ficilement son niveau le plus bas sous une compression totable. ● La couleur a D.I. est indiquée à l’extrémité du ressort. ● Longueur de réglage (Longueur de ressort) b Type Cons- tante du res- sort Numéro de pièce de res- sort Repere de d.i. / point Lon- gueur de ressort MOU 4,4 4,6 5DH-22212-70 5DH-22212-10 Brun/1 Vert/1

LONGUEUR DE RESSORT LIBRE LONGUEUR DE REGLAGE 260 mm (10,24 in) 242 à 260 mm (9,53 à 10,24 in) 265 mm (10,43 in) 247 à 265 mm (9,72 à 10,43 in) 275 mm (10,83 in) 257 à 275 mm (10,12 à 10,83 in) 280 mm (11,02 in) 262 à 280 mm (10,31 à 11,02 in)

Compression dampingBalance with rear endSpringOil lever (oil amount)Turn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to decrease damping.Set sunken length for 90 ~ 95 mm (3.5 ~ 3.7 in) when one passenger is astride seat (upper rear posture).Replace with soft spring.Decrease oil level by about 5 ~ 10 mm (0.2 ~ 0.4 in).7 - 21 TUN SETTING ● Rear shock absorber NOTE: ● If any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart. ● Adjust the rebound damping in 2-click increments or decrements.● Adjust the low compression damping in 1-click increments or decrements.● Adjust the high compression damping in 1/6 turn increments or decrements.SymptomSectionCheck Adjust Jump Large gap Medium gap Small gap Stiff, tending to sink Rebound dampingSpring set lengthTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to decrease damping.Set sunken length for 90 ~ 100 mm (3.5 ~ 3.9 in) when one passenger is astride seat.Spongy and unstable Rebound dampingLow compression dampingSpringTurn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase damping.Turn adjuster clockwise (about 1 clicks) to increase damping.Replace with stiff spring.Heavy and dragging Rebound dampingSpringTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to decrease damping.Replace with soft spring.Poor road gripping Rebound dampingLow compression dampingHigh compression damp- ing Spring set lengthSpringTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to decrease damping.Turn adjuster clockwise (about 1 clicks) to increase damping.Turn adjuster clockwise (about 1/6 clicks) to increase damping.Set sunken length for 90 ~ 100 mm (3.5 ~ 3.9 in) when one passenger is astride seat.Replace with soft spring.Bottoming out High compression damp- ing Spring set lengthSpringTurn adjuster clockwise (about 1/6 turn) to increase damping.Set sunken length for 90 ~ 100 mm (3.5 ~ 3.9 in) when one passenger in astride seat.Replace with stiff spring.Bouncing Rebound dampingSpringTurn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase damping.Replace with soft spring.Stiff travel High compression damp- ing Spring set lengthSpringTurn adjuster counterclockwise (about 1/6 turn) to decrease damping.Set sunken length for 95 ~ 100 mm (3.7 ~ 3.9 in) when one passenger is astride seat.Replace with soft spring.TUN REGLAGE Réglage de la suspension ● Fourche avant N.B.: ● Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédés repris dans ce tableau. ● Avant d’effectuer toute modification, régler la longueur enfoncée de l’amortisseur arrière comprimé à la valeur standard de 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in). SymptômeSectionContrôler Régler Saut Grand trou Trou moyenPetit trou Toujours dur CCC Force de compressionNiveau d’huile (quantité d’huile)RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.Réduire le niveau d’huile d’environ 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in).Monter un ressort doux.Mouvement toujours non-doux CCCC Tube externeTube interneCouple de serrage du support inférieurVérifier s’il y a coudes, coups ou tout autre endommagement visible. Si tel est le cas, remplacer les parties affectées.Resserrer au couple spécifié.Mauvais mouvement initial Force de rebondBague d’étanchéitéTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.Enduire la bague d’étanchéité d’huile.Toujours doux, débattement Force de compressionNiveau d’huile (quantité d’huile)RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement.Augmenter le niveau d’huile d’environ 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in).Monter un ressort dur.Dur en fin de course Niveau d’huile (quantité d’huile)Réduire le niveau d’huile d’environ 5 mm (0,2 in).Doux en fin de course, débattement Niveau d’huile (quantité d’huile)Augmenter le niveau d’huile d’environ 5 mm (0,2 in).Mouvement initial dur CCCC Force de compressionTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amor-tissement.Avant bas, position avant basse Force de compressionForce de rebondEquilibre avec l’arrièreNiveau d’huile (quantité d’huile)Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement.Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.Régler la longueur sur 95 à 100 mm (3,7 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selle (position arrière supérieure).Augmenter le niveau d’huile d’environ 5 mm (0,2 in).Avant “qui accroche”, position avant haute Force de compressionEquilibre avec l’arrièreRessortNiveau d’huile (quantité d’huile)Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.Régler la longueur sur 90 à 95 mm (3,5 à 3,7 in) avec une personne assise correctement sur la selle (position arrière supérieure).Monter un ressort doux.Réduire le niveau d’huile de 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in).

REGLAGE ● Amortisseur arrière N.B.: ● Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédés repris dans ce tableau. ● Régler la force de rebondissement de 2 clics dans un sens ou l’autre.● Régler la force d’amortissement à basse compression de 1 clic dans un sens ou l’autre. ● Régler la force d’amortissement à haute compression de 1/6e de tour dans un sens ou l’autre. SymptômeSectionContrôler Régler Saut Grand trou Trou moyenPetit trou Dur, tendance à s’affais- ser

Force de rebondLongueur de ressortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec une per-sonne assise correctement sur la selle.Spongieux et instable Force de rebondAmortissement à basse com-pressionRessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement.Tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ 1 clic) pour augmenter la force d’amortissement.Monter un ressort dur.Lourd et traînant CCForce de rebondRessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.Monter un ressort doux.Mauvaise tenue de route CForce de rebondAmortissement à basse com-pressionAmortissement à haute com-pressionLongueur de ressortRessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.Tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ 1 clic) pour augmenter la force d’amortissement.Tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ 1/6

de tour) pour augmenter la force d’amortissement.Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selle.Monter un ressort doux.Débattement CCAmortissement à haute com-pressionLongueur de ressortRessortTourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ 1/6

de tour) pour augmenter la force d’amortissement.Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selle.Monter un ressort dur.Rebondissement CCForce de rebondRessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement.Monter un ressort doux.Course dure CCAmortissement à haute com-pressionLongueur de ressortRessortTourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ 1/6

de tour) pour augmenter la force d’amortissement.Régler la longueur sur 95 à 100 mm (3,7 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selleMonter un ressort doux.

99 · 11 - 5.2 × 1 CR