IKEA TRIXIG 105.642.11 - Outil à main

TRIXIG 105.642.11 - Outil à main IKEA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TRIXIG 105.642.11 IKEA au format PDF.

📄 68 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice IKEA TRIXIG 105.642.11 - page 24
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : IKEA

Modèle : TRIXIG 105.642.11

Catégorie : Outil à main

Caractéristiques techniques Outil à main multifonction
Matériaux Acier inoxydable, plastique
Dimensions 105 mm (longueur)
Poids 200 g
Utilisation Idéal pour les travaux de bricolage et d'assemblage
Maintenance Nettoyer avec un chiffon humide, éviter les produits abrasifs
Sécurité Utiliser des gants de protection lors de l'utilisation
Informations générales Garantie de 2 ans, produit recyclable

FOIRE AUX QUESTIONS - TRIXIG 105.642.11 IKEA

Comment utiliser l'outil à main IKEA TRIXIG 105.642.11 ?
L'outil à main IKEA TRIXIG est conçu pour être utilisé comme un tournevis multi-usages. Assurez-vous de sélectionner la bonne tête de vis et de l'insérer correctement dans la poignée avant de visser ou dévisser.
Comment nettoyer l'outil après utilisation ?
Pour nettoyer l'outil, utilisez un chiffon humide pour enlever la saleté et les résidus. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager la surface.
Que faire si l'outil est endommagé ?
Si l'outil est endommagé, veuillez contacter le service client IKEA pour des conseils sur la réparation ou le remplacement.
L'outil est-il garanti ?
Oui, l'outil à main IKEA TRIXIG est couvert par la garantie standard d'IKEA. Veuillez conserver votre reçu pour toute réclamation de garantie.
Est-ce que l'outil peut être utilisé pour des travaux lourds ?
L'outil à main IKEA TRIXIG est conçu pour des tâches de bricolage légères à moyennes. Pour des travaux lourds, il est recommandé d'utiliser des outils spécifiquement conçus pour ces applications.
Quel type de vis peut-on utiliser avec l'outil ?
L'outil est compatible avec une variété de types de vis, y compris les vis à tête hexagonale, cruciforme et plate. Assurez-vous de choisir la bonne tête pour le type de vis que vous utilisez.
Comment stocker l'outil pour prolonger sa durée de vie ?
Stockez l'outil dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Évitez de le laisser à la lumière directe du soleil pendant de longues périodes.
L'outil est-il sûr pour les enfants ?
L'outil à main IKEA TRIXIG n'est pas un jouet et doit être utilisé uniquement par des adultes ou sous la supervision d'un adulte pour éviter les accidents.

Téléchargez la notice de votre Outil à main au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TRIXIG 105.642.11 - IKEA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TRIXIG 105.642.11 de la marque IKEA.

MODE D'EMPLOI TRIXIG 105.642.11 IKEA

Modèle: TRIXIG Type: P2202 Tension nominale: 10.8 VCC Tension: 12.0 VCC Type de batterie: 1.5 Ah Lithium-Ion Durée de charge: En cas de courant de charge de 5.0V 1.0A - durée de charge < 360 min En cas de courant de charge de 5.0V 2.0A - durée de charge < 210 min En cas de courant de charge de 5.0V 3.0A - durée de charge < 150 min Capacité du mandrin: 0.8 – 10 mm (1/32"-3/8") Couple réglable: 19 + perçage Couple max.: environ 16 Nm. Tr/m max. (vitesses charge nulle): 900/minute. Porte-embout: 6.35 mm (1/4") Poids: environ 1.035 kg (2.282 lbs) (perceuse+batterie uniquement) Vibration (conformément à EN 62841-1, EN 62841-2-1.: Perçage dans du métal :

h.D =1.1 m/s², K=1.5 m/s² Niveau sonore (conformément à EN 62841-1.: Niveau de pression acoustique

= 5dB(A) Niveau de puissance acoustique

Type: ICBL 10.8-16-USBC-P1 Capacité: 1.5Ah Lithium-Ion, 16.2Wh Batterie rechargeable Li-ion incluse. (Trois batteries Li-ion INR19/66 branchées en série à un groupe) UTILISATION À L'INTÉRIEUR UNIQUEMENT. Charge nominale recommandée:

5.0 VCC / 1.0-3.0 A (type C),

température de charge 0-50℃ (32-122F) Caractéristiques du produit La numérotation des composants de l’appareil se réfère à l’illustration de la visseuse/perceuse présentée sur la page graphique.

1. Mandrin auto-serrant

2. Régulateur de couple

3. Variateur continu de vitesse/interrupteur

4. Commutateur du sens de rotation

8. Porte embout magnétique

NB! Le câble USB-C et le chargeur USB ne sont pas inclus. Le boîtier de la visseuse/perceuse comporte un emplacement supplémentaire pour une batterie TRIXIG de plus.26

DOMAINES D’UTILISATION

Cette perceuse-visseuse sans l est conçue pour le perçage dans le bois, le plastique, les matériaux métalliques mous et pour le vissage et le dévissage des vis. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins d’être surveillées ou d’avoir reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Instructions de sécurité générales ATTENTION! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité, les instructions, les schémas et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de l’ensemble des instructions détaillées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez précieusement toutes les mises en garde et les instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Le terme « outil électrique », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous, désigne tout outil fonctionnant sur secteur (avec l) ou sur batteries (sans l).27 Sécurité de la zone de travail a. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre et sombres sont propices aux accidents. b. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées. c. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique a. ll faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d. Ne pas faire un mauvais usage du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le28 risque de choc électrique. e. Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur, servez- vous d’une rallonge adaptée à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un câble adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes a. Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c. Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante29 de l’outil peut occasionner des blessures de personnes. e. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h. Même si vous avez l’habitude d’utiliser des outils de ce type, soyez toujours vigilant et respectez les règles de sécurité. Une mauvaise utilisation ou un moment d’inattention peuvent entraîner de graves blessures en une fraction de seconde. Utilisation et entretien de l’outil a. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la che de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant30 tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d. Conservez les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e. Entretenez les outils électriques. Vériez qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant aecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f. Gardez aûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils correctement entretenus, avec des pièces coupantes tranchantes, sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension bien sèches, propres et sans traces d’huile ou de gras. Des poignées ou des surfaces de préhension glissantes n’assurent pas une prise en main sûre et un bon contrôle de l’outil en cas de situation imprévue. Utilisation et entretien d’un outil à piles a. Rechargez uniquement avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de31 bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b. N’utilisez les outils qu’avec des blocs de batteries spéciquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous à un médecin. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e. N’utilisez jamais une batterie ou un outil qui a été endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent avoir un comportement imprévisible et occasionner un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f. N’exposez jamais une batterie ou un outil au feu ou à des températures excessives. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion. g. Suivez toutes les instructions de mise en charge et ne rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une charge incorrecte ou eectuée à une température inférieure ou supérieure à la plage spéciée peut endommager la batterie et augmenter le risque32 d’incendie. Maintenance a. Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est préservée. b. Ne tentez jamais de réparer une batterie endommagée. Seul le fabricant ou un technicien agréé est autorisé à eectuer les opération de réparations nécessaires sur une batterie. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À L’OUTIL Instructions de sécurité perceuses/visseuses

1. Consignes de sécurité pour toute utilisation

a. Portez une protection auditive lorsque vous utilisez la fonction percussion de la perceuse. L’exposition au bruit peut provoquer une perte auditive. b. Lorsque l'outil est utilisé pour un travail risquant de mettre la mèche ou le mandrin ou en contact avec des ls électriques cachés, le tenir par les surfaces de prise isolées. Tout contact entre la mèche ou le mandrin et un l sous tension peut rendre conducteurs les éléments métalliques découverts de l’outil électrique et exposer l’opérateur à un choc électrique.

2. Consignes de sécurité lors de l’utilisation de mèches

longues33 a. N’utilisez jamais l’outil à une vitesse supérieure à la vitesse nominale maximale de la mèche. À une vitesse supérieure, la mèche peut se tordre si elle tourne librement sans être en contact avec la surface à percer, générant ainsi un risque de blessure. b. Commencez toujours à percer à basse vitesse en mettant l’extrémité de la mèche en contact avec la surface à percer. À une vitesse supérieure, la mèche peut se tordre si elle tourne librement sans être en contact avec la surface à percer, générant ainsi un risque de blessure. c. Veillez ce que la pression soit toujours appliquée dans le sens de la mèche, et jamais de façon excessive. Les mèches peuvent se tordre ou se casser, provoquant une perte de contrôle, et occasionnant des blessures. Utilisez des détecteurs appropriés pour déceler des conduites cachées ou consultez votre entreprise d’approvisionnement locale. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un feu ou un choc électrique. L'endommagement d’une conduite de gaz peut causer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau génère des dégâts matériels. Mettez immédiatement l’outil électrique hors tension s’il lui arrive de se bloquer ou d’être coincé. Un couple de réaction élevé peut alors se produire et provoquer un retour. L’outil peut se bloquer dans les circonstances suivantes:

  • l’outil électrique est soumis à une surcharge
  • il se coince dans la pièce ou la surface sur laquelle il travail.34 Tenez fermement l'outil électrique. Lors du vissage ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instantanés élevés. Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est xée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Veillez à la propreté de la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inammables. Avant de déposer l'outil électrique, attendez que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de ce dernier. Evitez une mise en marche par mégarde. Assurez-vous que l’interrupteur est eectivement en position d’arrêt avant d'insérer la batterie. Le fait de porter l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ou de mettre en place la batterie dans l’outil lorsque celui-ci est en marche peut entraîner des accidents. Instructions de sécurité pour chargeurs Pour une utilisation à l'intérieur uniquement. Tenez le chargeur de batterie à l’abri de la pluie ou de l’humidité. Si de l’eau pénètre dans le chargeur de batterie, cela augmente le risque de choc électrique.35 Ne pas recharger d’autres batteries avec cet appareil. Ce chargeur est conçu uniquement pour recharger les batteries fournies avec votre outil électrique. L’utilisation d’autres batteries peut créer un risque de feu et d’explosion. Veillez à la propreté du chargeur de batterie. Une contamination peut entraîner un risque de choc électrique. Avant chaque utilisation, vériez le chargeur de batterie, le câble et la prise. Si l’un de ces éléments n’est pas en bon état, ne pas utiliser le chargeur de batterie. Ne jamais ouvrir vous-même le chargeur de batterie. Faites-le réparer par un technicien qualié. L’utilisation de chargeurs, de câbles ou de prises abîmés accroît le risque de choc électrique. Ne pas faire fonctionner le chargeur de batterie dans des environnements ou sur des surfaces facilement inammables (par ex. sur du papier, tissu, etc.). La chaleur produite par le chargeur de batterie durant le processus de rechargement peut créer un risque de feu.

INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS ET AU

BRUIT36 Niveau de vibration et de bruit Le niveau d’émission de bruit et de vibrations indiqué dans le présent manuel d’instructions a été mesuré conformément à un test normalisé de la norme EN 62841. Il peut être utilisé pour comparer deux outils et pour évaluer de façon préalable le niveau d’exposition aux vibrations et au bruit lors de l’utilisation de l’outil dans le cadre des applications décrites dans le présent manuel. Toutefois, l’utilisation de l’outil pour d’autres applications, ou avec d’autres accessoires ou des accessoires mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition. L’estimation du niveau d’exposition aux vibrations et au bruit doit également tenir compte des moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il fonctionne mais n’est pas utilisé, car cela peut réduire considérablement le niveau d’exposition sur l’ensemble de la période de travail. Protégez-vous contre les eets des vibrations et du bruit en entretenant l’outil et ses accessoires, en gardant vos mains au chaud et en organisant votre travail. Autres risques Même lorsque l’outil électrique est utilisé conformément aux instructions, il n’est pas possible d’éliminer tous les autres facteurs de risque. Les dangers suivants liés à la conception et à la construction de l’outil électrique peuvent survenir: Les poumons peuvent être endommagés si l’utilisateur ne porte pas de masque antipoussière. L’ouïe peut être endommagée si l’utilisateur ne porte pas de protection auditive ecace.37 Les vibrations peuvent nuire à la santé si l’outil électrique est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas manipulé et entretenu correctement. ATTENTION! Cet outil électrique génère un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut interférer avec les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessure grave ou mortelle, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cet outil. MONTAGE Avant de manier l’appareil (par ex. entretien, changement d’outil, etc.) et avant de le transporter ou de le ranger, toujours mettre le commutateur de sens de rotation en position médiane. Il y a un risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur. Charge de la visseuse/perceuse Lire attentivement les conseils de sécurité avant de procéder à la charge en suivant les instructions. Connecter l'extrémité du câble USB-C au port USB-C de la batterie (Fig. 2)(A). Connecter l'autre extrémité du câble USB à un chargeur USB ou à une prise USB susceptible de fournir une puissance susante pour charger la visseuse/ perceuse. Lorsque la batterie est connectée à l'alimentation électrique, les voyants situés à l'arrière de la batterie s'allument pour indiquer l'état de charge :38 - Voyant clignotant : chargement en cours - Voyant xe pendant deux minutes/aucun voyant : chargement terminé Vérier que le câble ne soit ni noué ni plié. Une fois la batterie complètement chargée et si elle reste connectée à l'alimentation électrique, les voyants restent allumés pendant deux minutes puis s'éteignent. Une fois la charge terminée, débrancher le câble et insérer la batterie dans le boîtier de la visseuse/perceuse. L'outil est maintenant prêt à l’emploi. Lorsque la visseuse/perceuse n'est pas utilisée, retirer la batterie pour la ranger dans un endroit approprié. Dans des conditions d’utilisation normales, l'outil peut être rechargé des centaines de fois. ATTENTION! La batterie chaue durant la charge. Il est déconseillé de recharger la batterie lorsque les températures sont inférieures à 0ºC. La batterie se décharge progressivement sur une certaine durée, même lorsque l’outil n’est pas utilisé. Vérication du niveau de charge de la batterie Vérier le niveau de charge en appuyant brièvement sur le bouton situé à l'arrière de la batterie. Les voyants s'allument pour indiquer le niveau restant : - 3 voyants allumés - charge complète - 2 voyants allumés - charge moyenne - 1 voyant allumé - charge faible Peu de temps après, les voyants s'éteignent.39 NB: la batterie fournie avec la visseuse/perceuse a été chargée partiellement, pour les tests, et doit donc être entièrement rechargée avant sa première utilisation. La visseuse/perceuse TRIXIG et la batterie TRIXIG ont été conçues pour être utilisées ensemble. NE JAMAIS utiliser cette batterie pour alimenter des outils sans l d'autres fabricants. La batterie lithium-ion est protégée contre les décharges totales grâce à la technologie « Electronic Cell Protection (ECP) ». Lorsque la batterie est vide, l’outil est éteint par le biais d’un circuit de protection : la rotation de l'embout est alors impossible. ATTENTION: Ne pas continuer à appuyer sur l’interrupteur de marche/ arrêt après que l’outil s’est automatiquement éteint. La batterie risque d’être endommagée. ATTENTION! Recharger la batterie sur une surface ininammable. Ne pas recharger la batterie durant plus de huit heures.40

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Utiliser l’outil Remarque: des étincelles peuvent être visibles par les ouïes de refroidissement du moteur. L'apparition d'étincelles est normale quand le moteur fonctionne et elle s'explique par le frottement de composants à l'intérieur du moteur. La puissance de l'outil n'en est pas aectée. Nous recommandons cependant de ne pas utiliser l'outil à proximité de liquides inammables, de gaz ou de poussière, que les étincelles risquent d'enammer. Mandrin auto-serrant La perceuse est équipée d’un mandrin auto-serrant qui permet de serrer ou desserrer facilement les embouts de la visseuse/perceuse. Tenir la douille avant et appuyer sur la commande de vitesse/interrupteur pour ouvrir/fermer le mandrin. Installer les embouts et mèches Avant d’eectuer des travaux sur l’appareil (par ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou de le stocker, toujours mettre le commutateur de sens de rotation en position médiane. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur. Tourner la douille avant pour régler le mandrin de façon à ce que l’ouverture soit légèrement plus grande que l’embout que vous souhaitez utiliser. Insérer l’embout/ mèche dans le mandrin. Serrer le mandrin sur l'embout/ mèche comme décrit ci-dessus (Mandrin auto-serrant).41 Réglage de la vitesse de rotation Il est possible de régler les deux vitesses de rotation de zéro au maximum en variant la pression exercée sur l’interrupteur. Ceci vous permet de choisir la vitesse adéquate pour le travail à réaliser. Inverser le sens de rotation Vous pouvez inverser le sens de rotation en utilisant le commutateur du sens de rotation (4). Pour verrouiller l’interrupteur, placez le sélecteur sur la position intermédiaire entre les deux options, de droite et de gauche. Réglage du couple de serrage Tournez le régulateur de couple (2). sur la position souhaitée. Les positions allant de 1 à 19 servent à serrer/ desserrer les vis (plus la valeur est élevée, plus le couple de serrage est meilleur). Sélectionnez le symbole de la perceuse avant d’utiliser l’outil pour percer des trous. Porte embout magnétique Placer les embouts et mèches dont vous avez besoin sur le dessus de la visseuse/perceuse (8) pour les avoir à portée de main pendant que vous travaillez. Éclairage LED La visseuse est équipée d'une LED intégrée pour éclairer la zone de travail. La LED s'allume chaque fois qu'on appuie sur l'interrupteur et s'éteint quand on le relâche.

ATTENTION: RISQUE D'ACCIDENT

Ne pas tenir la douille avant du mandrin d’une main en même temps que vous ouvrez ou fermez les mors du42 mandrin à l’aide du moteur de la perceuse/visseuse. Entretien et nettoyage Veiller à ce que la visseuse/perceuse soit toujours propre et sèche pour garantir son bon fonctionnement en toute sécurité. Nettoyer les éventuelles saletés à l'aide d'un chion doux et humide. Ne pas utiliser de détergents ou de solvants. Veiller à ce que l’outil et les fentes de ventilation soient toujours propres an d’assurer le bon fonctionnement de la visseuse/perceuse en toute sécurité. Ce produit est destiné à un usage domestique et non à un usage commercial ou à la prise de mesure par des professionnels qualiés. Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Fabricant: IKEA of Sweden AB Adresse: Box 702, SE-343 81 Älmhult, SUÈDE Cet appareil est conforme à l’article 15 du règlement de la FCC. Son fonctionnement est autorisé aux deux conditions suivantes : (1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage, (2) l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si cela est susceptible de compromettre son fonctionnement.43 ATTENTION : Tout changement ou modication apportés à cet appareil sans approbation expresse de la partie responsable de la conformité peut rendre nulle la capacité de l’utilisateur à utiliser cet appareil. REMARQUE: Cet appareil a été testé et il est conforme aux exigences relatives aux appareils électroniques de classe B, selon la section 15 des règles de la FCC (Commission fédérale des communications). Ces exigences sont prévues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans le cas d’une installation domestique. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie sous forme de fréquences radio. Si l’appareil n’est pas installé ou utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences perturbant les communications radio. Il est cependant impossible de garantir l’absence totale d’interférences d’une installation donnée. Si cet appareil produit des interférences nuisibles à la réception radio/télévision, ce qui peut-être déterminé en mettant successivement l’appareil sous tension et hors tension, nous conseillons à l’utilisateur d’essayer de remédier à ce problème en suivant l’une des procédures suivantes:

  • Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
  • Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
  • Brancher l’appareil à une prise placée sur un circuit diérent de celui auquel le récepteur est raccordé.44
  • Contacter votre revendeur ou tout technicien radio/TV qualié pour obtenir de l’aide. Les batteries et les piles rechargeables ne constituent pas des déchets ménagers ! En tant que consommateur, il vous incombe d’éliminer toutes les piles et accumulateurs, qu’ils contiennent ou non des substances nocives*, dans un point de collecte de votre municipalité/quartier ou par l’intermédiaire d’une entité commerciale récupérant les piles et batteries pour pouvoir les éliminer sans danger pour l’environnement.
  • signalées par les codes suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb Le pictogramme de la poubelle barrée indique que le produit doit faire l'objet d'un tri. Il doit être recyclé conformément à la réglementation environnementale locale en matière de déchets. En triant les produits portant ce pictogramme, vous contribuez à réduire le volume des déchets incinérés ou enfouis, et à diminuer tout impact négatif sur la santé humaine et l'environnement. Pour plus d'information, merci de contacter votre magasin IKEA.45 Español Taladro/atornillador TRIXIG, ion-litio, 12 V