CED9150GW - Seche linge WHIRLPOOL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CED9150GW WHIRLPOOL au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type d'appareil | Sèche-linge |
| Capacité | 9 kg |
| Classe énergétique | A++ |
| Type de séchage | Condensation |
| Dimensions (HxLxP) | 85 x 60 x 60 cm |
| Poids | 37 kg |
| Nombre de programmes | 15 programmes |
| Fonctionnalités spéciales | Séchage à la vapeur, Départ différé |
| Filtre à peluches | Facile à nettoyer |
| Système de sécurité | Protection contre la surchauffe |
| Consommation d'énergie annuelle | 234 kWh |
| Niveau sonore | 65 dB |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - CED9150GW WHIRLPOOL
Téléchargez la notice de votre Seche linge au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CED9150GW - WHIRLPOOL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CED9150GW de la marque WHIRLPOOL.
MODE D'EMPLOI CED9150GW WHIRLPOOL
- Outils et pièces p. 38
- Dimensions/Distances de dégagement p. 39
- Exigences concernant l’évacuation p. 40
- Exigences d’installation pour la sécheuse à gaz p. 43
- Exigences d’installation pour la sécheuse électrique p. 47
- INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT, DE LA GLISSIÈRE À MONNAIE ET DE LA CAISSE À MONNAIE p. 49
■ On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait une odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz. ■ Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible. – Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager. – QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
Ne pas tenter d’allumer un appareil.
Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant sur les lieux.
Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édice ou du quartier.
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses instructions.
À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers. – L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualié, une agence de service ou le fournisseur de gaz.
EXPLOSION Le non-respect des avertissements de sécurité peut causer des dommages à la propriété, des blessures graves, voire la mort.36
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE37
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au code d'installation du gaz naturel ou du propane, CSA B149.1. La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code canadien de l'électricité, partie 1, CSA C22.1.
TORX et T20 sont les marques déposée de Acument Intellectual Properties, LLC. Pièces fournies : Patins (4) Pieds de la sécheuse (4)
EXIGENCES D’INSTALLATION
Outillage nécessaire : Clé à tuyau Clé à molette de 8" (200 mm) Tournevis à lame plate Tournevis Phillips de 8" (200 mm) ou 10" (250 mm) (ouverture ou 10" (250 mm) jusqu’à 1" [25 mm]) Tournevis isolé ou foret Clé à douille hexagonale Clé à douille de 1/4" (6 mm) Pince (ouverture TORX
de 1" (25 mm) jusqu’à 1
" [39 mm]) Niveau Couteau utilitaire Tourne-écrou de 1/4" (6 mm) Cale de bois de 27" (686 mm) Pistolet à calfeutrage et Brides de conduit Composé d’étanchéité Couteau à mastic composé de calfeutrage des tuyauteries résistant au type (pour l’installation d’un nouveau de gaz utilisé conduit d’évacuation) Lampe de poche Clés plates de 1" (25 mm) Règle ou mètre ruban (facultative) Outils et pièces Pour localiser des pièces de rechange spéciées par l’usine dans votre région, contacter le revendeur auprès duquel la sécheuse a été achetée.39
EXIGENCES D’INSTALLATION
Vue de face Vue latérale Vue arrière Dimensions Distances de dégagement Encastrement, vue avant Placard, vue latérale Évacuation par le bas Évacuation à la gauche ou au côté droit Gaz Électrique Dimensions/distances de dégagement
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, cette
sécheuse doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR. IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur. Le conduit d’évacuation de la sécheuse ne doit pas être raccordé à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation. ■ Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd de 4" (102 mm) et des brides de serrage. ■ Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très mince. Conduit métallique rigide : ■ Recommandé pour une performance de séchage idéale an d’éviter tout écrasement ou déformation. Conduit métallique flexible : (Acceptable uniquement si son accès reste facile pour le nettoyage) ■ Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement d’installation nal de la sécheuse. ■ Enlever tout excès de conduit exible pour éviter tout affaissement et déformation susceptible de réduire la capacité d’évacuation et le rendement. ■ Ne pas installer le conduit métallique exible dans des cavités fermées de mur, plafonds ou planchers. ■ La longueur totale ne doit pas dépasser 7
(102 mm) Conduit d’évacuation en métal lourd de 4" (102 mm) Coudes : ■ Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation de l’air que les coudes à 90°. Brides de serrage : ■ Utiliser des brides pour sceller tous les joints. ■ Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccordé ou xé avec des vis ou tout autre dispositif de serrage qui se prolongerait à l’intérieur du conduit et retiendrait la charpie. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour conduit. Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de la maison, ce qui peut provoquer : Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture, papier-peint, tapis, etc. Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes de santé. Mieux Bon REMARQUE : Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation existant, nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du système, et veiller à ce que le clapet d’évacuation ne soit pas obstrué par de la charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou en aluminium par un conduit métallique rigide ou souple. Consulter à nouveau le “Tableau des systèmes d’évacuation” et modier le système d’évacuation existant au besoin pour obtenir un meilleur séchage. REMARQUE : Bien que chaque sécheuse à une seule charge devrait comporter une ouverture d’air non obstruée de 24 po
] sur 1 000 Btu [252 kcal]), les ouvertures d’air d’appoint communes sont aussi acceptables. Installer des ouvertures communes de sorte que l’air d’appoint soit distribué uniformément à toutes les sécheuses. La zone de couverture doit être augmentée de 33 % pour tenir compte de l’utilisation de registres ou de persiennes. Les ouvertures d’air d’appoint ne doivent pas être installées près de l’emplacement des conduits d’évacuation à l’extérieur du bâtiment. Exigences concernant l’évacuation41 12" min. (305 mm) Clapets d’évacuation – Diamètre de 4" (102 mm)
Clapet de Clapet à persiennes Clapet incliné type boîte Hottes d’extraction
EXIGENCES D’INSTALLATION
Le clapet de décharge doit se trouver à au moins 12" (305 mm) au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, eurs, roches, buissons ou neige). Longueur maximale du conduit/raccord La longueur maximale du système d’évacuation dépend du type de conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de clapet d’évacuation. Pour les systèmes d’évacuation autres que ceux indiqués dans le tableau des systèmes d’évacuation, consulter le revendeur de pièces. Prévoir un espace sufsant pour la combustion et la ventilation de l’air. (Vérier les dispositions des codes et règlements en vigueur). Voir “Instructions d’installation dans un encastrement ou un placard” dans les sections “Exigences de l’emplacement”. Il est préférable d’utiliser une sortie de hotte de 4" (102 mm). Cependant, on peut utiliser un clapet d’évacuation de 2
⁄2" (64 mm). Une sortie de 2
⁄2" (64 mm) cause davantage de contre-pression que les autres types d’installation. Pour une installation permanente, un système d’évacuation xe est requis. Raccordement du conduit d’évacuation
1. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer
2. À l’aide d’une bride de xation de 4" (102 mm),
relier le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation de la sécheuse. REMARQUE : Ne pas enlever le raccord de sortie. Longueur du système d’évacuation
3. Serrer la bride de serrage de tuyau avec un tournevis Phillips.
4. S’assurer que le conduit d’évacuation est xé au clapet
d’évacuation à l’aide d’une bride de xation de 4" (102 mm).
5. Placer la sécheuse à son emplacement nal. Ne pas écraser
ni pincer le conduit d’évacuation. Vérier que la sécheuse est d’aplomb. 12" mín. Raccord de sortie Tableau des systèmes d’évacuation (conduit en métal rigide) Nbre de changements direction à 90° Clapet de type de boîte ou à persiennes
Clapet incliné 0 64 pi (19,5 m) 58 pi (17,7 m) 1 54 pi (16,5 m) 48 pi (14,6 m) 2 44 pi (13,4 m) 38 pi (11,6 m) 3 35 pi (10,7 m) 29 pi (8,8 m) 4 27 pi (8,2 m) 21 pi (6,4 m)42 L’extérieur du conduit d’évacuation principal doit comporter un conduit de déviation orienté vers le bas. Si le conduit principal monte verticalement à travers le toit et non à travers le mur, installer un coude de déviation à 180° à l’extrémité du conduit d’au moins 2 pi (610 mm) au-dessus de la surface ou du toit. Le diamètre de l’ouverture dans le toit ou le mur doit être supérieur de 1⁄2" (13 mm) à celui du conduit. Le conduit doit être centré dans l’ouverture. Pour de meilleures performances, ne pas installer de grillage à l’extrémité de l’évacuation. 12" min. (305 mm)* On peut utiliser un conduit principal pour assurer l’évacuation d’un ensemble de sécheuses. La taille du conduit principal doit permettre une évacuation de 200 CFM d’air pour chaque sécheuse. On peut utiliser des ltres à charpie haute capacité correctement conçus dans le conduit principal s’ils sont inspectés et nettoyés régulièrement. La pièce dans laquelle se trouvent les sécheuses doit comporter un système d’air d’appoint au moins égal au CFM de toutes les sécheuses qui se trouvent dans la pièce. Un ensemble clapet anti-retour est disponible auprès de votre distributeur et doit être installé sur la ligne d’évacuation de chaque sécheuse pour éviter que l’air évacué revienne dans les sécheuses et pour maintenir l’évacuation en équilibre avec le conduit de sortie principal. Des ouvertures dégagées pour le retour d’air sont nécessaires. Chaque conduit doit pénétrer dans le conduit principal en direction du mouvement de circulation de l’air. Les évacuations par l’autre côté doivent être placées en quinconce (décalées) pour réduire les interférences avec l’air sortant des autres évacuations en face. L’inclinaison maximale de chaque conduit qui pénètre dans le conduit principal ne doit pas dépasser 30°. Veiller à ce que les ouvertures de passage d’air demeurent exemptes de vapeurs de solvants de nettoyage à sec. Les vapeurs sont source de formation de composés acides, dont l’introduction via les modules de chauffage de la sécheuse peut provoquer la détérioration de la sécheuse et du linge en cours de séchage. L’ouverture principale comporte normalement un couvercle amovible, ce qui permet le nettoyage périodique du circuit d’extraction. Si on ne peut pas utiliser de clapet d’évacuation Évacuation pour plusieurs sécheuses
EXIGENCES D’INSTALLATION
- Distance de dégagement minimale au-dessus d’une accumulation de neige, de glace ou de débris tels des feuilles 30˚ max. Air ow Débit d’air43 La sécheuse peut être installée dans un sous-sol, une salle de buanderie ou un encastrement. Cette sécheuse ne peut pas être installée dans une résidence mobile. Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement des appareils voisins. IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser la sécheuse dans un endroit où elle sera exposée à l’eau et/ou aux intempéries. C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de réaliser une installation correcte. Il vous faudra : ■ Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 6 pi (1,8 m) de la prise du cordon électrique se trouvant à l’arrière de la sécheuse. Voir “Spécications électriques”. ■ Un plancher de niveau ayant une pente maximale de 1" (25 mm) sous l’ensemble de la sécheuse. L’installation de la sécheuse sur des surfaces de sol molles, telles que tapis ou surfaces avec sous-couche en mousse n’est pas recommandée. Distances de dégagement pour l’installation pour la sécheuse à gaz ■ L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir complètement la porte de la sécheuse. ■ Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation et l’entretien. La porte s’ouvre à plus de 180°. ■ Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures de porte et de plancher et pour les plinthes. ■ Un espace supplémentaire de 1" (25 mm) de tous les côtés de la sécheuse est recommandé pour réduire le transfert du bruit. Lors de l’installation d’une sécheuse à gaz : IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur. ■ Vérier les exigences des codes : Certains codes limitent ou n’autorisent pas l’installation d’une sécheuse dans un garage, un placard ou une chambre à coucher. Communiquer avec l’inspecteur en bâtiments local. ■ S’assurer que les rebords inférieurs de la caisse ainsi que les côtés arrière et inférieurs de la sécheuse, sont bien dégagés pour permettre une évacuation adéquate de l’air de combustion. Voir la section “Instructions d’installation dans un encastrement ou un placard” ci-dessous pour connaître les distances de dégagement minimales. Exigences de l’emplacement
EXIGENCES D’INSTALLATION
Instructions d’installation dans un encastrement ou un placard Cette sécheuse peut être installée dans un encastrement ou un placard. Pour les installations dans un encastrement ou un placard, les distances de dégagement minimales sont indiquées sur l’étiquette d’avertissement à l’arrière de la sécheuse ou à la section “Dimensions/Distances de dégagement”. Les dimensions d’installation sont en pouces et constituent le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour observer les codes et règlements locaux. Si une porte de placard est installée, une ouverture d’évacuation de l’air minimale est nécessaire dans les parties supérieure et inférieure. Les portes à claire-voie offrant des ouvertures équivalentes sont acceptables. La sécheuse doit être évacuée à l’extérieur. Aucun autre appareil utilisant un combustible ne doit être installé dans le même placard. 24 in.
(76 mm) Closet door Front View Porte du placard Vue de face Exigences d’installation pour la sécheuse à gaz44
EXIGENCES D’INSTALLATION
Mise à la terre de la sécheuse à gazIMPORTANT : La sécheuse doit être reliée à la terre conformément aux codes et règlements locaux en vigueur, ou en l’absence de tels codes, avec la dernière édition du National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, ou du Canadian Electrical Code, CSA C22.1. Si les codes le permettent et si on utilise un conducteur distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un électricien qualifié vérifie la qualité de la liaison à la terre.Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus, contacter :National Fire Protection Association One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269CSA International 8501 East Pleasant Valley Road Cleveland, Ohio 44131-5575 ■ Ne pas utiliser une tuyauterie de gaz pour le raccordement à la terre. ■ Ne pas installer un fusible dans le conducteur neutre ou le circuit de liaison à la terre. ■ Une alimentation de 120 volts, 60 Hz, CA seulement, de 15 ou 20 ampères, protégée par un fusible est requise. On recommande également d’utiliser un fusible ou un disjoncteur temporisé. Il est recommandé de raccorder la sécheuse sur un circuit distinct exclusif à cet appareil. ■ Cette sécheuse comporte un cordon d’alimentation électrique à trois broches pour liaison à la terre. ■ Pour minimiser le risque de choc électrique, on doit brancher le cordon sur une prise de courant de conguration correspondante, à 3 alvéoles, reliée à la terre et installée conformément aux codes et règlements locaux. Si une prise de courant de conguration correspondante n’est pas disponible, le client a la responsabilité et l’obligation de faire installer par un électricien qualié une prise de courant correctement reliée à la terre. ■ Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un électricien qualié vérie la qualité de la liaison à la terre. ■ En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre de la sécheuse, consulter un électricien qualié. Spécifications électriques Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par un cordon : Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le risque de choc électrique en offrant au courant électrique un acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant un conducteur relié à la terre et une che de branchement munie d'une broche de liaison à la terre. La che doit être branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
Le raccordement incorrect de cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un électricien ou un technicien ou un personnel qualié. Ne pas modier la che de branchement fournie avec la sécheuse; si la che ne correspond pas à la conguration de la prise de courant, demander à un électricien qualié d'installer une prise de courant appropriée.45
EXIGENCES D’INSTALLATION
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur. L’installation doit satisfaire aux critères de tous les codes et règlements locaux. En l’absence de code local, l’installation doit satisfaire aux prescriptions de la norme American National Standard, National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 ou CAN/CSA B149. Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus, contacter : National Fire Protection Association One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269 CSA International 8501 East Pleasant Valley Road Cleveland, Ohio 44131-5575 La conception de cette sécheuse a été homologuée par CSA International pour une utilisation jusqu’à une altitude de 10 000 pieds (3 048 m) au-dessus du niveau de la mer pour le débit thermique indiqué sur la plaque signalétique. Aucun réglage du brûleur n’est nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée à une altitude inférieure ou égale à cette valeur maximale. Risque d'explosion Utiliser une canalisation neuve d'arrivée de gaz approuvée par CSA International. Installer un robinet d'arrêt. Bien serrer chaque organe de connexion de la canalisation de gaz. En cas de connexion au gaz propane, demander à une personne qualifiée de s’assurer que la pression de gaz ne dépasse pas 330 mm (13 po) de la colonne d’eau. Par personne qualifiée, on comprend : le personnel autorisé de chauffage, le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et le personnel d’entretien autorisé. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un explosion ou un incendie. AVERTISSEMENT Alimentation en gaz Lorsque l’appareil est installé à une altitude supérieure à 10 000 pieds (3 048 m), on doit réduire de 4 % le débit thermique du brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour chaque tranche de 1 000 pieds (305 m) d’augmentation de l’altitude. Pour obtenir de l’aide lors de la conversion à d’autres types de gaz et/ou l’installation de l’appareil à une altitude supérieure à 10 000 pieds (3048 m), contacter la société de dépannage la plus proche. La pression de la canalisation de gaz requise pour le fonctionnement de cette sécheuse doit être de 5,2" de colonne d’eau (1,30 kPa) au minimum et de 10,5" de colonne d’eau (2,62 kPa) au maximum.46 Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz naturel. Sa conception est homologuée par CSA International pour l’alimentation au gaz de propane ou butane, avec conversion appropriée. Ne pas entreprendre de convertir la sécheuse pour une utilisation avec un gaz différent de celui Type de gaz
EXIGENCES D’INSTALLATION
indiqué sur la plaque signalétique sans consulter le fournisseur de gaz au préalable. L’opération de conversion doit être exécutée par un technicien de réparation qualié. Le numéro de pièce de l’ensemble de conversion de gaz est W10402145. Ce numéro est indiqué aussi sur la base du brûleur. Méthode recommandée Installer une canalisation de gaz rigide de 1⁄2" (13 mm) jusqu’à l’emplacement d’installation de la sécheuse. On doit utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action du gaz de pétrole liquéé. Ne pas utiliser de ruban TEFLON
Pour l’alimentation au propane, le diamètre des canalisations ou tuyaux doit être de 1/2" (13 mm) minimum. En général, le fournisseur de gaz propane détermine les matériaux à utiliser et le diamètre approprié pour le circuit. Test de pressurisation de la canalisation de gaz Un piquage bouché de 1/8" NPT minimum, accessible pour le contrôle de pression, doit être installé immédiatement en aval du robinet d’arrêt installé pour la sécheuse (comme illustré ci-dessous). Lors de toute épreuve de pressurisation du système à une pression supérieure à 1/2 lb/po
), on doit déconnecter la sécheuse de la tuyauterie de l’alimentation en gaz. Lors de toute épreuve de pressurisation de la canalisation d’alimentation en gaz à une pression de test égale ou inférieure à 1/2 lb/po
, on doit fermer le robinet d’arrêt du appareil pour isoler la sécheuse de la canalisation d’alimentation en gaz. Pressions d’alimentation de gaz prévus Pouces de l’eau minimum Pouces de l’eau maximum Gaz Naturel 5,2 10,5 Gaz propane 8,0 13,0 Méthode alternative L’alimentation en gaz peut aussi être raccordée à l’aide d’un conduit en cuivre ou en aluminium homologué de 3⁄8" (10 mm). Si la longueur totale de la canalisation d’alimentation est supérieure à 20 pi (6,1 m), utiliser un conduit de taille supérieure. Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduits en cuivre. On doit utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action du gaz d’alimentation. Robinet d’arrêt nécessaire La canalisation d’alimentation doit comporter un robinet d’arrêt individuel manuel installé à 6 pi (1,8 m) maximum de la sécheuse conformément au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1. Le robinet doit se trouver dans la même pièce que la sécheuse. La canalisation doit se trouver en un endroit facilement accessible pour les manœuvres d’ouverture/ Canalisation d’alimentation en gaz fermeture. Ne pas entraver l’accès au robinet d’arrêt manuel. Au Canada, un robinet d’arrêt individuel doit être installé conformément aux codes d’installation B149 CAN/CGA B149.1 et CAN/CGA B149.2. Raccord métallique exible pour appareil ménager : Il est recommandé d’utiliser une canalisation en acier inoxydable souple neuve, conception homologuée par CSA International, pour raccorder la sécheuse à la conduite d’alimentation en gaz. (La canalisation d’arrivée de gaz émergeant au niveau de la partie inférieure arrière de la sécheuse est dotée d’un letage mâle de 3/8"). REMARQUE : Ne pas déformer/endommager la canalisation en acier inoxydable exible lors du déplacement de la porte. Raccordement par conduit rigide On doit utiliser un ensemble de raccords pour réaliser un raccordement rigide à la sécheuse.
TEFLON est une marque déposée de Chemours.47 La sécheuse peut être installée dans un sous-sol, une salle de buanderie ou un encastrement. Cette sécheuse ne peut pas être installée dans une résidence mobile. Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement des appareils voisins. IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser la sécheuse dans un endroit où elle sera exposée à l’eau et/ou aux intempéries. C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de réaliser une installation correcte. Il vous faudra : ■ Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 6 pi (1,8 m) de la prise du cordon électrique se trouvant à l’arrière de la sécheuse. Voir “Spécications électriques”. ■ Un plancher de niveau ayant une pente maximale de 1" (25 mm) sous l’ensemble de la sécheuse. L’installation de la sécheuse sur des surfaces de sol molles, telles que tapis ou surfaces avec sous-couche en mousse n’est pas recommandée. Distances de dégagement pour l’installation pour la sécheuse électrique ■ L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir complètement la porte de la sécheuse. ■ Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation et l’entretien. La porte s’ouvre à plus de 180°. ■ Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures de porte et de plancher et pour les plinthes. ■ Un espace supplémentaire de 1" (25 mm) de tous les côtés de la sécheuse est recommandé pour réduire le transfert du bruit. Instructions d’installation dans un encastrement ou un placard Cette sécheuse peut être installée dans un encastrement ou un placard. Pour les installations dans un encastrement ou un placard, les dimensions minimales de dégagement sont indiquées sur l’étiquette d’avertissement, à l’arrière de la sécheuse ou dans la section “Dimensions/distances de dégagement”. Les dimensions d’installation sont en pouces et constituent le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour observer les codes et règlements locaux. Exigences de l’emplacement Si une porte de placard est installée, une ouverture d’évacuation de l’air minimale est nécessaire dans les parties supérieure et inférieure. Les portes à claire-voie offrant des ouvertures équivalentes sont acceptables. La sécheuse doit être évacuée à l’extérieur. 24 in.
Porte du placard Vue de face Exigences d’installation pour la sécheuse électrique48 Spécifications électriques C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de : ■ Communiquer avec un électricien qualié. ■ S’assurer que les connexions électriques sont adéquates et conformes au Code canadien de l’électricité, C22.1 – dernière édition et à tous les codes locaux. Pour obtenir un exemplaire de la norme des codes ci-dessus, contacter : Association canadienne de normalisation, 178 Rexdale Blvd., Toronto, ON M9W 1R3 CANADA. ■ Alimenter l’appareil uniquement par un circuit monophasé de 120/240 volts CA seulement, 60 Hz à 4 ls, sur un circuit séparé de 30 ampères, fusionné aux deux extrémités de la ligne. On recommande l’emploi d’un fusible temporisé ou disjoncteur. On recommande également que cet appareil soit alimenté par un circuit indépendant. ■ Cette sécheuse est équipée d’un cordon électrique homologué par la CSA International à introduire dans une prise murale standard 14-30R. Le cordon mesure 5 pi (1,52 m). Veiller à ce que la prise murale se trouve à proximité de l’emplacement dénitif de la sécheuse. ■ Ne pas utiliser de câble de rallonge.Si on utilise un cordon d’alimentation de rechange, il est recommandé d’utiliser le cordon d’alimentation de rechange numéro de pièce 8579325. Pour plus d’information, veuillez consulter les numéros de service qui se trouvent à la section “Assistance ou service”.Prise murale à 4 fils (14-30R) Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par un cordon : Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le risque de choc électrique en offrant au courant électrique un acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant un conducteur relié à la terre et une che de branchement munie d'une broche de liaison à la terre. La che doit être branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un électricien ou un technicien ou un personnel qualié. Ne pas modier la che de branchement fournie avec la sécheuse; si la che ne correspond pas à la conguration de la prise de courant, demander à un électricien qualié d'installer une prise de courant appropriée.
EXIGENCES D’INSTALLATION49
Le mécanisme de paiement, la serrure et la clé du tableau de commande et la serrure et la clé de réceptacle des pièces ne sont pas inclus; on peut les obtenir auprès des sources usuelles de l’industrie. Pour ce modèle, on doit utiliser un dispositif spécial d’extension de glissière que l’on peut acheter auprès d’un distributeur de glissières.
1. Préparation de la sécheuse pour les pieds de nivellement
REMARQUE : Placer la sécheuse sur une feuille de carton ou un panneau de bois dur avant de la déplacer sur le plancher, an d’éviter d’endommager le revêtement du sol. À l’aide de deux personnes ou plus, déplacer la sécheuse à l’emplacement d’installation désiré. Enlever le ruban adhésif dans les angles avant de la sécheuse. Ouvrir la sécheuse; enlever les brochures et sachets de pièces. Essuyer parfaitement la surface interne du tambour avec un chiffon humide. Prendre deux cornières de carton de l’emballage et les placer sur le plancher à l’arrière de la sécheuse. Saisir fermement la sécheuse et la placer doucement en appui sur la face arrière, sur les cornières de carton.
2. Vissage des pieds de nivellement
Examiner les pieds de nivellement pour trouver le repère en forme de diamant. Introduire manuellement les pieds dans les trous des pieds. Utiliser une clé à molette ou une clé de 1" (25 mm) pour faire tourner les pieds jusqu’à ce que la marque de repérage (losange) ne soit plus visible. Placer ensuite un cache-pied sur chaque pied. Pour étages avec des pentes de plus, un pied de nivellement plus (réf. 279810) est disponible. Pour protéger le plancher, utiliser un grand morceau de carton provenant de l’emballage de la sécheuse. Redresser la sécheuse sur le morceau de carton. Faire glisser la sécheuse jusqu’à ce qu’elle se trouve à proximité de son emplacement nal. Laisser sufsamment d’espace pour pouvoir réaliser le raccordement électrique et raccorder le conduit d’évacuation. Sur certains modèles: Le boîtier du compteur abrite le mécanisme de glissière à pièces, le verrou et la clé de service ainsi que le verrou et la clé de la boîte à monnaie.
3. Installation d’une glissière et d’une caisse à monnaie
Ôter la plaque de l’ouverture d’accès du boîtier de commande. Soulever la plaque à l’arrière pour l’enlever. Installer le dispositif d’introduction de pièces (pour l’installation, consulter les instructions d’installation du fabricant). Réinstaller la plaque de l’ouverture d’accès du boîtier de commande. Placer la boîte à pièces avec la serrure et la clé dans l’ouverture d’accès du boîtier de commande. Retirer la feuille de carton ou le panneau de bois dur placé sous la sécheuse. Relever ou abaisser les pieds de la sécheuse jusqu’à ce que la sécheuse soit d’aplomb. Pied Marque de diamant INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT, DE LA GLISSIÈRE
À MONNAIE ET DE LA CAISSE À MONNAIE50
1. Retirer le capuchon rouge de la canalisation de gaz.
2. Raccorder la canalisation de gaz à la sécheuse. Utiliser
un composé d’étanchéité compatible avec le gaz propane. Si un conduit métallique exible est utilisé, vérier qu’il n’est pas déformé. Si nécessaire pour une intervention d’entretien ou de réparation, ouvrir la plinthe en ôtant les 2 vis de 1⁄4" (6 mm) à tête hexagonale du fond du panneau. Soulever ensuite le panneau tout en tirant le fond du panneau hors de la sécheuse. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POUR LA SÉCHEUSE À GAZ
3. Ouvrir le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz et
vérier que la canalisation de gaz à la sécheuse est ouverte.
4. Vérier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée. L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite éventuelle. Raccordement à la canalisation de gaz51
1. Enlever la plaque de carton placé sous la sécheuse.
Placer un niveau sur les bords supérieurs de la sécheuse en contrôlant chaque côté et l’avant. Si elle n’est pas d’aplomb, faire basculer la sécheuse et régler les pieds vers le haut ou vers le bas, et recommencer si nécessaire. NIVELLEMENT Le nivellement de la sécheuse permet le bruit et les vibrations excessifs. Pas d’aplomb D’APLOMB Pas d’aplomb
2. Saisir la sécheuse par le dessus et la faire basculer d’avant
en arrière tout en s’assurant que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol. Faire de nouveau basculer la sécheuse, transversalement. Si la sécheuse bascule, ajuster les pieds de nivellement.
3. Si la sécheuse n’est pas d’aplomb, tourner ensuite les pieds
de nivellement dans le sens antihoraire pour abaisser la sécheuse ou dans le sens horaire pour les soulever. Contrôler à nouveau l’aplomb de la sécheuse et vérier que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol. Répéter si nécessaire. CONSEIL UTILE : Il serait judicieux de soulever l’avant de la sécheuse d’environ 4" (102 mm) à l’aide d’une cale en bois ou d’un objet similaire qui soutiendra le poids de la sécheuse.52
1. Consulter les spécications électriques. Vérier que
la tension électrique disponible est correcte et que la prise de courant est convenablement reliée à la terre. Voir “Spécications électriques”.
2. Vérier que toutes les pièces sont maintenant installées.
S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes.
3. Vérier la présence de tous les outils.
4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
5. Brancher sur une prise reliée à la terre ou connecter
la source de courant électrique.
6. Contrôler le bon fonctionnement de la sécheuse: Fermer la
porte de la sécheuse. Insérer les pièces dans le mécanisme à glissière et enfoncer doucement le mécanisme à glissière. Sélectionner le programme Whites and Colors (blancs et couleurs) et laisser la sécheuse fonctionner pendant au moins 5 minutes. REMARQUE : Il faut que la porte soit fermée pour que la sécheuse puisse fonctionner.
7. Ouvrir la porte de la sécheuse. Vérier que l’intérieur
de la sécheuse est chaud. Si le brûleur ne s’allume pas et qu’on ne ressent pas de chaleur à l’intérieur de la sécheuse, éteindre la sécheuse pendant cinq minutes. Vérier que toutes les manettes des vannes d’alimentation sont en position ouverte (“ON”) et que le cordon électrique est branché. Répéter le test de 5 minutes décrit ci-dessus.
8. Si le temps de séchage est trop long, s’assurer que le ltre
à charpie est propre, et vérier qu’il n’y a aucun obstacle au débit d’air du circuit d’évacuation de la sécheuse.
9. Démarrer à nouveau la sécheuse et la laisser exécuter le
programme pour vérier qu’elle fonctionne correctement.
1. Placer une serviette ou un chiffon doux sur le dessus
de la sécheuse ou du plan de travail pour éviter d’éraer la surface.
2. Enlever 3 des 4 vis qui maintiennent la charnière de la porte
sur le panneau avant de la sécheuse. Desserrer partiellement la vis restante dans l’ouverture en forme de trou de serrure et soulever la porte pour la dégager de la vis.
3. Poser la porte sur une surface plane préparée à l’avance
en orientant l’intérieur (partie interne de la porte) vers le haut et retirer les 6 vis Phillips pour séparer la partie externe de la porte de la partie interne. REMARQUE: Il est important d’enlever uniquement les 6 vis indiquées.
4. Soulever la partie interne de la porte pour la dégager
de la partie externe.
5. Enlever les 4 vis à tête Philips pour séparer l’insert centrale
de l’anneau externe de la porte.
6. Soulever l’insert centrale et le faire pivoter de 180 degrés.
7. Réassembler l’insert centrale et l’anneau externe de la porte
à l'aide des 4 vis.54 INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE DE LA SÉCHEUSE (FACULTATIF) Inversion de la charnière
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever 2 pitons
d’obturation de la partie interne de la porte. Faire glisser la tête du tournevis sous les pitons, en veillant à ne pas éraer la partie interne de la porte et soulever la languette.
2. Retirer les 4 vis xant la charnière de porte interne.
3. Déplacer la charnière de l’autre côté. Réinstaller les 4 vis.
4. Réinstaller les pitons d’obturation sur le côté opposé
de la porte interne.
5. Vérier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.
Nettoyer au besoin. Remplacement de la porte
1. Placer la partie interne de la porte à l’intérieur de la partie
2. Assembler de nouveau les parties interne et externe
de la porte avec les 6 vis. Inversion de la gâche
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever les pitons
d’obturation dans l’ouverture de la porte du sèche-linge. Faire glisser la tête du tournevis sous les pitons, en veillant à ne pas éraer la surface de la sécheuse et soulever la languette.55
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Tout service sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de dépannage autorisés Whirlpool. Aux É.-U. et au Canada, diriger toutes vos demandes de service sous garantie au le Centre pour l’expérience de la clientèle Whirlpool. Aux É.-U., composer le 1-800-253-1301. Au Canada, composer le 1-800-807-6777. Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contacter votre marchand Whirlpool autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE
■ Nettoyer le ltre à charpie avant ou après chaque programme. ■ Comment enlever la charpie accumulée : À l’intérieur de la caisse de la sécheuse : Il faut retirer la charpie accumulée dans le conduit d’évacuation tous les 2 ans ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué par une personne qualiée. De l’intérieur du conduit d’évacuation : Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse. ■ Dégager l’espace autour de la sécheuse; aucune matière combustible, essence ou autres vapeurs ou liquides inammables ne doit s’y trouver. ■ Dégager l’emplacement de la sécheuse de façon à ce qu’il soit libre de tout élément susceptible d’obstruer le débit d’air de combustion et de ventilation. Si la sécheuse ne fonctionne pas, contrôler ce qui suit : ■ La prise de courant est correctement alimentée. ■ Le disjoncteur ne s’est pas déclenché et aucun fusible n’est grillé. ■ La porte est fermée. Écouter attentivement pour vérier que le loquet de porte s’enclenche. ■ Le tableau de commande est installé correctement et l’afchage afche la durée de cycle. ■ Le bouton de sélection de programmes a été fermement enfoncé. ■ Pour une sécheuse à gaz, vérier que les robinets de la canalisation de gaz sont ouverts.
2. Retirer la gâche à l’aide d’un tournevis Phillips.
3. Installer la gâche du côté opposé.
Réinstallation de la porte
1. Insérer partiellement la troisième vis depuis le dessus et faire
coulisser la charnière sur la vis tout en insérant la charnière dans le trou du panneau avant. Fixer de nouveau la porte sur le panneau avant de la sécheuse avec les 3 vis restantes.
2. Vérier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.
3. Fermer la porte et vérier qu’elle s’enclenche solidement.56
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE REMARQUE : Une fois la sécheuse est installée et branchée, l’afchage indique “0 MINUTES.” Une fois la porte est ouverte et fermée, l’afchage indique le prix d’utlisation. Informations générales d’utilisation DÉFILEMENT D’UN MESSAGE DE “OUT OF ORDER” (EN PANNE), SUIVI DU CODE DE DÉFAILLANCE OU DE
DIAGNOSTIC, SUR L’AFFICHAGE –
Cette situation indique que la sécheuse ne fonctionne pas. “0 MINUTES” INDIQUÉ SUR L’AFFICHAGE – Cette mention indique que la sécheuse ne peut pas être remise en marche. Les pièces introduites ou le débit par carte engagé pendant cette phase sont stockées en avoir, mais ne sont pas utilisables tant que le fonctionnement normal n’est pas rétabli par l’ouverture et la fermeture de la porte. En cas de défaillance du contacteur d’une porte, qui provoque le maintien de l’afchage “0 MINUTES” après l’ouverture et la fermeture de la porte, le contacteur doit être remplacé avant le rétablissement d’un fonctionnement normal. DÉMARRAGE À FROID (première utilisation) – La sécheuse est programmée en usine de la manière suivante : Prix du séchage 1,50 $ (30 minutes). Modèles 9160 seulement : Prix du séchage 0,00 $ (45 minutes). DÉMARRAGE À CHAUD (après coupure d’électricité) – Quelques secondes après le rétablissement de l’alimentation, si un programme était en cours au moment de la coupure, “RESELECT CYCLE” (resélectionner programme) clignote sur l’afchage, indiquant qu’il faut appuyer sur un bouton de réglage du type de tissu pour redémarrer la sécheuse. TARIFS – Une fois la porte ouverte, puis fermée après la n de programme, l’afchage indique le prix du programme (à moins d’un réglage pour un fonctionnement gratuit, où l’afchage clignote en indiquant “SELECT CYCLE” (sélectionner programme)). Après l’insertion de pièces ou un débit de la carte de débit, l’afchage change pour guider l’utilisateur dans le lancement d’un programme. Il existe quatre (4) types de tarif de la sécheuse : Tarif de vente fixe Un paramétrage de la sécheuse pour un fonctionnement en programme xe peut accepter uniquement les durées supplémentaires accumulées par paliers égaux à la durée d’un programme de séchage complet. Un maximum de 99 minutes peut être acheté ; aucun crédit supplémentaire n’est accordé pour les pièces insérées lorsque 99 minutes est afché. Tarif par accumulation Si l’option d est xée à d.00, et le code 6 est xé à une pièce 1, est déni sur une pièce 1, alors le tarif par accumulation est en vigueur. La durée du programme peut être augmentée avec une pièce à la fois jusqu’à une durée maximale de 99 minutes. Programme fixe avec tarif d’appoint (disponible pour l’utilisation avec des dépôts de pièces ou des lecteurs de carte seulement) Une sécheuse réglée pour proposer une fonctionnalité “Top Off” (appoint) permet d’ajouter une durée à un programme de séchage existant par paliers égaux au nombre de minutes de durée de séchage par pièce de 0,25 $, jusqu’à 99 minutes, quel que soit le coût nécessaire pour mettre en marche la sécheuse. Aucun crédit n’est accordé pour les pièces insérées ou les apports par carte de débit lorsque l’afchage indique 99 minutes. PROGRAMMES GRATUITS – Cette fonction est établie en réglant le prix du programme sur zéro. Dans ce cas, “SELECT CYCLE” (sélectionner programme) s’afche à la place du prix du programme. Tout programme commencé comme programme gratuit prend n automatiquement lors de l’ouverture de la porte. COMPATIBLE CARTE DE DÉBIT – Cette sécheuse est compatible pour avec les lecteurs de carte de débit. Elle accepte divers systèmes de cartes de débit, mais est livré SANS lecteur de carte de débit. Consulter le fabricant du lecteur de carte de débit pour une installation correcte avec la sécheuse. Lorsqu’un lecteur de carte de Génération 2 est installé, la sécheuse est placée en mode paiement débit amélioré. En mode débit amélioré, le prix d’appoint peut être réglé indépendamment (voir VALEUR DE LA PIÈCE 2), et la durée de l’appoint est calculé en fonction de l’équation suivante : Dans les modèles convertis en un système à carte de débit de 1e génération, les impulsions de débit représentent l’équivalent d’une pièce (pièce 1). REMARQUE : Le mode paiement débit amélioré ne peut être désélectionné. Procédures de paramétrage des commandes IMPORTANT : Lire toutes les instructions avant la mise en marche. Les boutons de réglage du type de tissu avec l’afchage numérique servent à paramétrer les commandes de la sécheuse. L’afchage peut contenir 4 chiffres et/ou lettres et un point décimal. Il indique les codes de paramétrage et les valeurs correspondantes pour la programmation de la sécheuse. prix de l’appoint prix du programme complet PRICE Durée de l’appoint durée du programme complet =57 Utilisation des boutons pour la programmation des commandes
1. Le bouton COTTON/WHITES (coton/ blanc) sert à régler les
valeurs associées aux codes de paramétrage. En appuyant sur le bouton, la valeur change par paliers. Un réglage rapide possible en maintenant le bouton enfoncé.
2. Le bouton PERM PRESS (pressage permanent) fait
déler les codes de paramétrage. En appuyant sur le bouton, la sécheuse avancent au code de paramétrage suivant. Maintenir le bouton enfoncé pour faire déler automatiquement les codes de paramétrage à une vitesse supérieure à 1 par seconde.
3. Le bouton COLORS/DELICATES (couleur/articles délicats)
sert à sélectionner ou désélectionner les options. Paramétrage en début d’exploitation Insérer la clé de la porte d’accès de service; tourner et soulever pour enlever la porte d’accès de service. Sécheuses avec lecteur de carte installé : Après installation du lecteur de carte de débit (conformément aux instructions du fabricant du lecteur de carte), pour accéder au mode de paramétrage, insérer la carte de paramétrage manuel (fournie par le fabricant du lecteur de carte) dans le lecteur de carte. Si une carte de paramétrage manuel n’est pas disponible, seul le mode de diagnostic est accessible en enlevant la porte d’accès de service. IMPORTANT : Pour accéder au mode de paramétrage ou de diagnostic, utiliser une clé de service (modèles 9050) pour ouvrir la porte d’accès pour entretien. Si un lecteur de carte est installé, une carte de service est disponible pour accéder aux diagnostics. Si aucune clé de service n’est disponible (modèles 9060), le connecteur AA1 doit être déposé ou le Service Acces Code (code d’accès service) décrit ci-dessous doit être utilisée. Ne pas ouvrir la console avant d’avoir déconnecté la sécheuse de toute source d’énergie. Pour accéder au connecteur AA1 :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Ouvrir la console, déposer le connecteur AA1 et refermer
3. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique. La sécheuse est maintenant au mode de conguration/ paramétrage. Pour entrer le code d’accès au service de remplacement et entrer en mode de conguration : Appuyer sur le bouton gauche, bouton droit, bouton gauche, bouton droit et bouton droit. REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de paramétrer la sécheuse avec les codes suivants; la sécheuse est déjà paramétrée à l’usine. Ces codes peuvent être utilisés pour modier les réglages si désiré. Code Explication
6. 06 PRIX DU PROGRAMME NORMAL
6. 06 Lorsque le d.xx est réglé à d.00, cette valeur 6 xx
représente le nombre de pièces pour la mise en marche de la sécheuse; réglage dans la plage 0–39. Pour changer cette valeur, appuyer sur le bouton COTTON/ WHITES (coton/blanc). 6 06 = 6 pièces = 1,50 $. (Le défaut pour les modèles 9160 est 6 00.)
6. 01 Lorsque le d.xx est réglé à d.CS, cette valeur 6 xx
représente le nombre de manoeuvres à effectuer sur la glissière d’insertion des pièces pour la mise en marche de la sécheuse. 6 01 représente une manoeuvre de la glissière à pièces de monnaie.
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant.
7. 05 TEMPS DE SÉCHAGE RÉGULIER
7. 05 Lorsqu’il est réglé à fonctionnement par dépôt de pièce
ou par lecteur de carte, le temps de séchage est égal à la valeur de temps de séchage régulier x la valeur de prix pour programme régulier. Exemple : 6 06 et 7 05 = (06 x 05 = 30 minutes).
7. 45 Pour le fonctionnement par glissière à pièces ou OPL,
la valeur correspond au montant en minutes de temps de séchage. Conguré à l’usine pour 45 minutes. Le bouton COTTON/WHITES (coton/blanc) permet de faire varier la valeur dans la plage 1–99 minutes.
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant.
8. 00 TYPE DE TARIFICATION DU SÉCHAGE
8. 00 Programme xe avec Top Off. Uniquement disponible
pour l’utilisation avec dépôts de pièces ou lecteurs de carte. Voir la description détaillée dans “Information générale pour l’utilisateur”.
8. FC Programme xe. Voir la description détaillée dans
Information générale pour l’utilisateur. Utiliser le bouton COLORS/DELICATES (couleur/articles délicats) pour effectuer cette sélection.
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant.
9. 00 OPTION DE COMPTAGE DU NOMBRE DE
PROGRAMMES Cette option peut être PAS SÉLECTIONNÉE (“OFF”) ou SÉLECTIONNÉE (“ON”) .
9. 00 Pas sélectionnée (“OFF”).
9. 0C Option sélectionnée et impossibilité de désélection.
- Appuyer 3 fois consécutives sur le bouton COLORS/ DELICATES (couleur/articles délicats) pour sélectionner ”ON“ (active). Lorsque ”ON“ a été sélectionné, on ne peut désélectionner l’option.
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant. INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE Codes de paramétrage ■ Le bouton PERM PRESS (pressage permanent) permet de passer d’un code au suivant. ■ Le bouton COTTON/WHITES (coton/blanc) fait changer la valeur du code. ■ Le bouton COLORS/DELICATES (couleur/articles délicats) permet de sélectionner ou désélectionner les options. Le caractère ou les deux caractères situés le plus à gauche correspondent au code de paramétrage. Les deux ou les trois caractères situés le plus à droite correspondent à la valeur du code de paramétrage. REMARQUE : La première ligne de chaque code indique la conguration à l’usine.58 Code Explication
1. 00 OPTION DE COMPTAGE DE MONNAIE
Cette option est soit NON SÉLECTIONNÉE (“OFF”), soit SÉLECTIONNÉE (“ON”).
1. 00 Non sélectionnée : “OFF”.
1. 0C Sélectionnée : “ON”.
- Appuyer sur le bouton COLORS/DELICATES (couleur/articles délicats) 3 fois de suite pour sélectionner “ON”, puis 3 fois de suite pour désélectionner l’option (non sélectionnée : “OFF”). Le compteur se remet à zéro en passant de l’option “OFF” à l’option “ON.”
1. C0 Sélectionnée : “ON” ; ne peut pas être désélectionnée.
- Pour sélectionner “ON” et bloquer l’option sur cette valeur, sélectionner d’abord “ON,” et en moins de 2 secondes, appuyer deux fois sur le bouton COLORS/DELICATES (couleur/articles délicats) et une fois sur le bouton COTTON/WHITES (coton/ blanc), puis quitter le mode de paramétrage.
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant.
2. 00 OPTIONS DE PRIX SPÉCIAL
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’) ou PAS SÉLECTIONNÉE (‘OFF’).
2. 00 Pas sélectionnée (‘OFF’).
2. SP Option sélectionnée (‘ON’). Appuyer une fois sur
le bouton COLORS/DELICATES (couleur/articles délicats) pour cette sélection. Si l’OPTION DE PRIX SPÉCIAL est sélectionnée, on a accès aux codes ‘3.’ à ‘9.’
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant. OPTIONS À UTILISER APRÈS SÉLECTION DE PRIX SPÉCIAL :
3. 06 PRIX POUR PROGRAMME SPÉCIAL
3. 06 Ceci représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce
1) pour la mise en marche de la sécheuse; réglage
dans la plage 0–39. (Voir le paramétrage b.xx de VALEUR DE LA PIÈCE 1). Pour faire augmenter le chiffre afché entre 0–39, appuyer sur le bouton COTTON/WHITES (coton/blanc). Conguré à l’usine pour 6 pièces de 0,25 $ = 1,50 $.
3. 00 Modèle 9160 : Conguré à l’usine pour 0 pièce
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant. INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE Code Explication
4. 05 TEMPS DE SÉCHAGE SPÉCIAL
4. 05 Modèle 9150 : Ceci représente le nombre de minutes
de séchage par pièce de 0,25 $ (pièce 1). Conguré à l’usine pour 5 minutes par pièce. Exemple : 6 pièces de 0,25 $ x 5 minutes = 30 minutes. Le bouton COTTON/WHITES (coton/blanc) permet de faire varier la valeur dans la plage 1–99 minutes.
4. 45 Modèle 9160 : Ceci représente le nombre de minutes
de la durée xe d’un programme. Exemple : ‘4.45’ = 45 minutes.
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant.
5. 00 HORLOGE - MINUTES
5. 00 Sélection du nombre de minutes pour l’HORLOGE;
sélectionner une valeur de 0–59 minutes : appuyer sur le bouton COTTON/WHITES (coton/blanc).
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant.
6. 00 HORLOGE - HEURES
REMARQUE : Utilisation du format 24 h.
6. 00 Sélection du nombre d’heures pour l’HORLOGE;
sélectionner une valeur de 0–23 heures : appuyer sur le bouton COTTON/WHITES (coton/blanc).
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant.
7. 00 PRIX SPÉCIAL - HEURE DE COMMENCEMENT
REMARQUE : Utilisation du format 24 h.
7. 00 Sélection de l’heure de commencement pour cette
tarication; 0–23 heures. Sélectionner START HOUR (heure de commencement) : appuyer sur le bouton COTTON/WHITES (coton/blanc).
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant.
8. 00 PRIX SPÉCIAL - HEURE D’EXPIRATION
REMARQUE : Utilisation du format 24 h.
8. 00 Sélection de l’heure d’expiration pour cette tarication;
0–23 heures. Sélectionner STOP HOUR (heure d’expiration) : appuyer sur le bouton COTTON/ WHITES (coton/blanc).
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant.59 Code Explication
9. 10 JOUR POUR PRIX SPÉCIAL
9. 10 Ceci représente le jour de la semaine sélectionné, et
la sélection de la tarication spéciale pour ce jour. Un chiffre suivi de ‘0’ indique que cette option n’est pas sélectionnée pour le jour particulier concerné (9.10). Un chiffre suivi d’un ‘S’ indique que cette option est sélectionnée pour le jour concerné (9.1S). Pour sélectionner le jour de la semaine (1-7), appuyer sur le bouton COTTON/WHITES (coton/blanc). Appuyer une fois sur le bouton COLORS/DELICATES (couleur/articles délicats) pour sélectionner l’option de prix spécial pour chaque jour choisi. Lorsqu’on quitte le code de paramétrage ‘9.’, l’afcheur doit présenter le jour courant de la semaine : AFFICHEUR JOUR DE LA SEMAINE CODE (sélectionné) 10 Jour 1 = Dimanche 1S 20 Jour 2 = Lundi 2S 30 Jour 3 = Mardi 3S 40 Jour 4 = Mercredi 4S 50 Jour 5 = Jeudi 5S 60 Jour 6 = Vendredi 6S 70 Jour 7 = Samedi 7S
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant. A. 00 OPTION AFFICHAGE DU CONTENU DU COFFRE Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’) ou PAS SÉLECTIONNÉE (‘OFF’). A. 00 Pas sélectionnée (‘OFF’). A. SC Option sélectionnée (‘ON’). Appuyer une fois sur le bouton COLORS/DELICATEJS (couleur/articles délicats) pour cette sélection. Lorsque l’option est sélectionnée, le montant d’argent et/ou le nombre de programmes (si on a sélectionné le comptage) est visible lorsque la boîte à pièces a été enlevée.
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant. b. 05 VALEUR DE LA PIÈCE 1 b. 05 Représente la valeur de la pièce 1 en nombre de pièces de 0,05 $ : 05 = 0,25 $ (le défaut pour les modèles 9150 et 9160).
- En appuyant sur le bouton COTTON/WHITES (coton/ blanc), sélectionner entre 1 et 199 pièces de 0,05 $.
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant. b. 30 Avec une manoeuvre de la glissière d’insertion des pièces, ce paramètre présente le total de la vente, en multiples de 0,05 $. Exemple : b. 30 représente 1,50 $. Code Explication
C. 20 VALEUR DE LA PIÈCE 2
C. 20 Représente la valeur de la pièce 2 en nombre de pièces de 0,05 : 20 = $1.00
- En appuyant sur le bouton COTTON/WHITES (coton/ blanc), sélectionner entre 1 et 199 pièces de 0,05 $. C. 05 Lorsqu’un lecteur de carte Gen 2 est utilisé, ce code représente la valeur de l’addition de temps en pièces de 0,25 $. C. 05 = 0,25 $.
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant. d. 00 OPTION GLISSIÈRE À PIÈCES Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (“ON”) ou PAS SÉLECTIONNÉE (“OFF”). Le boîtier du compteur doit être replacé pour le montage de la glissière à pièces. d. 00 Pas sélectionnée (‘OFF’). d. CS Option sélectionnée (‘ON’). REMARQUE : Cette option doit être régler à ‘00’ à moins que le boîtier du compteur est désormais modié pour accepter un dispositif de glissière à pièces. Appuyer 3 fois consécutives sur le bouton COLORS/ DELICATES (couleur/articles délicats) pour cette sélection. Lorsqu’on sélectionne le mode de glissière à pièces, sélectionner une valeur ‘b.’ égale à la valeur du prix d’utilisation, en multiples de 0,05 $. Pour le nombre de manoeuvres de la glissière d’introduction des pièces, sélectionner ‘6 XX’ (PRIX DU PROGRAMME RÉGULIER) et ‘3.XX’ (PRIX DU PROGRAMME SPÉCIAL). REMARQUE : Si l’installateur sélectionne le paramétrage ‘CS’ sur un modèle à pièces, la sécheuse n’enregistrera pas les pièces insérées.
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant.
E. 00 OPTION ADDITION DE PIÈCES
Cette option peut être Sélectionnée (‘ON’) ou Pas sélectionnée (‘OFF’). Cette option commande l’afchage du nombre de pièces (pièce 1) à insérer, plutôt que d’un montant monétaire. E. 00 Pas sélectionnée (‘OFF’). E. AC Option sélectionnée (‘ON’). Appuyer 3 fois consécutives sur le bouton COLORS/ DELICATES (couleur/articles délicats) pour cette sélection. MODÈLES 9160 SEULEMENT : Si le mode de paiement amélioré par débit est utilisé, cette option ne peut pas être sélectionnée.
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant. INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE60 INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE Si le compteur de programmes (9 0C) est sélectionné, le calcul du total est le suivant : 1 00 CENTAINES de programmes 1 02 = 200 2 00 Programmes UNITAIRES 2 25 = 25 NOMBRE TOTAL = 225 Afchage seulement : l’effacement n’est pas possible.
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant. Si le compteur de monnaie (1.0C ou 1.C0) est sélectionné, le calcul du total est le suivant : 3 00 CENTAINES de dollars 3 01 = $100,00 4 00 Dollars UNITAIRES 4 68 = $ 68,00 5 00 Nombre de CENTS 5 75 = $ 00,75 TOTAL = $168,75 FIN des OPÉRATIONS DE PARAMÉTRAGE
QUITTER LE MODE DE PARAMÉTRAGE
1. Fermer la porte d’accès de service.
2. Déconnecter la source de courant électrique de la sécheuse
avant de réinstaller le connecteur AA1, s’il a été retiré.
3. Enlever la carte de paramétrage manuel.
4. Attendre pendant 2 minutes sans activer toutes les entrées
5. Débrancher et rebrancher la prise.
Code Explication J. Cd MODE DE PAIEMENT (OPTION DE PIÈCES/DÉBIT) J. Cd Modes pièces et carte de débit sélectionnés. Appuyer sur le bouton COLORS/DELICATES (couleur/articles délicats) 3 fois de suite pour changer cette sélection. J. C_ Mode pièces sélectionné, mode carte de débit désactivé. Appuyer sur le bouton COLORS/ DELICATES (couleur/articles délicats) 3 fois de suite pour changer cette sélection. J. _d Paiement par carte de débit sélectionné, paiement par pièces désactivé (le défaut pour les modèles 9160). Cette sélection doit être utilisée pour une utilisation gratuite. Appuyer 3 fois consécutives sur le bouton COLORS/DELICATES (couleur/articles délicats) pour changer cette sélection. J. Ed L’option débit amélioré est automatiquement sélectionnée lorsqu’un lecteur de cartes de 2e génération est installé dans la sécheuse. L’option “Ed” ne peut pas être sélectionnée ou désactivée manuellement.
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant.
L. 00 OPTION SUPPRESSION DU PRIX
Cette option peut être Sélectionnée (‘ON’) ou Pas sélectionnée (‘OFF’). Lorsque cette option est sélectionnée, l’afcheur présente le message ‘ADD’ (ajouter) ou ‘AVAILABLE’ (disponible) plutôt que le montant monétaire à ajouter. (Utilisation principalement avec l’emploi du paiement par carte de débit.) L. 00 Pas sélectionnée (‘OFF’). L. PS Option sélectionnée (‘ON’). Appuyer une fois sur le bouton COLORS/DELICATES (couleur/articles délicats) pour cette sélection.
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant. n. CE OPTION D’ANNULATION D’AVOIR Cette option peut être Sélectionnée (“ON”) ou Pas sélectionnée (“OFF”). Lorsque cette option est sélectionnée, l’argent mémorisé en avoir pendant 30 minutes sans ajout supplémentaire ou activités de programme est effacé. n. 00 Non sélectionnée : “OFF”. n. CE Sélectionnée : “ON”.
- Appuyer une fois sur le bouton COLORS/DELICATES (couleur/articles délicats) pour changer cette sélection.
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant.
U. 00 INCRÉMENT CENTIME
U. 00 Ceci représente la valeur de l’incrément de prix utilisé sur le modèle 9160 Génération 2 (paiement par carte de débit/amélioration). Appuyer sur le bouton COTTON/WHITES (coton/blanc) pour sélectionner une valeur de 0 à 4 centimes.
- Appuyer une fois sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent) pour passer au code suivant.61 Codes de diagnostic Si un des événements suivants est survenu avant qu’on accède au mode de paramétrage, le code de diagnostic approprié sera visible sur l’afcheur Affichage de la sécheuse Explication d 5 Blocage d’une pièce 1 ou défaillance du circuit de contrôle de l’introduction de pièces (système de reconnaissance de pièce et afchage du client désactivés jusqu’à l’élimination du blocage). d 9 Détection d’une tension inférieure à 90 V CA pendant 8 secondes. d 13 Blocage d’une pièce 2 ou défaillance du circuit de contrôle de l’introduction de pièces (système de reconnaissance de pièce et afchage du client désactivés jusqu’à l’élimination du blocage). d 16 Aucune réception de communication du lecteur de carte de débit installé au mode de paiement amélioré Génération 2. F 01 Sécheuse – Détection d’une erreur sur le circuit de commande du moteur (afchage programmes/prix désactivé jusqu’à l’élimination manuelle du code de diagnostic). La commande ne peut détecter si le relais du moteur est défectueux (bloqué), si le circuit d’entraînement du relais est défectueux (court-circuit), le relais du moteur reste donc actif, ou si le circuit de retour du relais du moteur est défectueux. F 22 Thermistance de décharge (circuit ouvert) – La température descend au-dessous de 18°F (> 50 kΩ) pendant 1 minute au mode de fonctionnement ou immédiatement au mode de diagnostic de l’usine. INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE Codes de diagnostic (suite) Affichage de la sécheuse Explication F 23 Thermistance de décharge (court-circuit) – La température monte au-dessus de 250°F (< 500Ω) pendant 1 minute au mode de fonctionnement ou immédiatement au mode de diagnostic de l’usine. F 70 L’interface-utilisateur ne reçoit pas d’information du module de commande central (MCC) (l’afchage de programmes et de prix est désactivé, alors que l’erreur persiste ou est supprimée manuellement). F 71 Le mode de commande central (MCC) ne reçoit pas d’information de l’interface-utilisateur (IU) (l’afchage de programmes et de prix est désactivé, alors que l’erreur persiste ou est supprimée manuellement). F 73 Le microprocesseur de l’interface- utilisateur ne peut pas lire ou vérier la mémoire EEPROM (l’afchage de programmes et de prix est désactivé jusqu’à ce que le code de diagnostic soit supprimé manuellement). F 74 La mémoire EEPROM de l’interface- utilisateur indique une erreur CRC (l’afchage de programmes et de prix est désactivé jusqu’à ce que le code de diagnostic soit supprimé manuellement).62 Menu secondaire en mode Aide Étape Affichage de l’indication Explication 1 1h.XX Code Aide 1, où XX est le numéro de code d’aide.* 2 2h.XX Code Aide 2, où XX est le numéro de code d’aide.* 3 3h.XX Code Aide 3, où XX est le numéro de code d’aide.* 4 1.X## Code d’historique d’erreur 1, où X est le code F ou d, et ## est le numéro de code.** 5 2.X## Code d’historique d’erreur 2, où X est le code F ou d, et ## est le numéro de code.** 6 3.X## Code d’historique d’erreur 3, où X est le code F ou d, et ## est le numéro de code.** 7 4.X## Code d’historique d’erreur 4, où X est le code F ou d, et ## est le numéro de code.** 8 SC.XX Actualisation du logiciel du MCC, où XX est le numéro d’actualisation du logiciel. 9 SU.XX Actualisation du logiciel de l’interface-utilisateur, où XX est le numéro du logiciel. 10 EU.XX Actualisation du EEPROM de l’interface-utilisateur, où XX est le numéro du EEPROM.
- Pour effacer les 3 codes d’aide, appuyer sur le bouton COLORS/DELICATES (couleur/articles délicats). ** Les erreurs afchées dans cette section sont des erreurs d’historique qui se sont produites dans la sécheuse (et non l’indication d’une erreur en cours). L’erreur actuelle est afchée dans la FONCTION MANUELLE DU BOUTON
EN SOUS-MODE DE DIAGNOSTIQUE (MANUAL KEY
FUNCTION IN DIAGNOSTIC SUB-MODE). Au mode d’Aide, d’autres symboles et éléments de l’afchage reètent la situation de divers signaux d’entrée et de sortie, comme suit : Toutes les sécheuses *.. . . . . . . . . . . . . . basse tension présente (inférieure à 90 VCA) °(cercle au-dessus d’un chiffre) . . . . . . . . . . . . . . . porte fermée OR. . . . . . . . . . . . . . . . détection du fonctionnement du moteur AIR. . . relais actif pour élément chauffant/électrovanne de gaz FLUFF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . relais du moteur actif INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE Sécheuse – mode de diagnostic Pour accéder à ce mode, appuyer pendant une seconde sur le bouton COLORS/DELICATES (couleur/articles délicats) alors que l’afcheur présente les codes de paramétrage 6 xx ou 7 xx ou lorsqu’un code de diagnostic est afché. Les codes de diagnostic sont alors effacés et tous les segments de l’afcheur devraient clignoter. Si l’afchage d’un code de diagnostic persiste, on doit effectuer les opérations correctives nécessaires avant d’accéder le programme de diagnostic. Tous les modèles : Alors que tous les segments de l’afcheur clignotent, pour lancer le programme de diagnostic, appuyer sur le bouton PERM PRESS. Le programme comporte 7 minutes d’utilisation avec chaleur et 1 minute de refroidissement. Le bouton COTTON/WHITES (coton/blanc) permet d’augmenter la durée (minutes) du programme de diagnostic jusqu’à 99; après 99, on repasse à 2 minutes. Le bouton COLORS/ DELICATES (couleur/articles délicats) commande l’annulation de ce programme et fait quitter le mode de diagnostic. Sécheuse – mode aide Pour accéder au mode Aide de la sécheuse, appuyer sur le bouton COTTON/WHITES (coton/blanc) alors que l’option de prix spécial (mode 2.XX) est active. Au mode d’aide, le numéro de version du logiciel est afché. Pour avancer dans le mode Aide, appuyer sur le bouton PERM PRESS (pressage permanent). Voir Menu secondaire en mode Aide ci-dessous pour identier l’ordre des différents afchages. Appuyer sur le bouton COTTON/WHITES (coton/blanc) à n’importe quel moment pour quitter le mode d’aide. Codes d’aide Codes d’aide Description 71 Message d’interrogation de programme de carte de débit de génération 2 hors séquence. 74 Message de solde restant de carte de débit de génération 2 hors séquence. 75 Message de solde de carte nouveau de carte de débit de génération 2 hors séquence. 88 État de message non valide détecté dans la routine de communications de saisie de données comm_suprv ( ).63
1. Tous les autres coûts, y compris les frais de main-d’œuvre, de transport,
d’expédition ou de droits de douane pour les pièces couvertes.
2. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine lorsque cet appareil ménager
à usage commercial est utilisé à des fins autres qu’un usage commercial normal ou lorsque les instructions d’installation ou les instructions fournies à l’opérateur ou l’utilisateur ne sont pas respectées.
3. Les visites de service pour rectifier l’installation de l’appareil ménager
à usage commercial, montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil ménager à usage commercial, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie externe.
4. Les interventions de dépannage pour réparer ou remplacer les ampoules
électriques, filtres à air ou filtres à eau de l’appareil. Les pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
5. Les dommages imputables à : mauvaise manipulation du produit lors de la
livraison, vol, accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité ou de plomberie ou l’utilisation de produits non approuvés par Whirlpool.
6. Enlèvement et livraison. Cet appareil ménager à usage commercial est
conçu pour être réparé sur site.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non
autorisée faite à l’appareil commercial.
8. L’enlèvement et la réinstallation de votre appareil commercial si celui-ci est
installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux instructions d’installation fournies.
9. Dommages entraînés par l’exposition du produit à des produits chimiques.
10. Des modifications apportées à l’immeuble, à la pièce ou aux lieux afin
de permettre à l’appareil ménager à usage commercial de fonctionner correctement.
11. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine pour les appareils
commerciaux dont les numéros de série et de modèle originaux ont été enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
12. La décoloration, la rouille ou l’oxydation des surfaces en acier inoxydable.
13. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine suite à un diagnostic erroné
ou à une réparation effectuée par un service de dépannage “hors réseau”. Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.
GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS
(PIÈCES ET MAIN-D’OEUVRE) Pendant 90 jours à compter de la date d’achat d’origine, lorsque cet appareil ménager à usage commercial est installé, entretenu et utilisé conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation (ci-après désignée “Whirlpool”) paiera pour la main d’œuvre et les pièces de rechange spécifiées par l’usine pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque cet appareil ménager à usage commercial a été acheté.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
(PIÈCES UNIQUEMENT) Pendant les deux premières années à compter de la date d’achat d’origine, lorsque cet appareil ménager à usage commercial est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool paiera pour les pièces de rechange spécifiées par l’usine pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque cet appareil ménager à usage commercial a été acheté.
VOTRE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DANS
LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Whirlpool recommande que l’utilisateur emploie les services d’un dépanneur “intra-réseau” pour diagnostiquer la panne et réparer le produit de buanderie à usage commercial concerné. Dans le cadre de la présente garantie, Whirlpool ne sera pas responsable de l’octroi de pièces de rechange supplémentaires suite à un diagnostic erroné ou à une réparation effectuée par un dépanneur “hors réseau”. Cette garantie limitée est valide aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque l’appareil commercial est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une preuve de la date d’achat initial est exigée pour obtenir un dépannage dans le cadre de la présente garantie limitée. CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À DEUX ANS OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée des garanties implicites, de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre. LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS VOTRE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. WHIRLPOOL NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre. EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ DANS LES DOMAINES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE Whirlpool décline toute responsabilité au titre de la qualité, de la durabilité ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur cet appareil ménager autre que les responsabilités énoncées dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie plus étendue ou plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, adressez-vous à Whirlpool ou à votre détaillant pour obtenir les modalités d’achat d’une garantie étendue. 08/16 SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE : Communiquer avec votre distributeur de produits de buanderie commerciaux Whirlpool
autorisé. Pour savoir où se trouve le distributeur de produits de buanderie commerciaux Whirlpool
autorisé le plus près de chez vous, visiter le www.WhirlpoolCommercialLaundry.com. Pour les correspondances écrites : Whirlpool
/™ ©2017 Whirlpool. Tous droits réservés. Emploi sous licence au Canada. 03/17
Notice Facile