PowerMax Li1832 - Tondeuse à gazon GARDENA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PowerMax Li1832 GARDENA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Largeur de coupe : 32 cm, Type de moteur : électrique, Puissance : 1800 W, Capacité du bac de ramassage : 30 L |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les jardins jusqu'à 300 m², Réglage de la hauteur de coupe : 3 positions (20-60 mm) |
| Maintenance et réparation | Nettoyage du plateau de coupe après utilisation, Affûtage des lames recommandé, Vérification régulière du câble d'alimentation |
| Sécurité | Protection contre la surcharge, Système de sécurité pour l'arrêt du moteur, Ne pas utiliser sous la pluie |
| Informations générales | Poids : 12 kg, Garantie : 2 ans, Niveau sonore : 96 dB(A) |
FOIRE AUX QUESTIONS - PowerMax Li1832 GARDENA
Questions des utilisateurs sur PowerMax Li1832 GARDENA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PowerMax Li1832 - GARDENA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PowerMax Li1832 de la marque GARDENA.
MODE D'EMPLOI PowerMax Li1832 GARDENA
Tondeuse sur batterie
Traduction des instructions originales.

Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou un déficit d'expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance ou s'ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l'appareil ou sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L'âge recommandé pour l'utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme :
La tondeuse GARDENA est conçue pour tondre la pelouse dans les jardins privés ou familiers.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.
DANGER ! Risque de blessure ! N'utilisez pas le produit pour couper les buissons, les haies, les arbustes et les plantes vivaces, pour couper les plantes grimpantes ou l'herbe sur les toits ou sur le balcon, pour déchiqueter les branches et brindilles ou pour niveler les irrégularités du sol. N'utilisez pas le produit sur les pentes avec une inclinaison de plus de 20°.
1. SECURITE
IMPORTANT!
Lisez la notice d'utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit :

Lisez le mode d'emploi.

Gardez vos distances.

Attention - lames tranchantes
- après l'arrêt, les lames de coupe fonctionnent encore quelques instants.

Tirer le dispositif de verrouillage avant les travaux d'entretien.

Protéger l'espace de travail avant de commencer les travaux. Méfiez-vous des câbles cachés.

Risque d'incendie ! Danger de court-circuit ! Ne connectez pas les contacts de la batterie à des pièces mécaniques.

Retirez la batterie avant tout nettoyage ou maintenance.

Protégez le produit contre la pluie et l'humidité.
Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique

DANGER ! Électrocution !
Risque de blessure par électrocution.
→ Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD) avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
Entraînement
a) Lisez attentivement le mode d'emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation appropriée de la machine.
b) Ne permettez jamais aux enfants ou à d'autres personnes qui ne connaissent pas le mode d'emploi d'utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent déterminer l'âge minimum de l'utilisateur.
c) Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux se tiennent à proximité.
d) N'oubliez pas que l'opérateur de la machine ou l'uti lisateur est responsable des accidents occasionnés à d'autres personnes ou à leurs biens.
Mesures préparatoires
a) Portez toujours des chaussures robustes et des pantalons longs lorsque la machine est en service. Ne pas faire fonctionner la machine pieds nus ou chaussé de sandales légères. Évitez de porter des vêtements amples ou des vêtements avec des cordons ou des ceintures pendants.
b) Vérifiez le terrain sur lequel la machine sera utilisée et supprimer tous les objets qui risquent d'être saisis et éjectés par la machine.
c) Avant l'utilisation, il convient toujours de vérifier par inspection visuelle si les lames de coupe, les boulons de fixation et l'unité de coupe entière sont usés ou endommagés. Les lames de coupe et les boulons de fixation usés ou endommagés ne peuvent être remplacés que par lot pour éviter tout déséquilibre. Les panneaux indicateurs usés ou endommagés doivent être remplacés.
d) Vérifiez toujours si le câble de raccordement et le câble de rallonge présentent des signes de détérior ration ou d'usure avant l'utilisation. Si le câble est endommagé lors de l'utilisation, il doit être débranché immédiatement du réseau d'alimentation. NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT QU'IL SOIT DÉBRANCHÉ DU SECTEUR.
N'utilisez pas la machine si le câble est endommagé ou usé.
Manipulation
a) Tondre uniquement en plein jour à moins de disposer d'un bon éclairage artificiel.
b) Si possible, évitez d'utiliser l'appareil lorsque l'herbe est mouillée.
c) Veillez toujours à garder une position stable dans les pentes.
d) Diriger la machine au rythme de la marche.
e) Tondre la pente transversalement, jamais de haut en bas.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de direction dans une pente.
g) Ne pas tondre sur des pentes trop raides.
h) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites demi-tour avec la ton-deuse ou en la tirant vers vous.
i) Tenir la (les) lame(s) de coupe si la tondeuse doit être inclinée pour le transport au-dessus d'autres surfaces que de l'herbe et si la tondeuse est déplacée de et vers la surface à tondre.
j) Ne jamais utiliser la tondeuse avec des dispositifs ou grilles de protection endommagés ou sans dispositifs de protection fixés tels que déflecteurs et/ou bac de ramassage de l'herbe.
k) Démarrez ou actionnez l'interrupteur de démarrage avec prudence, conformément aux instructions du fabricant. Veillez à laisser une distance suffisante entre les pieds et la (les) lame(s) de coupe.
1) La tondeuse ne doit pas être inclinée lors du démarrage du moteur à moins que la tondeuse doit être soulevée pendant l'opération. Dans ce cas, il suffit de l'incliner dans la mesure absolument nécessaire en soulevant uniquement le côté opposé à l'utilisateur.
m) Ne démarrez pas le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal d'éjection.
n) Ne jamais mettre les mains ou les pieds sur ou sous les pièces rotatives. Tenez-vous toujours à l'écart de l'ouverture d'éjection.
o) Ne soulevez ou ne transportez jamais une tondeuse le moteur étant en marche.
p₂) Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées :
- chaque fois que vous quittez la tondeuse;
- avant de libérer les blocages ou de déboucher le canal d'éjection;
- avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer des travaux sur la tondeuse;
- lorsqu'un corps étranger a été touché. Cherchez les dommages potentiels sur la tondeuse et effectuez les réparations nécessaires avant de redémarrer et de travailler avec la tondeuse.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, un examen immédiat est nécessaire :
- recherchez les dommages;
- effectuez les réparations nécessaires des pièces endommagées;
– assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés.
Maintenance et entreposage
a) Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que l'appareil est en bon état de fonctionnement.
b) Vérifiez régulièrement l'état d'usure ou la perte de fonctionnalité du collecteur d'herbe.
c) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour raison de sécurité.
d) Pour les machines avec plusieurs lames de coupe, assurez-vous que le mouvement d'une lame de coupe peut provoquer les rotations des autres lames de coupe.
e) Lors du réglage de la machine, veillez à ne pas coincer les doigts entre les lames de coupe mobiles et les parties fixes de la machine.
f) Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine.
g) Lors de l'entretien des lames de coupe, observez que les lames de coupe peuvent se déplacer, même si la source de tension est coupée.
h) Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine.
Consignes de sécurité supplémentaires
Maniement sûr des batteries

DANGER! Risque d'incendie!
Pendant la charge, la batterie à charger doit se trouver sur une surface ininflammable, résistante à la chaleur et non conductrice.
Tenez les objets corrosifs ou facilement inflammables à distance du chargeur et de la batterie.
Le chargeur et la batterie ne doivent pas être couverts pendant la charge.
En cas de formation de fumée ou d'incendie, débranchez le chargeur immédiatement de l'alimentation électrique.
Pour charger la batterie, utilisez uniquement le chargeur original GARDENA. Utiliser d'autres chargeurs peut occasionner des dommages irréparables aux batteries voire déclencher un incendie.
Pour le produit à batterie GARDENA, utilisez exclusivement des batterie GARDENA d'origine.
Ne chargez aucune batterie d'autres fabricants. Risque d'incendie et d'explosion !
En cas d'incendie : éteignez les flammes avec des matériels d'extinction qui appauvrissent en oxygène.

DANGER! Risque d'explosion!
Protégez les batteries contre la chaleur et les incendies. Ne déposez pas les batteries sur des radiateurs et ne les exposez pas pour une longue période à un fort rayonnement solaire.
Ne les utilisez pas dans des atmosphères explosives, p. ex. à proximité de liquides, gaz ou accu mutations de poussières inflammables. L'utilisation de batteries peut entraîner la formation d'étincelles à cause desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s'allumer.
Vérifiez la batterie de rechange avant chaque utilisation. Sournettez la batterie à un contrôle visuel avant chaque utilisation. Une batterie qui n'est pas fonctionnelle doit être éliminée de façon appropriée. Ne l'envoyez pas par la poste. Vous obtiendrez de plus amples informations auprès de votre entreprise de recyclage locale.
N'utilisez pas la batterie comme autre source de courant pour d'autres produits. Risque de blessure, Utilisez la batterie exclusivement pour les produits GARDENA prévus.
Chargez et utilisez la batterie exclusivement à des températures ambiantes comprises entre 0 °C et 40 °C. Après une longue utilisation, laissez la batterie refroidir.
Vérifiez régulièrement les signes de dommages et de vieillissement (friabilité) sur le câble de chargement. Utilisez le câble exclusivement dans un état impeccable.
Ne stockez et ne transportez en aucun cas la batterie à des températures supérieures à 45 °C ou directement au soleil. La batterie doit idéalement être conservée à des températures inférieures à 25 °C afin que l'auto-décharge reste faible.
N'exposez la batterie ni à la pluie ni à l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l'eau pénètre dans la batterie.
Maintenez la batterie propre, notamment les fentes d'aération.
Si la batterie n'est pas utilisée pendant une longue période (hiver), chargez-la complètement afin d'éviter une décharge profonde.
Ne stockez pas la batterie dans un produit afin d'éviter toute mauvaise utilisation et tout accident.
Ne stockez pas la batterie dans des pièces dans lesquelles des décharges électrostatiques surviennent.
Sécurité électrique

DANGER ! Arrêt cardiaque !
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entrainer des blessures graves ou mor-
telles, les personnes disposant d'un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l'implant avant d'utiliser ce produit.
N'utilisez pas le produit dans des conditions humides.
Sécurité individuelle

DANGER ! Risque d'asphyxie !
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s'étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l'écart pendant le montage.
N'utilisez pas les leviers de démarrage en alternance.
Ne démontez pas le produit au-delà de l'état de livraison.
Portez des gants de travail, des chaussures antidérapantes et une protection visuelle.
Démarrez la tondeuse uniquement avec la poignée montée verticalement.
Évitez de surcharger la tondeuse.
Ne travaillez pas avec le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.
2. MONTAGE

DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessures par coupures si la tondeuse démarre de façon inopinée.
→ Attendez l'arrêt complet de la lame, retirez la clé de sécurité et enfilez des gants de jardin avant de monter la tondeuse.
Installer les montants inférieurs [ fig. A1 ] :
- Faites glisser les montants inférieurs ① dans les admissions correspondantes ^24 . Assurez-vous que les montants ① sont entièrement insérés et que les trous des montants sont alignés sur les trous des admissions.
- Placez la rondelle ② sur la vis à oreilles ③.
- Insérez la vis à oreilles ③ dans le trou taraudé sur la tondeuse.
- Serrez la vis à oreilles ③ fermement.
Installer le montant supérieur [ fig. A2 ] :
- Placez le montant supérieur ④ sur le montant inférieur ①. Assurez-vous que les montants sont entièrement insérés et que les trous des montants sont alignés.
- Enfoncez les vis ⑤ au travers des trous.
- Placez les rondelles ② et les écrous à oreilles ⑥ sur les vis ⑤.
- Serrez les écrous à oreilles ⑥ fermement.
Fixer le câble au montant [ fig. A3 ] :
→ Fixez le câble⑦ au montant avec les bornes ⑧. Veillez à ce que le câble ne reste pas coincé entre le montant supérieur et inférieur.
Monter le bac collecteur d'herbe [ fig. A4/A5 ] :
- Rabattez le couvercle ⑩ sur le bac collecteur d'herbe.
Assurez-vous que le couvercle est aligné avec le bac collecteur d'herbe. - Appuyez le couvercle ⑩ sur le bac collecteur d'herbe jusqu'à ce que les connexions s'enclenchent de manière audible. Assurez-vous que toutes les connexions sont enclenchées.
- Appuyez la poignée ⑪ sur le bac collecteur d'herbe jusqu'à ce que les connexions s'enclenchent de manière audible.
- Enfoncez la goulotte d'éjection ⑨ par le haut dans le bac collecteur d'herbe et tirez la goulotte d'éjection ⑨ vers l'avant jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible.
3. UTILISATION

DANGER ! Risque de blessure !
Risque de blessures par coupures si la tondeuse dér de façon inopinée.
→ Attendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité et enfilez des gants de jardin avant de régler ou de transporter la tondeuse.
Charger la batterie [ fig. 01/02]:

TENTION!
La surtension détruit la batterie et le chargeur.
→ Assurez-vous d'utiliser la bonne tension de secteur.
Aucune batterie n'est comprise dans la livraison de la tondeuse sur batterie GARDENA réf. 5039-55.
La batterie doit être complètement chargée avant la première utilisation.
La batterie lithium-ion peut être utilisée avec n'importe quel état de charge et la charge peut être interrompue à tout instant sans l'endommager (pas d'effet mémoire).
-
Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage Ⓐ et retirez la batterie Ⓑ du récepteur de la batterie Ⓓ.
-
Branchez le chargeur de batterie Ⓒ à une prise de courant.
- Branchez le câble de chargement Ⓔ de la batterie à la batterie Ⓑ.
Si le témoin de contrôle de charge Ⓤ du chargeur de batterie clignote en vert, la batterie est en charge.
Si le témoin de contrôle de charge Ⓛ du chargeur s'allume en vert, la batterie est entièrement chargée
(Durée de chargement, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
- Vérifiez l'état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.
- Si la batterie Ⓑ est entièrement chargée, débranchez la batterie Ⓑ du chargeur Ⓒ.
- Débranchez le chargeur © de la prise.
Témoin de charge de la batterie [ fig. O3 ] :
Témoin de charge de la batterie pendant la charge :
| 100 % chargée | 1, 2 et 3 s'allument (pour 60 sec.) |
| chargée à 66 – 99 % | 1 et 2 s'allument, 3 clignote |
| chargée à 33 – 65 % | 11 s'allume, 2 clignote |
| chargée à 0 – 32 % | 11 clignote |
Témoin de charge de la batterie pendant l'utilisation :
→ Appuyez sur la touche ⓑ sur la batterie.
| chargée à 66 – 99 % | 11, 12 et 13 s'allument |
| chargée à 33 – 65 % | 11 et12 s'allument |
| chargée à 10 – 32 % | 11 s'allume |
| chargée à 0 – 10 % | 11 clignote |
Démarrer la tondeuse [ fig. 04/05]:
![GARDENA PowerMax Li1832 - Démarrer la tondeuse [ fig. 04/05]: - 1](/content/2026/03/438422/images/f0c8dfdbf1052fe66960415d563a5736549c3cc8fd5032dbd5aac236108bac86.jpg)
NGER ! Risque de blessure !
Il y a risque de blessures si la tondeuse ne s'arrête pas lorsque le levier de démarrage est relâché.
→ Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou inter rup teurs. Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.
Démarrage :
Le produit est équipé d'un dispositif de sécurité à deux mains (levier de démarrage et verrouillage de sécurité) qui empêche toute mise en marche accidentelle du produit.
Deux leviers de démarrage ⑰ sont disponibles. L'un des deux doit être utilisé pour le démarrage.
- Ouvrez le couvercle ⑱.
- Placez les batteries Ⓑ dans le récepteur de la batterie Ⓓ jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent de façon audible.
- Insérez la clé de sécurité dans la tondeuse ⑲ et tournez-la sur la position 1.
- Appuyez d'une main sur le verrouillage de sécurité ⑯ et tirez le levier de démarrage ⑰ avec l'autre main. La tondeuse démarre.
- Relâcher le verrouillage de sécurité ⑯.
Arrêt :
- Relâcher le levier de démarrage ⑰ La tondeuse s'arrête.
- Tournez la clé de sécurité ⑲ sur la position 0 et retirez-la.
Régler la hauteur de coupe [ fig. 06 ] :
re a hauteur de coupe peut être réglée en 12 positions de 20 à 60 mm.
- Enfoncez et tournez la molette de réglage ⑳ dans le sens des aiguilles d'une montre pour diminuer la hauteur de coupe.
- Enfoncez et tournez la molette de réglage ⑳ dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour augmenter la hauteur de coupe.
Utiliser la tondeuse avec le bac collecteur d'herbe [ fig. 07 ] :
![GARDENA PowerMax Li1832 - Régler la hauteur de coupe [ fig. 06 ] : - 1](/content/2026/03/438422/images/12a9a6a7cc199503fca1469f015404fd17fc844119071e460f374d9bd9b29b5c.jpg)
ANGER! Risque de blessure!
Risque de blessures par coupures si la lame tourne ou ondeuse démarre inopinément.
→ Attendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité et enfilez les gants de travail avant d'ouvrir le clapet de protection.
→ N'introduisez pas les mains dans l'ouverture d'éjection.
- Soulevez le clapet de protection ②1.
- Insérez le bac collecteur d'herbe par la poignée ⑪ dans la tondeuse. Assurez-vous que le bac collecteur d'herbe est bien fixé.
- Démarrez la tondeuse.
En cours de tonte, l'indicateur de niveau s'ouvre ②. Le bac collecteur d'herbe est plein si celui-ci se ferme en cours de tonte.
- Arrêtez la tondeuse.
- Soulevez le clapet de protection ②1.
- Retirez le bac collecteur d'herbe par la poignée ⑪.
- Videz le bac collecteur d'herbe.
Conseils d'utilisation de la tondeuse :
Si des résidus d'herbe se trouvent dans l'ouverture d'éjection, tirez la tondeuse env. 1 m vers l'arrière de façon à faire tomber les restes d'herbe.
Pour obtenir une pelouse bien entretenue, nous recommandons de tondre la pelouse régulièrement, si possible une fois par semaine. La pelouse devient plus dense quand elle est tondue régulièrement.
À la suite d'intervalles de tonte plus longs (pelouse de vacances), il convient d'abord de tondre dans un sens en réglant la plus grande hauteur de coupe, puis transversalement avec la hauteur de coupe désirée.
Si possible, tondre la pelouse uniquement à l'état sec. Si l'herbe est humide, vous obtenez une coupe irrégulière.
Capacité de coupe et charge de batterie :
La surface de pelouse par charge de batterie dépend de différents facteurs, tels que humidité, densité d'herbe et hauteur de coupe. Pour une utilisation optimale de la surface, n'allumez ou n'éteignez pas trop souvent la tondeuse, car ceci réduit la durée d'autonomie de la batterie. La capacité de coupe par durée d'autonomie de batterie peut être utilisée de manière optimale en tondant souvent et à une hauteur de coupe plus importante.
4. MAINTENANCE

ANGER! Risque de blessure!
Risque de blessures par coupures si la tondeuse démarre on inopinée.
→ Attendez l'arrêt complet de la lame, retirez la clé de sécurité et enfilez des gants de jardin avant d'entretenir la tondeuse.
Nettoyage de la tondeuse :

NGER ! Risque de blessure !
Risque de blessures et de dommage à la tondeuse.
→ Ne nettoyez pas la tondeuse avec de l'eau ou avec un jet d'eau (surtout un jet d'eau à haute pression).
→ N'utilisez pas de produits chimiques, ni d'essence ou de solvants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique.
Les fentes d'aération doivent toujours être propres.
Nettoyer le dessous de la tondeuse [ fig. M1 ] :
Le dessous est plus facile à nettoyer juste après la tonte.
- Renversez la tondeuse délicatement sur le côté.
- Nettoyer le dessous, la lame et l'ouverture d'éjection ②3 avec une brosse (n'utilisez pas d'objets tranchants).
Nettoyer le dessus de la tondeuse et le bac collecteur d'herbe :
- Nettoyez le dessus avec un chiffon humide.
- Nettoyez la fente d'aération et le bac collecteur d'herbe avec une brosse souple (n'utilisez pas d'objets tranchants).
Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie :
Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de batterie.
N'utilisez pas d'eau courante.
→ Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un chiffon doux et sec.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service [ fig. S1 ] :
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
- Tournez la clé de sécurité sur la position 0 et retirez-la.
- Retirez la batterie.
- Chargez la batterie.
- Nettoyer la tondeuse, la batterie et le chargeur (voir 4. MAINTENANCE).
- Pour un rangement peu encombrant, desserrez les écrous à vis ⑥ jusqu'à ce que le montant se laisse plier facilement. Veillez à ce que le câble ne reste pas coincé entre le montant supérieur et inférieur.
- Rangez la tondeuse, la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, fermé et à l'abri du gel.
Élimination :
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de l'environnement en vigueur.

IMPORTANT!
→ Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage local.
Élimination de la batterie :
La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui doivent être éliminées séparément des déchets ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie.

Li-ion
IMPORTANT!
→ Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de recyclage local.
- Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous à votre service après vente GARDENA).
- Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout court-circuit.
- Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.
6. DÉPANNAGE

NGER ! Risque de blessure !
Risque de blessures par coupures si la tondeuse démarre on inopinée.
→ Attendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité et enfilez des gants de jardin avant d'éliminer les défauts de la tondeuse.
Remplacer les lames :

NGER! Risque de blessure!
Risque de coupures si la lame tourne alors qu'elle est magée, déformée, déséquilibrée ou qu'elle présente êtes de coupe ébréchées.
→ N'utilisez pas la tondeuse avec une lame endommagée ou déformée, une lame déséquilibrée ou qui présente des arêtes de coupe ébréchées.
→ Ne pas affûter la lame.
Les pièces de rechange GARDENA sont disponibles auprès de votre concessionnaire GARDENA ou du service GARDENA.
Utilisez uniquement une lame d'origine GARDENA :
• Lame de rechange GARDENA, réf. 4100.
→ Laissez remplacer la lame par le service GARDENA ou par un concessionnaire GARDENA agréé.
ProblèmeCausepossibleRemède
La tondeuse ne démarre pas La batterie n'est pas complètement enfillée dans le support de batterie.
→ Mettez la batterie complètement dans le support de batterie jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de façon audible.
ProblèmeCausepossibleRemède
| La tondeuse ne démarre pas | La clé de sécurité n'est passur la position 1. | → Tourmez la clé de sécurité surla position 1. |
| La lame est bloquée. → | Retirezl'obstacle. | |
| Le moteur est bloqué etprovoque un bruit | La lame est bloquée. → | Retirezl'obstacle. |
| Hauteur de coupe trop basse. → | Réglez une hauteur de coupeplus grande. | |
| Bruits intenses, la tondeuseémet des claquements | Les vis du moteur, de la fixationou du châssis de la tondeusesont desserrées. | → Laissez resserrer les vis parun concessionnaire agréé oupar le service GARDENA. |
| La tondeuse tourne demanière irrégulière ouvibre fortement | La lame est endommagée /usée ou le porte-lame estdesserré. | → Laissez resserrer ou remplacer la lame par un concessionnaire agréé ou par le ser-vice GARDENA. |
| La lame est très sale. → | Nettoyez la tondeuse(voir 4. MAINTENANCE). Si leproblème persiste, adressez-vous au service GARDENA. | |
| La pelouse n'est pas nette | La lame est émoussée ouendommagée. | → Faites remplacer la lamepar le service après-ventede GARDENA. |
| Hauteur de coupe trop basse. → | Réglez une hauteur de coupeplus grande. | |
| La LED®de défaut de labatterieclignote[fig.T1] | Batterie surchargée. → | Relâchez les leviers dedémarrage. Démarrezà nouveau. |
| Sous-tension. → | Chargez la batterie. | |
| La température de labatterie et en dehors dela plage admise. | → Utilisez la batterie à des tem-pératures ambiantes com-prises entre 0 °C et 40 °C. | |
| La LED®de défaut de labatteries'allume | Défaut de la batterie / batteriedéfectueuse. | → Adressez-vous au serviceaprès-vente GARDENA. |
| Le témoin de contrôle decharge [IMAGE] du chargeuren s'allume pas [ fig. T2 ] | Le chargeur et le câble dechargement ne sont pascorrectementtraccordés. | → Raccordez le chargeuret le câble de chargementcorrectement. |
| Le témoin de contrôle decharge [IMAGE] du chargeur clig-note en rouge | La température de la batterieet en dehors de la plageadmise. | → Utilisez la batterie à des tem-pératures ambiantes com-prises entre 0 °C et 40 °C. |
CONSEIL : veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.
- CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
| Tondeusesurbatterie | Unité | Valeur(réf.5039) |
| Vitesse de rotation de la lame | trs/min | 3300 |
| Largeur de coupe | cm | 32 |
| Réglage hauteur de coupe (12 positions) | mm | 20 – 60 |
| Volume du bac collecteur d'herbe | l | 30 |
| Poids(sansbatterie) | kg | 8,6 |
| Niveau de pression acoustique L_pA^1) Incertitudek _pA | dB (A) | 76,93 |
| Niveau de puissance acoustique L_WA^2) mesuré/garanti Incertitudek _WA | dB (A) | 86 / 871,1 |
| Vibrationmain-brasa _vhw^1) Incertitudek _a | m/s ^2 | < 2,51,5 |
Procédé de mesure conformément à : 1) EN 60335-2-77 2) RL 2000/14/EC
CONSEIL : la valeur d'émissions de vibrations mentionnée a été mesurée conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut également être utilisée pour l'évaluation provisoire de l'exposition. La valeur d'émissions de vibrations peut varier pendant l'utilisation effective de l'outil électrique.
| BatteriesystèmeBLi-18 | Unité | Valeur(réf.9839) |
| Surface de pelouse par charge de batterie | ||
| 60 mm sur 40 mm | m^2 (env.) | 230 |
| 80 mm sur 40 mm | 160 | |
| BatteriesystèmeBLi-18 | Unité | Valeur(réf.9839) |
| Tension de la batterie | V (AC) | 18 |
| Capacité de la batterie | Ah | 2,6 |
| Temps de charge de la bat-terie 80%/100% (env.) | h | 3,5 / 5 |
| Chargeur de batterie 18 V | Unité | Valeur (réf. 9825-00.630.00) |
| Tension du secteur | V (AC) | 230 |
| Fréquence du secteur | Hz | 50 |
| PuissancenominaleW | 16 | |
| Tension de sortie V (DC) | 18 | |
| Courant de sortie max. | mA | 600 |
- ACCESSOIRES
| Batterie de rechangeGARDENA BLI-18 | Batterie pour durée de fonctionnement supplémentaire ou pour l’échange. | réf.9839 |
| Chargeur de batterie 18 VGARDENA | Pour charger la Batterie BLI-18 GARDENA. | réf.8833 |
| Lames de rechangeGARDENA | Pour remplacer les lames émoussées. | réf.4100 |
9. SERVICE/GARANTIE
Service après-vente :
Veuillez contacter l'adresse au verso.
Garantie :
Dans le cas d'une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH offre une garantie de deux ans (à compter de la date d'achat) pour ce produit. Cette garantie couvre tous les défauts importants du produit s'il peut être démontré qu'il s'agit de défauts matériels ou de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d'un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
- Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les recommandations du manuel d'utilisation.
- Ni l'acheteur ni une tierce personne non agréée n'a tenté de réparer le produit.
La présente garantie n'a aucun effet sur les recours à la garantie à l'encontre du revendeur / fournisseur.
Si vous rencontrez des problèmes avec ce produit, veuillez contacter notre service après-vente ou envoyer le produit défectueux ainsi qu'une brève description de la défaillance à GARDENA Manufacturing GmbH, en veillant à ce que les frais de port soient suffisamment payés et que les directives en termes d'emballage et d'envoi soient respectées. Une réclamation dans le cadre de la garantie doit être accompagnée d'une copie de la preuve d'achat.
Pièces d'usure :
La lame et les roues sont des pièces d'usure et ne sont donc pas couvertes par la garantie.
| DE EU-KonformitätserklärungDor Untorzeichnør, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescholingt hiormit, dass die nachstehend aufgelöhrten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Lellinen. EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verän-dort werden. | HU EK megfelelőségi nyilatkozatAlulirtt GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédország, ozcel tanúštrja, hogy az alabbiakban lairt egységek a gyár elhagyásskor meglelelik a harmonizál uniós előjárásoknak és bizlonsági és termékspecifikus szatványok-nak. E2 a tanúsítváry -erényét vestzií, ha az egységeket jováhagyásunk nélkül átalaklják. |
| EN EC Declaration of ConformityThe undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, horoby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and pro-duct specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval. | CS Prohlášení o shodě ESNíže uvedená společnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, timto potvrzuje, že při opuš-tění naší továry jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledné bezpočnosti a specifickými produktovými standardy. Tonto certifikát požbyvá platnosti, pokud dojdo k úpravě jednotek bez našcho schva-leni. |
| FR Déclaration de conformité CELe constructeur, sousigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, cieclare qu’a la sortie de ses usines le materiel neul désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives europeennes énoncées ciaprés et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certifical. | SK EÚ vyhlásenie o zhodeDolu podpisana spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšle uvedené jednotky boli v sulade s harmonizovanými usmernenjami EU, normami EU v oblasti bezpečnosti a specifickými normami týka-jucími sa produku v case opuslenia vyrobného závoču. Toló osvedenie straca platnost, ak boli jednoly zmenene bez našho suhiasu. |
| NL EG-conformiteitsverklaringDe ondergetekende. GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de produc-ten die hieron der stang vermeld, wannner ze onze fabriek veriaten, in overoentemming zijn met de goharmoniseerde Europese richtijnen, EU-normen voor vollighold en productspecifika normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming. | EL Δήλωση Συμμόρφωσης EKH útopyavpoušvýn svoprsta. GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Συπρίο, mtoroselói on, katá tvn ešřabo anto to sprostoclovo, os mučedics pou ovupéravntai kotá tárcu ovupéravčavntai με της ενσμενιμανές obňylec EE, ta πρότυτο ασραλείας της EE και τα ρυγκεκριμάνο πράτυτο πραϊόντος. Auto to mioποπατηκό κολίστοται δικυρο εσο στό μούδες σχευν προικοιπήσει χομίς την έγκρισή μες. |
| SV EG-försäkran om överensstämmelseUnderteknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämn da produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU’s niklinjer, EU’s säkerheltsstandarder och produklspecifikka standarder. Detta intyg skall ogihlgförklaras om produkten ändras utan vårt godkännände. | SL Izjava ES o skladnostiSpodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm. Švedska, s to izjava potrjuje, da je bila spodaj navedena enola do izodu iz tovarne skladna z usklajeními smernicami EU, standardi EU za vernost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enole. |
| DA EU-overensstemmelseserklæringUnderlegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erhäter hermed, at nederitor anforte enhelder er i overensstemmelse med de harmoniserede EU nettingler. EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, när de forlader fabrikken. Derine erklæring ugykliggøres, tvis enhoderne anderes uden vorès gockendelse. | HR Izjava u osklađenosti EZNíže potpsana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm. Švedska, ovime potvrduje kako su u nastavku navedene jedinice prilkom napuštanja tvornice bille u skladu s usklađenim smjenicama EU. EU sligurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija ponštava se ako se jedinice izmjnenjuju bez ocobrenja. |
| FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusGARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Routsí, vakuuttaa táton, että alla mainluit laitret ovat tohtaletta lähtissään yvónomukaistottujon EU-saénonston. EU’n turvastandardion ja tuotokohtaiston standardion mukaisla. Tamá vakuutus mitónityy, jo laiteita muokataan ilman hyväksyntämme. | RO Declaratie de conformitate CESubscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suclia, certifica prin prezenta cã, la momentul ieşiri din fabrica noastră, unitățile indicale mai josi sunt în conformitate cu directivete UE amonizate, cu standardele UE de siguranță ji cu standarele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul decă unitățile sunt modificate fara aprobarea noastră. |
| IT Dichiarazione di conformità CELa sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Ouelunque modifica apportala al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. | BG Декларация за съответствие на EOС настоящото допулодликаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверава, че при напуске на фабриката модульите, поснення по-догу, са в съответствие с хармонизраните директиви на EC, стандартите на EC за безопасност и есоведивните за продукта стандарти. Този сертификат става новалиден, ако модульите са променими без нашего одробрение. |
| ES Declaración de conformidad CEEl abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, cerifica por la presente que, cuancó saien de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las nor-mas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización. | ET EÚ vastavusdeklaratsioonAllsikirjutnu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsí, kinmitab kãesolevaga, et tehasest valjumisel vastavad allpool nimeladul sealomed harmonenitud EL-i suunstelle. EL-i ohutusstandartiele ja lotele eriomastiele standarditole. Soe vastavuskinnitus kaotab kehtvuse, kui secost mudetakse lima melo heakskiklduta. |
| PT Declaração de conformidade CEO abaixo assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa do ser véildo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação. | LT EB atitikties deklaracijaGARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami loliau nurodyti jronginiál atitinka suderintus FB reikalovimus, FB saugos ir konkretaus gaminio standardus. Pakolitus gamirji be műsų patvirtinimo, nutrukliamas síc seriti fato galiojimas. |
| PL Deklaracja zgodności WENízej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwcja, niniejszym oswídcaza, že podane ponizy wyroby opuszczajape fabryką sa zgodne ze zhamonizowanymi normami UE oraz z ob-wiązycacymi w EU przepisami bellezceinswa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje uniewaznienie niniejszego certyfikatu. | LV EK atbilstibas deklaracijaUznemums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zwedrija, ar parakstu apliecina, ka tälák minētas venibas, pangtiot rupnicu, ablist saskancijjam ES vadinijam, ES orošbas standartiem un izstradajumam specifijskajem standartiem. Sís sentifikats bik anuleis, ja sis vienibas bik modificelas bez musu apsiprinajuma. |
| Produktbezeichnung:Description of the product:Désignation du produit :Beschrijving van het product:Beskrivning av produkten:Beskrivelse af produktet:Tuotteen kuvas:Descrizione del prodotto:Descripción del producto:Descrição do produto:Opis produktu:A termék leirása:Popis výrobku:Popis produktu:Первурофі топроївroc:Opis izdelka:Opis proizvoda:Descnierea produsului:Описание на продукта:Toote kirjeldus:Gaminio aprasás:Izstradajuma apraksts: | Akku-RasenmäherBattery LawnmowerTondeuse sur batterieAccu-grasmaalerAccu-gräsklippareAccu-plæneklipperAkkukäyttölnen ruohonleikkuriRasaerba a batteriaCortacésped de bateria recargableMáquina de cortar relva a bateriaAkumulatorowe koslarki do trawyAkkumulátoros fünyíróAkumulátorová sekačka na trávníkAkumulátorová kosačkaXlookomtnikú inatapícçAkumulatorska kosilnicaBaterijska kosilica za travuMaşină de tuns iarbăAkymулаторна косачкаAkuga murunilidukAkumuliatorinė vejapjovéAr akumulatoru darbināms záles plävejs | Hammonisierte EN-Normen /Harmonised EN:EN ISO 12100EN 60335-1EN 60335-2-77EN 62133 | Battorić/Battery:EN 60335-1EN 60335-2-29 | Ladegerät/Charger:EN 60335-1EN 60335-2-29 | ||
| Schall-Leistungspegel: gemessen/garantiertNoise level: measured/guaranteedNiveau sonore: mesuré/garantiGeluldsniveau: gemeten/gegarandeerdLjudnivá: uppmätt/garanteradŠtajniveau: malt/garanteretÄänítaso: mitattu/taattuLivello acustico: misurato/garantitoNivel de ruido: medido/garantizadoNivel de ruido: medido/garantidoPoziom halasu: zmierzony/gwarantowanyZajszint: mérl/garantáltArt. 503986 dB(A) / 87 dB(A) | ||||||
| Produkttyp: Product type: Type de produit :Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu: | Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu:Túnoć npoiovroc: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Tinn продукt:Tootetülüp: Gaminio tipas: Produkta veids: | Artikelnummer: CIkkszámok:Article number: Objednaci číslo:Référence : Objednávacie číslo:Artikelnummer: Košičkoć čibouć:Artikelnummer: Številka izdelka:Artikelnummer: Kataloški broj:Tuotenumero: Cod articol:Artiklinumber:Referencia: Aptikyul номер:Numero de referência: Artikula numurs: | Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:Year of CE marking:Année d’apposition du marquage CE :Installatiejaar van de CE-aanduiding:Märkningsár:CE-Mærkningsár:CE-merkin kiinnitysvuosi:Anno di applicazione della certificazione CE:Colocación del distintivo CE:Ano de marcação pela CE:Rok nadania oznakowania CE: | CE-jelzés elhelyezésének éve:Rok umístění značky CE:Rok udelenia značky CE:'Etoç oñjuroc CE:Leto nameštive CE-oznake:Godina dobivanja CE oznake:Anul de marcare CE:Година на поставяне на CE-маркировка:CE-märgistuse paigaldamise aasta:Metai, kada pažyméta CE-ženklu:CE-markējuma uzlikšanas gads:2017 | ||
| PowerMax Li-18/32 | 5039 | Ulm, den 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Falt à Ulm, le 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, 2017.10.30Ulm, 30.10.2017Ulmissa, 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, dňla 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, dňla 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, dňla 30.10.2007Ulm, 30.10.2017Ulm, dňla 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, dňla 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, dňla 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, dňla 30.10.2017Ulm, 31.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, 30.20.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, 30.10.2017Ulm, 30.10 2017 | Der BevollmächtigteAuthorised representativeLe mandataireDe gevolmachtigdeAuktoriserad representantAutoriserel repräsentantValtuotott edustajaPersona delegataLa persona autorizadaO representantePelnomocnikMeghatalmazottZplnomocněnecSpinomocnenýO ečouciobotnjučvoćPooblaščenecOvlaštena osobaConducerea tehnica'YúlnomòhenVolitatud esindajaIgaliotasis astovasPilvarota persona | |||
| EU-Richtlinien:EC-Directives:Directives CE :EG-richitlijnen:EU-direktiv:EF-direktiver:EY-direktiivit:Direttive UE:Directiva CE:Diretivas CE:Dyrektwyw WE:EK-Irányelvek:Předpisy ES:Smermice EU:Ošnýic EK:Direktive EU:EC direktive:Directive CE:Dyrektiivan ha EO:EU direktiivid:EB direktyvos:EK direktivas: | 2006/42/EC2014/30/EC2000/14/EC2011/65/EC | Hinterlegte Dokumentation:GARDENATEchnischeDokumentation,M. Kugler 89079 Ulm | Konformitätsbewertungs-verfahren:Nach 2000/14/EG Art. 14Anhang VI | |||
| Deposited Documentation:GARDENATEchnicalDocumentation,M. Kugler 89079 Ulm | Procedure:according to 2000/14/ECArt.14 Annex VI | |||||
Deutschland / Germany GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d'un appel local)
Georgia
Transporter LLC
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Notice Facile