PowerPlus Dual Power POWDPG7562 - Tondeuse à gazon

Dual Power POWDPG7562 - Tondeuse à gazon PowerPlus - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Dual Power POWDPG7562 PowerPlus au format PDF.

📄 115 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions 🖨️ Imprimer
Notice PowerPlus Dual Power POWDPG7562 - page 32
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PowerPlus

Modèle : Dual Power POWDPG7562

Catégorie : Tondeuse à gazon

Caractéristiques techniques Type de moteur : électrique, puissance : 1500 W, largeur de coupe : 32 cm, hauteur de coupe réglable : 25-65 mm
Utilisation Idéale pour les petites et moyennes surfaces, fonctionnement silencieux, facile à manœuvrer.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les lames, nettoyer le châssis après chaque utilisation, stocker dans un endroit sec.
Sécurité Utiliser des gants de protection, ne pas toucher les lames en mouvement, débrancher l'appareil lors de l'entretien.
Informations générales Poids : 12 kg, garantie : 2 ans, niveau sonore : 90 dB, câble d'alimentation : 10 m.

FOIRE AUX QUESTIONS - Dual Power POWDPG7562 PowerPlus

Comment démarrer la tondeuse PowerPlus Dual Power POWDPG7562 ?
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Branchez la tondeuse sur une prise électrique si vous utilisez le mode électrique. Appuyez sur le bouton de démarrage tout en tirant sur la corde de démarrage pour le mode à essence.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée ou que le câble d'alimentation est correctement branché. Assurez-vous également que le réservoir d'essence est plein et que le filtre à air n'est pas obstrué.
Comment régler la hauteur de coupe de la tondeuse ?
Utilisez le levier de réglage de la hauteur de coupe situé près des roues pour ajuster la hauteur souhaitée. Assurez-vous de le faire lorsque la tondeuse est éteinte.
Comment entretenir la tondeuse PowerPlus Dual Power ?
Nettoyez la lame après chaque utilisation, vérifiez régulièrement le niveau d'huile et remplacez-le si nécessaire. Assurez-vous également que les filtres sont propres et remplacez la bougie d’allumage au besoin.
Quel type de carburant utiliser pour la tondeuse ?
Utilisez de l'essence sans plomb, de préférence avec un indice d'octane d'au moins 95. Pour le mode électrique, utilisez une prise standard avec une tension de 230 V.
Comment stocker la tondeuse pendant l'hiver ?
Avant de stocker la tondeuse, videz le réservoir d'essence, nettoyez-la soigneusement, et rangez-la dans un endroit sec à l'abri du gel.
Que faire si la lame de la tondeuse est émoussée ?
Si la lame est émoussée, il est recommandé de l'aiguiser ou de la remplacer. Utilisez une meule ou un affûteur de lame approprié pour affûter la lame.
Peut-on utiliser la tondeuse par temps de pluie ?
Il est déconseillé d'utiliser la tondeuse par temps de pluie, car cela peut compromettre la sécurité et endommager l'appareil. Attendez que le temps s'améliore.
Y a-t-il une garantie pour la tondeuse ?
Oui, la tondeuse PowerPlus Dual Power POWDPG7562 est généralement couverte par une garantie de 2 ans. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour plus de détails.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Dual Power POWDPG7562 - PowerPlus et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Dual Power POWDPG7562 de la marque PowerPlus.

MODE D'EMPLOI Dual Power POWDPG7562 PowerPlus

5.4 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ........................ 6

8.4 Indicateur de capacité de la batterie (fig. 2) ........................................................ 10

9.3 Installation du sac de ramassage d'herbe (pour la mise en sac à l’arrière) (Fig.

POWDPG7561 1 UTILISATION Cette tondeuse à gazon est conçue pour un usage domestique. Cet outil n’est pas destiné à un usage professionnel. Ne convient pas à une utilisation professionnelle. MISE EN GARDE! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Si vous cédez votre appareil, joignez- y toujours ce mode d'emploi. 2 DESCRIPTION (FIG. A)

1. Bouton de démarrage

3. Sac de ramassage d'herbe

4. Attache de fixation du câble

5. Poignée inférieure de blocage

6. Levier de réglage en hauteur

7. Capot de la batterie

9. Poignée supérieure de blocage

13. Bouton de déblocage de la batterie

14. Chargeur (NON inclus)

15. Indicateur de capacité de la batterie

16. Bouton pour l'indicateur de capacité

17. Clip de ceinture

3 LISTE DES PIECES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE

  • Retirez tous les matériaux d’emballage.
  • Retirez les supports d’emballage et de transport restants (le cas échéant).
  • Vérifiez qu’il ne manque rien dans le carton.
  • Vérifiez que l’appareil, le cordon d’alimentation, la fiche d’alimentation électrique et tous les accessoires n’ont pas subi de dommages au cours du transport.
  • Conservez les matériaux d’emballage le plus longtemps possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Jetez-les ensuite conformément à votre système de mise au rebut des déchets.

AVERTISSEMENT : Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les

enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique ! Il existe un risque de suffocation!! Tondeuse Clé Sac de ramassage d'herbe Cale à mulching Mode D'emploi En cas de pièces manquantes ou endommagées, contactez votre revendeur. 4 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine :

Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels.

Éloignez les personnes présentes.

Avertissement ! Objets volants !

Gardez les mains et les pieds éloignés des pièces tranchantes.

Mettez hors tension et retirez la clé de démarrage avant de régler, nettoyer la tondeuse ou de la laisser sans surveillance pendant un certain temps.

Indique un risque de décharges électriques.

Ne jamais utiliser l’appareil sous la pluie ou en cas d’humidité, il y a un risque de choc électrique.

Attendez que tous les composants de la machine soient totalement arrêtés avant de les toucher. Les lames continuent à tourner une fois que la machine est hors tension, une lame en rotation peut entraîner des blessures.

Portez une protection oculaire.

CE Conformément aux normes européennes d’application en matière de sécurité.

Outil de classe III dans lequel la protection contre les chocs électriques dépend de l’alimentation à une très basse tension de sécurité et dans lequel ne sont pas générées de tensions supérieures à celles de la très basse tension de sécurité.

Portez des gants de protection.

Ne pas exposer le chargeur ni la batterie à l’eau.

Ne pas incinérer la batterie ni le chargeur.

Température ambiante de 40 °C max. (uniquement pour la batterie)

Utiliser la batterie et le chargeur uniquement dans des pièces fermées.POWDPG7561 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 5 www.varo.com 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Attention, toutes les instructions doivent être consultées ! Un non-respect des instructions et mises en garde suivantes peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez toutes les instructions et mises en garde pour une consultation ultérieure. La notion d'outil électrique" utilisée ci-après fait référence à un outil électrique connecté au réseau électrique (avec câble secteur) ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans fil).

  • Maintenez la propreté et un éclairage correct dans votre espace de travail. Désordre et manque de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
  • N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement présentant un risque d’explosion et contenant des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles susceptibles de provoquer l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
  • Maintenez les enfants et les tierces personnes à l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de distraction.

5.2 Sécurité électrique

  • La tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
  • La fiche de raccordement des outils électriques doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps que des outils électriques mis à la terre. Des fiches secteur non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque de décharge électrique.
  • Evitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que robinets, chauffages, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique augmente lorsque votre corps est mis à la terre.
  • Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge.
  • N'utilisez pas le câble secteur pour porter ou suspendre l’outil électrique ou encore pour retirer la fiche secteur de la prise. Tenez le câble secteur à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
  • Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre, n’employez que des rallonges autorisées dans le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une rallonge convenant à une utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique.
  • Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques dans un local humide, utilisez une alimentation électrique protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge.

5.3 Sécurité des personnes

  • Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites et utilisez toujours un outil électrique avec précaution. N'utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de la drogue, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention durant l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des blessures graves.
  • Portez un équipement de protection individuel ainsi que des lunettes de protection en toutes circonstances. Le port d'un équipement de protection individuel tel que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protections acoustiques, selon l'usage de l'outil électrique, réduit le risque des blessures.POWDPG7561 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 6 www.varo.com
  • Evitez toute mise en marche impromptue. Assurez-vous que le commutateur se trouve en position éteinte avant de brancher la fiche secteur dans la prise. Un risque d'accident existe si votre doigt se trouve sur le commutateur de l’outil électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque vous le raccordez au secteur en position allumée.
  • Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit. Un outil ou une clé se trouvant dans une partie rotative de l’outil électrique est susceptible de provoquer des blessures.
  • Ne vous surestimez pas. Veillez à conserver une position sûre et maintenez votre équilibre à tout moment. Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil électrique dans les situations inattendues.
  • Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les parties mobiles.
  • Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci sont raccordés et correctement employés. L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques inhérents à la poussière.

5.4 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques

  • Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre travail. Un outil électrique adapté vous permettra d'effectuer un travail plus efficace et plus sûr dans le champ d'application concerné.
  • N'utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique ne pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
  • Retirez la fiche secteur de la prise avant de procéder à des réglages, de remplacer des accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de précaution empêche la mise en marche impromptue de l’outil électrique.
  • Conservez les outils électriques inutilisés hors d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant pas pris connaissance de ces instructions utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
  • Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée ou endommagée au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à un entretien défaillant des outils électriques.
  • Maintenez la propreté et l'affûtage des outils tranchants. Des outils tranchants entretenus avec soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins souvent et sont plus faciles à diriger.
  • Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils rapportés ou autres en respectant ces instructions et de la manière prescrite pour le type d’outil électrique concerné. Tenez compte des conditions d’emploi et du travail à accomplir. L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que les applications prévues peut aboutir à des situations dangereuses.
  • Ne faites réparer votre outil électrique que par du personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange d’origine uniquement, de manière à préserver la sécurité de l'appareil. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LES TONDEUSES
  • Cet outil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants.
  • Cet outil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à conditionPOWDPG7561 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 7 www.varo.com qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient reçu des consignes sur l’utilisation en toute sécurité de l’outil et aient conscience des risques encourus.
  • Familiarisez-vous avec les consignes et l’utilisation appropriée de l’outil.
  • Évitez de porter des vêtements lâches ou intégrant des cordons ou ceintures.
  • Les pièces usées ou endommagées doivent être remplacées.
  • Faites particulièrement attention lorsque vous faites demi-tour et lorsque vous tirez la tondeuse vers vous.
  • Ne démarrez pas le moteur si le sac à herbe n’est pas installé.
  • Soyez conscient que sur les outils présentant plusieurs lames de coupe, le mouvement d’un diamètre de coupe peut entraîner la rotation des autres lames.
  • Lors du réglage de l’outil, veillez à ne pas coincer vos doigts entre les lames de coupe en mouvement et les pièces fixes de l’outil.
  • Laissez le moteur refroidir avant d’entreposer l’outil.
  • Lors de la réparation de la lame de coupe, notez que même si l’alimentation électrique est coupée, les lames peuvent continuer à bouger.
  • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour une question de sécurité. Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
  • L’outil doit être alimenté via un dispositif à courant résiduel (DCR) par un courant de déclenchement ne dépassant pas 30 mA.
  • Ne laissez jamais des enfants ou des personnes ne connaissant pas ces consignes utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur.
  • Ne tondez jamais si des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximité.
  • L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques qu’il fait courir aux autres personnes ou à ce qui leur appartient.
  • N’utilisez pas la tondeuse lorsque vous êtes pieds nus ou portez des sandales ouvertes ; portez toujours des chaussures solides et un pantalon.
  • Inspectez bien la zone où la tondeuse doit être utilisée et retirez toutes les pierres, brindilles et autres corps étrangers.
  • Avant d’utiliser la tondeuse, inspectez toujours visuellement les lames, les boulons de lames et l’ensemble de dispositif de coupe pour vérifier qu’ils ne sont pas usés ou endommagés.
  • Remplacez les lames et boulons usés ou endommagés par jeux afin de préserver l’équilibre.
  • Tondez uniquement à la lumière du jour ou sous une bonne lumière artificielle.
  • Évitez si possible d’utiliser la tondeuse dans de l’herbe mouillée.
  • Marchez, ne courez jamais.
  • N’utilisez jamais la machine avec des protecteurs ou écrans défectueux, ou sans dispositif de sécurité, par exemple des déflecteurs et/ou des sacs à herbe.
  • La tonte sur des talus peut être dangereuse: − Ne tondez pas sur des pentes très raides. − Restez toujours en équilibre sur les pentes ou l’herbe mouillée. − Tondez toujours en travers de la pente, jamais vers le haut ou vers le bas. − Faites extrêmement attention lorsque vous changez de sens sur les pentes. − Faites extrêmement attention lorsque vous reculez ou tirez la tondeuse vers vous. − Ne tondez jamais en tirant la tondeuse vers vous.
  • Attendez que la lame se soit complètement immobilisée si la tondeuse doit être inclinée pour le transport lorsque vous passez sur des surfaces autres que de l’herbe, et lorsque vous transportez la tondeuse vers et depuis la zone à tondre.
  • N’inclinez pas la machine lorsque vous démarrez le moteur, sauf si la machine doit être inclinée pour le démarrage dans de l’herbe haute. Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus que nécessaire et inclinez seulement la partie qui est éloignée de l’opérateur. Vérifiez toujours que les deux mains sont dans la position de travail avant de reposer la machine au sol.POWDPG7561 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 8 www.varo.com
  • Mettez en marche la tondeuse conformément aux consignes en veillant à garder les pieds éloignés des lames.
  • Ne placez pas les mains ou les pieds à proximité ou sous les pièces en rotation.
  • Restez toujours à distance de l’ouverture d’éjection.
  • Ne soulevez ou ne transportez pas la tondeuse alors que le moteur tourne.
  • Vérifiez que toutes les pièces mobiles se sont complètement arrêtées : − lorsque vous vous éloignez de la tondeuse ; − avant d’éliminer toute obstruction de la goulotte d’éjection ; − avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur la tondeuse ; − lorsque la tondeuse heurte un objet. Vérifiez que la tondeuse ne présente aucun dommage et effectuez les réparations nécessaires avant de redémarrer et d’utiliser la tondeuse.
  • Si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, elle doit être immédiatement inspectée. − recherchez des obstructions ; − effectuez les réparations nécessaires sur les pièces endommagées ; − vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont serrés.
  • Gardez tous les écrous, boulons et vis serrés pour garantir que la tondeuse est dans un bon état de fonctionnement.
  • Vérifiez souvent que le sac à herbe n’est ni usé ni endommagé.
  • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour garantir la sécurité. 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES

BATTERIES ET LES CHARGEURS

Utiliser uniquement des batteries et des chargeurs adaptés à cette machine.

  • N’essayez en aucun cas d’ouvrir une batterie.
  • Ne rangez pas une batterie dans un endroit où la température dépasse 40 °C.
  • Chargez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre 4 °C et 40 °C.
  • Entreposez vos batteries dans un endroit frais (5 °C-20 °C) et sec. N'entreposez jamais les batteries si elles sont déchargées.
  • Il est préférable de décharger et recharger régulièrement les batteries au Li-ion (au moins 4 fois par an). La charge idéale pour un entreposage à long terme de votre batterie au Li- ion est d'environ 40 % de sa capacité.
  • Lors de la mise au rebut de la batterie, suivez les instructions fournies à la section « Protection de l’environnement ».
  • Ne provoquez pas de court-circuit. En cas de connexion directe entre les bornes positive (+) et négative (-) ou de contact accidentel avec des objets métalliques, la batterie est court-circuitée et un courant intense la traverse, générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture du carter ou un incendie.
  • Ne chauffez pas la batterie. Si la batterie chauffe à une température supérieure à 100 °C, les séparateurs de scellement et d’isolation et les autres composants polymères risquent d’être endommagés, ce qui entraînerait une fuite d’électrolyte et/ou un court-circuit interne générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture ou un incendie. En outre, ne jetez pas la batterie au feu, ce qui risquerait d’entraîner une explosion et/ou une flamme intense.
  • Dans certaines conditions extrêmes, une fuite de batterie peut se produire. Si vous remarquez du liquide sur la batterie, procédez comme suit : − Essuyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Évitez tout contact cutané.POWDPG7561 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 9 www.varo.com − En cas de contact oculaire, suivez les instructions ci-dessous : ✓ Rincez immédiatement à l’eau. Neutralisez à l’aide d’un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre. ✓ En cas de contact oculaire, rincez abondamment à l’eau propre pendant au moins 10 minutes. Consultez un médecin. Risque d’incendie ! Évitez de court-circuiter les contacts d’une batterie détachée. N’incinérez pas la batterie.
  • Remplacez immédiatement tout cordon d’alimentation défectueux.
  • N’exposez pas le chargeur à l’eau.
  • N’ouvrez pas le chargeur.
  • Ne sondez pas le chargeur.
  • Le chargeur est destiné à un usage en intérieur uniquement. 8 CHARGE ET INSERTION OU RETRAIT DE LA BATTERIE

8.1 Indications du chargeur

Brancher le chargeur sur la prise de courant électrique.

  • Vert fixe : prêt à charger
  • Rouge clignotant : en charge
  • Vert et rouge fixe : batterie ou chargeur endommagé. Remarque : si la batterie ne s’insère pas correctement, la débrancher et vérifier qu’il s’agit d’un modèle adapté à ce type de chargeur, conformément au tableau des spécifications. Ne pas charger un autre bloc de batteries ou toute batterie qui ne s’insère pas en toute sécurité dans le chargeur.

1. Surveiller régulièrement le chargeur et la batterie pendant le processus de charge.

2. Après la charge, débrancher le chargeur de la prise et retirer la batterie.

3. Laisser la batterie refroidir complètement avant de l’utiliser.

4. Ranger le chargeur et la batterie dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.

REMARQUE : Si la batterie est chaude après une utilisation prolongée dans l’outil, la laisser refroidir à température ambiante avant de la recharger. Cela permet de prolonger la durée de vie des batteries.

8.2 Insertion de la batterie (Fig. 1)

AVERTISSEMENT : retirez toujours le bloc de batteries (12) et la clé (2) de

votre outil quand vous le nettoyez, montez des pièces, faites des réglages ou bien quand il n’est pas utilisé. Le retrait du bloc de batteries empêche un démarrage accidentel pouvant provoquer de sérieuses blessures.

  • Levez le capot de la batterie (7).
  • Placez le bloc de batteries (12) dans la tondeuse.
  • Alignez les nervures en saillie du bloc de batteries sur les rainures du logement de la tondeuse.POWDPG7561 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 10 www.varo.com
  • Poussez la batterie dans son compartiment jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en position.
  • Abaissez le capot de la batterie.

AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la languette placée en haut du bloc de

batteries s’enclenche en position et que le bloc est entièrement inséré et fixé dans le logement de la tondeuse avant de l’utiliser. Un mauvais placement du bloc de batteries peut provoquer sa chute, entraînant des blessures sérieuses.

8.3 Retrait du bloc de batteries

  • Levez le capot de la batterie.
  • Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur le bloc de batteries et maintenez-le enfoncé.
  • Enlevez le bloc de batteries de la tondeuse

AVERTISSEMENT : pour éviter de sérieuses blessures, enlevez toujours le

bloc de batteries et la clé quand vous déplacez ou transportez l’outil.

8.4 Indicateur de capacité de la batterie (fig. 2)

Le bloc de batteries comporte des indicateurs de capacité (15). Pour vérifier l’état de la batterie, appuyer sur le bouton (16). Avant d’utiliser l’appareil, appuyer sur l’interrupteur-gâchette pour vérifier si la batterie est suffisamment chargée pour fonctionner correctement. Trois LED indiquent le niveau de capacité de la batterie :

  • 3 LED allumés : batterie entièrement chargée.
  • 2 LED allumés : batterie chargée à 60 %
  • 1 LED allumé : batterie presque déchargée 9 MONTAGE

9.1 Dépliage et ajustement du guidon (Fig. 3)

9.1.1 Pour relever le guidon

  • Ouvrez les poignées inférieures de blocage (5).
  • Tirez vers le haut et l’arrière le guidon inférieur (8) jusqu’à ce qu’il soit aligné avec l’encoche située entre les blocages du guidon et le carter de la tondeuse. REMARQUE : si le guidon inférieur est difficile à bouger, tournez les poignées de blocage inférieures (5) dans le sens antihoraire pour libérer le guidon.
  • Pour tenir en place le guidon inférieur, fermez les poignées de blocage inférieures. REMARQUE : si le guidon inférieur (8) est mal fixé ou n’est pas placé entièrement dans l’encoche, tournez les poignées de blocage inférieures dans le sens horaire pour fixer le guidon.
  • Ouvrez les poignées supérieures de blocage (9).
  • Tirez vers le haut et l’arrière le guidon supérieur (10) pour le lever en position d’utilisation. Vérifiez que le guidon inférieur (8) est placé dans les rainures situées en bas du guidon supérieur.
  • Pour tenir en place le guidon supérieur, fermez les poignées de blocage supérieures..POWDPG7561 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 11 www.varo.com REMARQUE : si le guidon supérieur (8) est mal fixé ou séparé du guidon inférieur, serrez les boutons des poignées de blocage supérieures en les tournant dans le sens horaire.

9.1.2 Pour abaisser le guidon : (Fig. 4)

  • Ouvrez les poignées supérieures de blocage (9) REMARQUE : si les poignées de blocage sont difficiles à ouvrir, desserrez les boutons des poignées supérieures de blocage en les tournant dans le sens antihoraire.
  • Abaissez le guidon supérieur (10).
  • Ouvrez les poignées inférieures de blocage (5).
  • Poussez vers l’extérieur de chaque côté du guidon inférieur (8) jusqu’à ce qu’il soit libéré de l’encoche. Ensuite, pliez le guidon vers l’avant de la tondeuse. Évitez de pincer ou coincer les câbles.

9.2 Installation de l’attache de fixation du câble (Fig. 5)

  • Pour mettre en place l’attache de fixation du câble (4).
  • Vérifiez que l’attache est bien installée.

9.3 Installation du sac de ramassage d'herbe (pour la mise en sac à l’arrière) (Fig. 6)

  • Enlevez la clé et le bloc de batteries.
  • Soulevez le volet de déchargement arrière.
  • Soulevez le sac de ramassage d'herbe par sa poignée et placez-le sous le volet de déchargement arrière de manière à ce que ses crochets soient placés dans les fentes du carter de la tondeuse.
  • Relâchez le volet de déchargement arrière.
  • Réinstallez la clé et le bloc de batteries quand vous êtes prêt à tondre. 10 UTILISATION

10.1 Démarrage/arrêt de la tondeuse

  • Levez le capot de la batterie.
  • Installez le bloc de batteries.
  • Insérez la clé (2) dans son orifice.
  • Abaissez le capot de la batterie.
  • Appuyez sur le bouton de démarrage (1) et maintenez-le. Tirez l’Levier (11) vers le guidon et relâchez le bouton pour démarrer la tondeuse.
  • Pour arrêter la tondeuse, relâchez l’Levier (11).

10.2 Réglage de la hauteur de coupe (Fig. 7)

Lors de l’expédition, les roues de la tondeuse sont réglées sur une position de coupe basse. Avant la première utilisation de la tondeuse, relevez la position de coupe à la hauteur la mieux adaptée à votre gazon. La hauteur moyenne du gazon doit être entre 30-40 mm et 60 mm pendant les mois froids et entre 50 mm et 30-40mm pendant les mois chauds.

10.3 Pour ajuster la hauteur de la lame :

  • Enlevez la clé et le bloc de batteries.
  • Pour relever la hauteur de la lame, saisissez le levier de réglage en hauteur (6) et déplacez-le vers l’avant de la tondeuse.
  • Pour abaisser la hauteur de la lame, saisissez le levier de réglage en hauteur (6) et déplacez-le vers l’arrière de la tondeuse.
  • Réinstallez la clé (2) et le bloc de batteries quand vous êtes prêt à tondre.POWDPG7561 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 12 www.varo.com

10.4 Amélioration de la tondeuse mulching (Fig. 8)

AVERTISSEMENT : uniquement lorsque le m oteur est arrêté et le dispositif

1. Soulevez le capot arrière et retirez le sac de ramassage.

2. Poussez la cale à mulching dans le châssis. Bloquez la cale à mulching à l’aide du

bouton dans l’ouverture du châssis.

3. Abaissez le capot arrière.

10.4.1 Description du mulching

Lors du mulching, l’herbe est d’abord coupée, puis finement hachée et redéposée sur la pelouse pour servir d’engrais naturel. Conseils pour la tonte mulching :

  • Tondez régulièrement 2 cm max. lorsque l’herbe atteint entre 4 et 6 cm
  • Utilisez une lame de coupe affûtée
  • Ne tondez pas l’herbe mouillée
  • Réglez sur le régime moteur maximal
  • Déplacez-vous uniquement selon une vitesse de travail
  • Nettoyez régulièrement la cale à mulching, l’intérieur du carter et la lame de coupe

Maintenez aussi longtemps que possible tous les dispositifs de sécurité, les évents et le carter moteur exempts de saleté et de poussière. Essuyez la tondeuse à l’aide d’un chiffon propre ou soufflez dessus de l’air comprimé à basse pression. Nous vous recommandons de nettoyer immédiatement la tondeuse dès que vous avez fini de l’utiliser. Nettoyez régulièrement la tondeuse à l’aide d’un chiffon humide et de savon doux. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants, ils pourraient attaquer les parties en plastique. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre jamais dans la tondeuse. N’utilisez jamais de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. Ces solvants peuvent endommager les pièces en plastique.

11.2 Entretien de la lame (Fig. 5)

  • Ôtez régulièrement l’herbe et la saleté de la lame.
  • Au début de la saison de jardinage, examinez soigneusement l’état de la lame.
  • Si la lame est très émoussée, aiguisez-la ou remplacez-la.
  • Si la lame est abîmée ou usée, fixez une lame neuve. Si la lame glisse, insérez le tournevis dans l’orifice de positionnement et serrez la lame. Avertissement ! Observez les précautions suivantes :
  • Faites attention de ne pas vous couper. Pour tenir la lame, utilisez des gants de travail résistants ou un chiffon.
  • Utilisez uniquement la lame de rechange spécifiée.
  • Ne déposez pas l’impulseur pour quelque raison que ce soit.

11.3 Remplacement de la lamePOWDPG7561 FR

Copyright © 2020 VARO P a g e | 13 www.varo.com Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de faire remplacer la lame par un professionnel agréé. Important : Portez des gants de travail ! 12 SPECIFICATIONS TECHNIQUES Type POWDPG7561 Alimentation 40V Vitesse de rotation 3300 min

Largeur de coupe 370 mm Classe de protection Classe III Bac de collecte 35 l Hauteur de coupe 25-75 mm Matériau du carter Plastique Matériau du bac de ramassage Nylon avec couvercle en plastique Nombre de positions de hauteur

Type de moteur Sans balais Diamètre roue avant 150 mm Diamètre roue arrière 203 mm Hauteur de poignée réglable centrale Oui Poignée de transport supérieure Oui Poignée escamotable Oui Décharge arrière Oui Collecte Oui 13 BRUIT Valeurs des émissions acoustiques mesurées selon la norme applicable. (K=3) Pression acoustique LpA 71 dB(A) Puissance acoustique LwA 86 dB(A) ATTENTION ! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe. aw (Vibrations): 0,59 m/s² K = 1,5 m/s² 14 GARANTIE

  • Ce produit est garanti pour une période de 36 mois effective à compter de la date d’achat par le premier utilisateur.
  • Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle n’inclut pas : les batteries, les chargeurs, les défauts dus à l’usure normale des pièces, telles que les roulements, brosses, câbles, fiches ou les accessoires tels que les foreuses, forets, lames de scie, etc. ; les dommages ou les défauts résultant d’une utilisation incorrecte, d’accidents ou de modifications ; ni ne couvre les frais de transport.
  • Les dommages et/ou les défauts résultant d'une utilisation incorrecte n'entrent pas non plus dans les clauses de garantie.
  • Nous rejetons toute responsabilité pour toute blessure corporelle résultant d'une utilisation inappropriée de l'outil.POWDPG7561 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 14 www.varo.com
  • Les réparations ne peuvent être réalisées que par un service après-vente agréé pour les outils Powerplus.
  • Vous pouvez obtenir davantage d'informations au numéro 00 32 3 292 92 90.
  • Tous les frais de transport doivent toujours être supportés par le client, sauf indication contraire écrite.
  • De plus, aucune réclamation ne peut être émise dans le cadre de la garantie si l'endommagement de l'appareil résulte d'une négligence d'entretien ou d'une surcharge.
  • Tout dommage résultant d'une pénétration de fluide, d'une pénétration d'une grande quantité de poussière, d'un endommagement volontaire (délibérément ou par grave négligence), d'une utilisation inappropriée (utilisations pour lesquelles l'appareil n'est pas adapté), d'une utilisation incorrecte (par exemple, non respect des consignes indiquées dans le manuel), d'un montage incorrect, de la foudre, d'une tension incorrecte, n'entre pas dans la garantie. Cette liste n'est pas restrictive.
  • L'acceptation des réclamations sous garantie ne peut en aucun cas entraîner la prolongation de la période de garantie ni le début d'une nouvelle période de garantie en cas de remplacement de l'appareil.
  • Les appareils ou pièces remplacé(e)s sous garantie sont par conséquent la propriété de Varo NV.
  • Nous nous réservons le droit de rejeter toute réclamation dans les cas ou l’achat ne peut être vérifié ni lorsqu’il est évident que le produit n’a pas été correctement entretenu. (nettoyage des orifices de ventilation, entretien régulier des balais de charbon, etc.)
  • Votre reçu d’achat doit être conservé comme preuve de la date d’achat.
  • Votre outil non démonté doit être renvoyé à votre revendeur dans un état de propreté acceptable, (dans son coffret moulé par soufflage d’origine le cas échéant), accompagné de votre preuve d’achat.
  • Votre outil doit être chargé au moins 1 fois par mois afin de garantir un fonctionnement optimal de cet outil. 15 ENVIRONNEMENT Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement respectueux de l'environnement. Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que les ordures ménagères ordinaires. Procédez à leur recyclage, là où il existe des installations adéquates. Renseignez-vous à propos des procédés de collecte et de traitement auprès des autorités locales compétentes ou de votre revendeur.POWDPG7561 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 15 www.varo.com

16 DECLARATION DE CONFORMITE

VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare que : Appareil: Tondeuse Marque: PowerPlus Modèle: POWDPG7561 est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives européennes applicables, basées sur l'application des normes européennes harmonisées. Toute modification non autorisée de l'appareil annule cette déclaration. Directives européennes (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la signature) ; 2011/65/EU 2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC Annex VI LwA Measured 84 dB(A) Guaranteed 86 dB(A) Notified Body TÜV SÜD Industrie Service GmbH - Germany Normes européennes harmonisées (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la signature) ; EN60335-1: 2012 EN60335-2-77: 2010 EN55014-1: 2006 EN55014-2: 2015 Détenteur de la Documentation technique : Philippe Vankerkhove, VARO – Vic. Van Rompuy N.V. Le soussigné agit au nom du PDG de l'entreprise, Ludo Mertens Certification Manager 15/11/2019, Lier - BelgiumPOWDPG75410 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 1 www.varo.com 1 UTILISATION ................................................................................... 3

5.4 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ........................ 6

8.3 Voyants du niveau de charge de la batterie (Fig. A) ............................................. 8

POWDPG75410 1 UTILISATION Votre coupe-bordure a été conçu pour couper et procéder à la finition des angles de pelouse et pour couper l’herbe dans les endroits inaccessibles. Cet outil est uniquement destiné à l’usage du consommateur. Ne convient pas à une utilisation professionnelle. MISE EN GARDE ! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Si vous cédez votre appareil, joignez-y toujours ce mode d'emploi. 2 DESCRIPTION (FIG. A)

1. Bouton de déverrouillage

2. Interrupteur marche-arrêt

3. Poignée supplémentaire

4. Bouton de réglage de poignée

5. Bouton de verrouillage de la rallonge

7. Commutateur de fonction

9. Étrier d’écartement en acier

12. Couvercle de bobine

13. Dispositif de coupe du fil

14. Bloc-batterie (NON INCLUS)

15. Bouton de déblocage du bloc-batterie

16. Chargeur (NON INCLUS)

17. Voyants du niveau de charge de la

18. Bouton des voyants du niveau de charge

  • Retirez tous les matériaux d’emballage.
  • Retirez les supports d’emballage et de transport restants (le cas échéant).
  • Vérifiez qu’il ne manque rien dans le carton.
  • Vérifiez que l’appareil, le cordon d’alimentation, la fiche d’alimentation électrique et tous les accessoires n’ont pas subi de dommages au cours du transport.
  • Conservez les matériaux d’emballage le plus longtemps possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Jetez-les ensuite conformément à votre système de mise au rebut des déchets.

AVERTISSEMENT : Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les

enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique ! Il existe un risque de suffocation ! Coupe-bordure Protection Roue de guidage Poignée supplémentaire Manuel En cas de pièces manquantes ou endommagées, contactez votre revendeur.POWDPG75410 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 4 www.varo.com 4 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine :

Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels.

Port de chaussures de protection recommandé.

Lisez le manuel avant utilisation.

Portez des gants de protection.

Portez des protège-oreilles. Portez des lunettes de sécurité.

Maintenez une distance minimale de 15 m entre la machine et des tiers au cours de son fonctionnement.

N’utilisez jamais ce taille-haie sous la pluie ou en cas d’humidité, la vapeur d’eau entraîne un risque d’électrocution.

En cas de formation de poussière, portez un masque de protection respiratoire

Outil de classe III dans lequel la protection contre les chocs électriques dépend de l’alimentation à une très basse tension de sécurité et dans lequel ne sont pas générées de tensions supérieures à celles de la très basse tension de sécurité.

Conformément aux principales exigences de la/des directive(s) Européenne(s).

N’exposez pas le chargeur ni la batterie à l’eau.

N’incinérez pas la batterie ni le chargeur.

Température ambiante de 40 °C max. (uniquement pour la batterie).

Utilisez la batterie et le chargeur uniquement dans des pièces fermées. 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Attention, toutes les instructions doivent être consultées ! Un non-respect des instructions et mises en garde suivantes peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez toutes les instructions et mises en garde pour une consultation ultérieure. La notion d'outil électrique utilisée ci-après fait référence à un outil électrique connecté au réseau électrique (avec câble secteur) ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans fil).

  • Maintenez la propreté et un éclairage correct dans votre espace de travail. Désordre et manque de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
  • N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement présentant un risque d’explosion et contenant des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outilsPOWDPG75410 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 5 www.varo.com électriques produisent des étincelles susceptibles de provoquer l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
  • Maintenez les enfants et les tierces personnes à l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de distraction.

5.2 Sécurité électrique

  • La tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
  • La fiche de raccordement des outils électriques doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps que des outils électriques mis à la terre. Des fiches secteur non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque de décharge électrique.
  • Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que robinets, chauffages, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique augmente lorsque votre corps est mis à la terre.
  • Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge.
  • N'utilisez pas le câble secteur pour porter ou suspendre l’outil électrique ou encore pour retirer la fiche secteur de la prise. Tenez le câble secteur à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
  • Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre, n’employez que des rallonges autorisées dans le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une rallonge convenant à une utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique.
  • Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques dans un local humide, utilisez une alimentation électrique protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge.

5.3 Sécurité des personnes

  • Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites et utilisez toujours un outil électrique avec précaution. N'utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de la drogue, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention durant l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des blessures graves.
  • Portez un équipement de protection individuelle ainsi que des lunettes de protection en toutes circonstances. Le port d'un équipement de protection individuelle tel que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protections acoustiques, selon l'usage de l'outil électrique, réduit le risque des blessures.
  • Évitez toute mise en marche impromptue. Assurez-vous que le commutateur se trouve en position éteinte avant de brancher la fiche secteur dans la prise. Un risque d'accident existe si votre doigt se trouve sur le commutateur de l’outil électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque vous le raccordez au secteur en position allumée.
  • Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit. Un outil ou une clé se trouvant dans une partie rotative de l’outil électrique est susceptible de provoquer des blessures.
  • Ne vous surestimez pas. Veillez à conserver une position sûre et maintenez votre équilibre à tout moment. Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil électrique dans les situations inattendues.
  • Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les parties mobiles.
  • Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci sont raccordés et correctement employés. L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques inhérents à la poussière.POWDPG75410 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 6 www.varo.com

5.4 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques

  • Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre travail. Un outil électrique adapté vous permettra d'effectuer un travail plus efficace et plus sûr dans le champ d'application concerné.
  • N'utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique ne pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
  • Retirez la fiche secteur de la prise avant de procéder à des réglages, de remplacer des accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de précaution empêche la mise en marche impromptue de l’outil électrique.
  • Conservez les outils électriques inutilisés hors d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant pas pris connaissance de ces instructions utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
  • Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée ou endommagée au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à un entretien défaillant des outils électriques.
  • Maintenez la propreté et l'affûtage des outils tranchants. Des outils tranchants entretenus avec soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins souvent et sont plus faciles à diriger.
  • Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils rapportés ou autres en respectant ces instructions et de la manière prescrite pour le type d’outil électrique concerné. Tenez compte des conditions d’emploi et du travail à accomplir. L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que les applications prévues peut aboutir à des situations dangereuses.
  • Ne faites réparer votre outil électrique que par du personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange d’origine uniquement, de manière à préserver la sécurité de l'appareil. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES COUPE-BORDURES
  • Les coupe-bordures ne doivent pas être utilisés par des enfants ou des personnes non formées à l’utilisation de ces outils.
  • Portez des chaussures solides ou des bottes pour vous protéger les pieds.
  • Portez des pantalons pour vous protéger les jambes.
  • Vérifiez l’appareil avant utilisation. N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé.
  • Si l’appareil est endommagé, faites-le réparer par un réparateur agréé.
  • N’utilisez pas l’appareil en présence d’enfants et/ou d’animaux.
  • Utilisez l’appareil uniquement lorsqu’il fait encore bien jour ou sous un bon éclairage.
  • N’utilisez jamais l’appareil sans le dispositif de sécurité.
  • Avant d’utiliser l’appareil, retirez les brindilles, les pierres, le fil et tout autre obstacle de la surface de travail.
  • Utilisez uniquement l’appareil en position verticale, avec la ligne de coupe pointant vers le sol. Ne basculez jamais l’appareil dans une autre position.
  • Gardez toujours les mains et les pieds éloignés de la ligne de coupe.
  • Évitez de toucher la ligne de coupe.
  • Avant de reposer l’appareil, mettez-le hors tension et attendez que la ligne de coupe s’arrête complètement d’elle-même. N’essayez jamais d’arrêter vous-même la ligne de coupe. Notez que l’appareil continue à tourner quelque temps après sa mise hors tension.POWDPG75410 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 7 www.varo.com
  • Utilisez uniquement le type de ligne de coupe recommandé par le fabricant. N’utilisez jamais de ligne de coupe en métal ni de ligne de pêche.
  • Après utilisation, entreposez toujours l’appareil en toute sécurité, hors de portée des enfants. 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES

BATTERIES ET LES CHARGEURS

Utilisez uniquement des batteries et des chargeurs applicables pour cette machine.

  • N’essayez en aucun cas d’ouvrir une batterie.
  • Ne rangez pas une batterie dans un endroit où la température dépasse 40 °C.
  • Chargez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre 4 °C et 40 °C.
  • Entreposez vos batteries dans un endroit frais (5 °C-20 °C) et sec. N'entreposez jamais les batteries si elles sont déchargées.
  • Il est préférable de décharger et recharger régulièrement les batteries au Li-ion (au moins 4 fois par an). La charge idéale pour un entreposage à long terme de votre batterie au Li- ion est d'environ 40 % de sa capacité.
  • Lors de la mise au rebut de la batterie, suivez les instructions fournies à la section « Protection de l’environnement ».
  • Ne provoquez pas de court-circuit. En cas de connexion directe entre les bornes positive (+) et négative (-) ou de contact accidentel avec des objets métalliques, la batterie est court-circuitée et un courant intense la traverse, générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture du carter ou un incendie.
  • Ne chauffez pas la batterie. Si la batterie chauffe à une température supérieure à 100 °C, les séparateurs de scellement et d’isolation et les autres composants polymères risquent d’être endommagés, ce qui entraînerait une fuite d’électrolyte et/ou un court-circuit interne générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture ou un incendie. En outre, ne jetez pas la batterie au feu, ce qui risquerait d’entraîner une explosion et/ou une flamme intense.
  • Dans certaines conditions extrêmes, une fuite de batterie peut se produire. Si vous remarquez du liquide sur la batterie, procédez comme suit : − Essuyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Évitez tout contact cutané. − En cas de contact oculaire, suivez les instructions ci-dessous : ✓ Rincez immédiatement à l’eau. Neutralisez à l’aide d’un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre. ✓ En cas de contact oculaire, rincez abondamment à l’eau propre pendant au moins 10 minutes. Consultez un médecin. Risque d’incendie ! Évitez de court-circuiter les contacts d’une batterie détachée. N’incinérez pas la batterie.
  • Remplacez immédiatement tout cordon d’alimentation défectueux.
  • N’exposez pas le chargeur à l’eau.
  • N’ouvrez pas le chargeur.
  • Ne sondez pas le chargeur.
  • Le chargeur est destiné à un usage en intérieur uniquement.POWDPG75410 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 8 www.varo.com 8 CHARGE ET INSERTION OU RETRAIT DE LA BATTERIE

8.1 Indications du chargeur

Branchez le chargeur sur la prise de courant électrique :

  • Vert fixe : prêt à charger.
  • Rouge clignotant : en charge.
  • Vert et rouge fixe : batterie ou chargeur endommagé. Remarque : si la batterie ne s’insère pas correctement, débranchez-la et vérifiez qu’il s’agit d’un modèle adapté à ce type de chargeur, conformément au tableau des spécifications. Ne chargez pas un autre bloc- batterie ou toute batterie qui ne s’insère pas en toute sécurité dans le chargeur.

1. Surveillez régulièrement le chargeur et la batterie pendant le processus de charge.

2. Après la charge, débranchez le chargeur de la prise et retirez la batterie.

3. Laissez la batterie refroidir complètement avant de l’utiliser.

4. Rangez le chargeur et la batterie dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.

REMARQUE : Si la batterie est chaude après une utilisation prolongée dans l’outil, laissez-la refroidir à température ambiante avant de la recharger. Cela permet de prolonger la durée de vie des batteries.

8.2 Retrait/insertion de la batterie

AVERTISSEMENT : avant tout réglage, débranchez la fiche d’alimentation

ou retirez le bloc-batterie.

  • Tenez l’outil d’une main et la batterie (15) de l’autre.
  • Installation : poussez et glissez le bloc-batterie dans le port prévu à cet effet, assurez- vous que le loquet à l’arrière de la batterie est en place et que la batterie est sécurisée avant de démarrer l’opération.
  • Retrait : appuyez sur le loquet d’ouverture de la batterie et retirez la batterie en même temps.

8.3 Voyants du niveau de charge de la batterie (Fig. A)

Le bloc-batterie comporte des voyants du niveau de charge (18). Pour vérifier l’état de la batterie, appuyez sur le bouton (19). Avant d’utiliser l’appareil, appuyez sur l’interrupteur- gâchette (2) pour vérifier si la batterie est suffisamment chargée pour fonctionner correctement. Trois LED indiquent le niveau de charge de la batterie :

  • 3 LED allumées : batterie entièrement chargée.
  • 2 LED allumées : batterie chargée à 60 %.
  • 1 LED allumée : batterie presque déchargée. 9 MONTAGE Le coupe-bordure est fourni avec plusieurs composants non assemblés. Pour les assembler, procédez comme suit :POWDPG75410 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 9 www.varo.com

9.1 Raccordement de l’arbre (Fig. 1)

Lorsque vous ouvrez l’emballage, le tube se présente en deux parties. Pour raccorder ces deux parties :

1. Alignez la flèche du tube comportant la poignée sur la flèche du tube comportant le carter

2. Faites glisser le tube comportant la poignée dans le raccord et serrez-le au moyen de la

9.2 Réglage de la hauteur (Fig. 2)

Une fois que l’appareil est assemblé, tournez le bouton de verrouillage de la rallonge (5) vers la droite pour déverrouiller le tube. La hauteur peut alors être réglée. Pour verrouiller, tournez le bouton de verrouillage de la rallonge (5) vers la gauche.

9.3 Montage de la protection (Fig. 3-6)

  • Faites glisser le câble d’acier (9) dans les manchons gauche et droit de la partie inférieure du carter moteur. (Fig. 3)
  • Slide the steel wire into the sleeves left and right on the lower side of the motor housing
  • Insérez la protection (10) dans la fente noire du carter moteur. Vérifiez le sens de la protection. En mode ébranchage, la protection doit se trouver dans la position illustrée sur la fig. 4
  • Positionnez la protection (10) sur le carter moteur et tournez-la un peu pour vérifier qu’elle s’engage dans les fentes du carter moteur. Veillez à respecter le sens de la flèche indiquée sur la protection. (Fig. 5)
  • Fixez la protection sur le carter moteur au moyen de la vis fournie dans le colis. (Fig. 6) Attention ! Au cours de cette opération, faites attention à la lame de la ligne de coupe, vous pourriez vous blesser. Attention ! N’utilisez jamais le coupe-bordure sans la protection. Elle est indispensable pour votre propre sécurité et celle des autres personnes, ainsi que pour le bon fonctionnement du coupe-bordure. Le non-respect de cette norme de sécurité est non seulement dangereux, mais annule également les conditions de garantie.

9.4 Montage de la roue de guidage

En mode coupe-bordure, la roue de guidage (11) doit être montée sur la tête de coupe. Insérez la roue de guidage dans la pièce à fente noire du carter moteur (Fig. 7). Vérifiez que la roue de guidage est bien engagée dans la fente et appuyez sur la protection afin qu’elle ne fasse pas saillie (Fig. 8).

9.5 Réglage de la poignée supplémentaire (Fig. 9)

  • Appuyez bien sur le bouton de réglage (4) et tournez la poignée vers le bas. Poussez la poignée supplémentaire vers le bas jusqu’à obtenir l’angle souhaité. Relâchez le bouton de réglage.

9.6 Réglage de l'angle de coupe (Fig. 10)

Votre coupe-bordure a une tête de coupe à 4 positions. Ce réglage vous permet de travailler efficacement à un angle de travail confortable. Il permet de couper avec précision autour des parterres de fleurs, sous les buissons, autour des arbres et des poteaux de clôture, etc. Pour modifier l’angle, il suffit d’appuyer sur la tête de coupe et de déplacer l’arbre vers la position souhaitée.POWDPG75410 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 10 www.varo.com

9.7 Ébranchage et coupe-bordure (Fig. 11)

L’outil est conçu pour ébrancher et couper les bordures. Pour commuter de la fonction ébranchage à la fonction coupe-bordure, appuyez sur le commutateur de fonction (7) de l’outil, tenez fermement l’arbre télescopique d’une main et tournez-le vers la gauche.

Avertissement : retirez la batterie du coupe-bordure avant tout réglage.

Avertissement : portez toujours des lunettes de protection. Ne vous

penchez jamais vers la tête de coupe. Des cailloux ou des débris peuvent rebondir ou être projetés dans les yeux et le visage et vous aveugler ou causer des blessures graves. Pour utiliser l'appareil, notez les points suivants : portez des vêtements épais et des lunettes de protection. Tenez la poignée avant d'une main et la poignée supplémentaire de l'autre main. Gardez l'appareil en dessous du niveau de la taille. Passez l'appareil de la droite vers la gauche afin que les résidus soient toujours projetés du côté opposé à vous. Tout en évitant de vous pencher, gardez la section parallèle au sol (ou perpendiculaire pour tailler les bordures) et proche du matériau à couper (mais sans le toucher).

Avertissement : avant de commencer le travail, assurez-vous que le fil est

assez long. Ne commencez pas le travail avant que le moteur ne tourne à plein régime. 10 UTILISATION Si la ligne est trop longue lorsque vous utilisez l’outil pour la première fois, l’extrémité en excès sera coupée par la lame présente sur le capot du protecteur. Votre coupe-bordure fonctionnera mieux si vous respectez les consignes suivantes :

  • N’utilisez jamais le coupe-bordure sans ses dispositifs de sécurité.
  • Ne coupez pas l’herbe lorsqu’elle est humide. Les meilleurs résultats sont obtenus sur herbe sèche.
  • N’approchez pas le coupe-bordure de l’herbe avant que l’interrupteur soit enfoncé, attendez que le coupe-bordure soit en marche.
  • Pour une coupe adaptée, balancez le coupe-bordure d’un côté à l’autre tout en marchant, en le tenant selon un angle d’environ 30°.
  • Effectuez plusieurs passages pour couper progressivement des herbes hautes en partant du haut.
  • Utilisez le guide latéral et le crochet du protecteur pour éviter une usure inutile de la ligne.
  • Éloignez le coupe-bordure des objets durs pour éviter une usure inutile de la ligne.

10.1 Mise sous/hors tension

  • Appuyez sur le bouton de déverrouillage (1) et appuyez sur le bouton marche/arrêt (2) pour démarrer le coupe-bordure.
  • Pour mettre l’outil hors tension, relâchez l’interrupteur marche-arrêt.POWDPG75410 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 11 www.varo.com ATTENTION ! Après la mise hors tension, le fil de nylon continue à tourner pendant quelques secondes.

10.2 Remplacement de la bobine et de la ligne (Fig. 12)

  • Appuyez sur les côtés du capot de la bobine et retirez le capot.
  • Retirez la bobine vide.
  • Faites passer les extrémités de la ligne de la bobine neuve dans les œillets du support de bobine.
  • Réinstallez le capot de bobine sur le support de bobine.
  • Lorsque vous remettez l’appareil en marche, la ligne est coupée automatiquement à la bonne longueur. ATTENTION ! N’enroulez en aucun cas une ligne supplémentaire sur la bobine vide, mais remplacez-la par une bobine neuve identique à l’originale. L’utilisation d’une ligne de caractéristiques différentes de celles de la bobine d’origine peut endommager définitivement le coupe-bordure et annuler les conditions de garantie.

10.3 Extension manuelle du fil

  • Le fil peut également être rallongé manuellement si nécessaire.
  • Avant de rallonger manuellement le fil, retirez la batterie de l'appareil.
  • Appuyez sur le bouton d'extension manuelle du fil puis relâchez-le en tirant doucement le fil jusqu'à ce qu'il arrive au coupe-fil.
  • Le fil est trop long s'il dépasse le niveau du coupe-fil.

11 NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Nos machines sont conçues pour fonctionner longtemps avec un entretien minimal. Un fonctionnement satisfaisant permanent peut être obtenu grâce à un entretien approprié de la machine et à un nettoyage régulier.

  • Nettoyez régulièrement l’orifice de ventilation de votre outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
  • Nettoyez régulièrement la ligne de coupe et la bobine à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
  • Utilisez régulièrement un grattoir émoussé pour retirer l’herbe et la saleté du dessous de la protection. 12 ENTREPOSAGE
  • Entreposez le coupe-bordure hors de portée des enfants, dans une position stable et sécurisée et dans un endroit sec où la température n’est ni trop chaude ni trop froide.
  • Entreposez le coupe-bordure à distance du rayonnement direct du soleil, si possible dans un endroit sombre ou faiblement éclairé.
  • N’entreposez pas le coupe-bordure dans un sac en nylon, ceci pourrait favoriser la formation de taches d’humidité.
  • N’entreposez pas le coupe-bordure à même le sol. Suspendez-le plutôt par sa poignée afin que son dispositif de protection ne touche rien. Le contact de la protection avec une surface pourrait modifier sa forme et, par conséquent, ses dimensions ; ses caractéristiques de sécurité seraient alors modifiées.POWDPG75410 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 12 www.varo.com

13 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Type POWDPG75410 Alimentation 20 V Largeur de coupe 250 mm Dimensions de la ligne Ø1,2 mm Système de coupe 1 ligne / automatique Vitesse à vide 8000 /min 14 BRUIT Valeurs des émissions acoustiques mesurées selon la norme applicable. (K=3) Pression acoustique LpA 76 dB(A) Puissance acoustique LwA 86 dB(A) ATTENTION ! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe. aw (Vibrations) 1,87 m/s² K = 1,5 m/s² 15 GARANTIE

  • Ce produit est garanti pour une période de 36 mois effective à compter de la date d’achat par le premier utilisateur.
  • Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle n’inclut pas : les batteries, les chargeurs, les défauts dus à l’usure normale des pièces, telles que les roulements, brosses, câbles, fiches ou les accessoires tels que les foreuses, forets, lames de scie, etc. ; les dommages ou les défauts résultant d’une utilisation incorrecte, d’accidents ou de modifications ; ni ne couvre les frais de transport.
  • Les dommages et/ou les défauts résultant d'une utilisation incorrecte n'entrent pas non plus dans les clauses de garantie.
  • Nous rejetons toute responsabilité pour toute blessure corporelle résultant d'une utilisation inappropriée de l'outil.
  • Les réparations ne peuvent être réalisées que par un service après-vente agréé pour les outils Powerplus.
  • Vous pouvez obtenir davantage d'informations au numéro 00 32 3 292 92 90.
  • Tous les frais de transport doivent toujours être supportés par le client, sauf indication contraire écrite.
  • De plus, aucune réclamation ne peut être émise dans le cadre de la garantie si l'endommagement de l'appareil résulte d'une négligence d'entretien ou d'une surcharge.
  • Tout dommage résultant d'une pénétration de fluide, d'une pénétration d'une grande quantité de poussière, d'un endommagement volontaire (délibérément ou par grave négligence), d'une utilisation inappropriée (utilisations pour lesquelles l'appareil n'est pas adapté), d'une utilisation incorrecte (par exemple, non-respect des consignes indiquées dans le manuel), d'un montage incorrect, de la foudre, d'une tension incorrecte, n'entre pas dans la garantie. Cette liste n'est pas restrictive.
  • L'acceptation des réclamations sous garantie ne peut en aucun cas entraîner la prolongation de la période de garantie ni le début d'une nouvelle période de garantie en cas de remplacement de l'appareil.
  • Les appareils ou pièces remplacé(e)s sous garantie sont par conséquent la propriété de Varo NV.POWDPG75410 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 13 www.varo.com
  • Nous nous réservons le droit de rejeter toute réclamation dans les cas où l’achat ne peut être vérifié ni lorsqu’il est évident que le produit n’a pas été correctement entretenu. (nettoyage des orifices de ventilation, entretien régulier des balais de charbon, etc.)
  • Votre reçu d’achat doit être conservé comme preuve de la date d’achat.
  • Votre outil non démonté doit être renvoyé à votre revendeur dans un état de propreté acceptable (dans son coffret moulé par soufflage d’origine le cas échéant), accompagné de votre preuve d’achat.
  • Votre outil doit être chargé au moins 1 fois par mois afin de garantir un fonctionnement optimal de cet outil. 16 ENVIRONNEMENT Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement respectueux de l'environnement. Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que les ordures ménagères ordinaires. Procédez à leur recyclage, là où il existe des installations adéquates. Renseignez-vous à propos des procédés de collecte et de traitement auprès des autorités locales compétentes ou de votre revendeur.POWDPG75410 FR Copyright © 2020 VARO P a g e | 14 www.varo.com

17 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

VARO N.V. – Vic. Van Rompuy - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare que : Appareil : COUPE BORDURE Marque : PowerPlus Modèle : POWDPG75410 est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives européennes applicables, basées sur l'application des normes européennes harmonisées. Toute modification non autorisée de l'appareil annule cette déclaration. Directives européennes (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la signature) : 2011/65/EU 2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC Annex VI LwA Measured 86 dB(A) Guaranteed 89 dB(A) Notified Body TÜV SÜD Industrie Service GmbH Normes européennes harmonisées (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la signature) : EN60335-1: 2012 EN60335-2-91: 2014 EN55014-1: 2006 EN55014-2: 2015 Détenteur de la Documentation technique : Philippe Vankerkhove, VARO – Vic. Van Rompuy N.V. Le soussigné agit au nom du PDG de l'entreprise, Ludo Mertens Réglementation – Directeur de la conformité 24/02/2020, Lier - BelgiumPOWDPG7561 EN Copyright © 2020 VARO P a g e | 1 www.varo.com 1 APPLICATION .................................................................................. 3