TS 8004.500 - Serveur Rittal - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TS 8004.500 Rittal au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Dimensions : 800 x 600 x 2000 mm, Capacité de charge : jusqu'à 800 kg, Matériau : Acier, Couleur : RAL 7035 |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour le montage de serveurs et d'équipements réseau, idéal pour les environnements de data centers et de bureaux. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'intégrité des portes et des systèmes de ventilation, nettoyage périodique recommandé. |
| Sécurité | Équipé de serrures pour sécuriser l'accès aux équipements, conformité aux normes de sécurité électrique. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, support technique disponible, compatible avec divers accessoires Rittal. |
FOIRE AUX QUESTIONS - TS 8004.500 Rittal
Questions des utilisateurs sur TS 8004.500 Rittal
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Serveur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TS 8004.500 - Rittal et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TS 8004.500 de la marque Rittal.
MODE D'EMPLOI TS 8004.500 Rittal
4 1. Remarques relatives à la documentation 4
11 2. Consignes de sécurité 5-7
3. Description de l'armoire 8-11
4. Montage et implantation 12-29
5. Transport 31
4.1.1 Certification CE 4
1.2 Conservation des documents 4
4.1.3 Symboles utilisés 4
4.1.4 Autres documents applicables 4
1.5 Renvois à la forme 4
3.1 Utilisation correcte de I'armoire 8-9
3.2 Description fonctionelle et éléments 10
3.3 Composition de la livraison 11
12 4.1 Exigences concemant le lieu d'implantation 12
4.2 Demontage de la porte 13
4.3 Inversion du sens d'ouverture 14
4.4 Demontage du cadre de portubulaire 15
4.5 Demontage du panneau arriere 16
4.6 Démontage du toit 17
4.7 Déplacement de la plaque de montage 18
4.8 Installation de la plaque de montage en position arriere 19
4.9 Montage des plaques passé-câbles 20
4.10 Remplacement du dispositif de verrouillage 21
4.11 Montage des charnières à 180° 22
4.12 Equipement interieur des rails de montage 23
4.13 Montage des panneaux lateraux 24
4.14 Juxtaposition 25-27
4.15 Montage des intercalaires pour plaques de montage 28
4.16 Mise à la terre et equipotentialité 29
4.17 Fixation en cas de charge dynamique 30
4.18 Fixation de la plaque de montage en cas de charge dynamique durant le transport et sur le site d'installation 30
6. Installation 32
7. Mise à la terre et equipotentialité 32
8. Utilisation 32
9. Inspection et entretien 33
10. Stockage 34
11. Caracteristiques techniques / Indices de protection / Puissance dissipée 35-36
12. Pièces de rechange 37
13. Garantie 37
14. Coordonnées des services après-vente 37

Inhaltsverzeichnis
Contents
Sommaire



- Hinweise zur Dokumentation
- Notes on documentation
- Remarques relatives à la documentation
DE
La notice de montage s'a dresse a toutes les personnes qui possedent les competences professionnelles correspondantes, pour equipier les armaires electriques avec du materiel electrique, electronique, mecanique ou pneumatice dans le respect des normes, pour les mettre en place ou les monter sur le lieu d'exploitation.
La notice d'utilisation s'adresse au personnel d'exploitation et aux spécialistes formés en conséquence pour la maintenance électrique technique et mécanique.
1.1 CertificationCE
La déclaration de conformité selon la norme EN 62 208 est disponible pour téléchargement sur le site internet de Rittal.
1.2 Conservation des documents
Les consignes de sécurité et la notice jointe font partie du produit. Elles doivent être remises à l'exploitant de l'installation. Celui-ci les conservera de manière à ce qu'elles seront disponibles en cas de besoin.
1.3 Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et autres directives containues dans cette notice :

Danger! Risque de blessure grave, voire mortelle.

Attention!
Danger éventuel pour le produit et l'environnement.

Remarque: Informations utiles et particularities.
1.4 Autres documents applicables
La presente notice de montage et d'utilisation pour les armoires électriques décrites ici peut être téléchargeée sur le site internet www.rittal.fr. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages imputables à la non-observation des instructions contues dans ces documents. Veuillez également tenir compte des instructions relatives aux accessoires utilisés.
1.5 Renvois à la norme
L'armoire juxtaposable TS 8 Rittal répond à de nombreuses normes techniques qui permettent à l'armoire d'être homologuee pour divers marchés et domaines d'application. Un état actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.
- Sicherheitshinweise
- Safety instructions
-
Consignes de sécurité
-
Veiligheidsvoerschriften
- Sakerhetsinstruktioner
-
Avverenze di sicurezza
-
Advertencias de seguridad
- Turvallisuusohjeet
- Sikkerhedsanvisninger
| DE | Warning vor der Schliebbewegung von mechanischen Teilen einer Maschine/Einrichtung | Wamng vor sich bewegenden mechnischen Teilen | Die Anleitung ist zu lesen | Aufsteigen auf eine Flache ist verboten | Installation durch Elektro-Fachkraft | Installation durch Mechanik-Fachkraft |
| Bei der Entwicklung des Anreihschanks TS 8 wurden bereits im Konstruktionsstadium Sicherheitskritische Punkte über eine Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100 bewertet und vermieden. Da sich einige weniger Restrisiken nicht ausschreiben, sind folgende Hinweise zu beachten. Die Gehäuse müssen während Transport, Auf- und Ausbau gegen Umkehrungen geschichert werden. Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitsnirwiese besteht die Möglichkeit der Gefähr für Gesundheit und Leben. | ||||||
| EN | Warning against closing movements for mechanical parts of a machine/device | Warning against independently moving parts | The instructions must be read | Climbing on surfaces is prohibited | Installation by specialist electricians | Installation by specialist mechanics |
| During the development of the TS 8 baying enclosure, as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the following notes must be observed. The enclosure must be secured against tilting during transport, assembly and configuration. Danger to life and health in case of non-observation of the safety instructions. | ||||||
| FR | Danger dû à la formoturo des pièces mécaniques d'une machine/installation | Danger dû à des pièces mécaniques mobiles | La notice doit être lue | Il est interd it de marcher sur toute surface | Installation par un elektricien confi mé | Installation par un mécanique confi mé |
| Lors du développement de l'armoire juxtaposable TS 8, les points critiques pour la sécurité ont déjà été analysés et prévenus lors de la fabrication via une analyse des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car quelques risques résiduels ne peuvent pas être supprimés. Lors du transport, du montage et de l'équipment, les armoires doivent être sécurisées pour ne pas basculer. Il est possible que la santé et la vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité. | ||||||
| NL | Waarschuwing voor de sluitbezegging van mechancische onderdonen van een machine/voorziening | Waarschuwing voor bewegende mechani-scho onderdonen | Lees de gebruksaan-wijzing | Het is verboden het oppervliak te betrenden | Installation door elektr-technisch personel | Installation door monteur |
| Bij de ontwikkeling van de aanbouwkast TS 8 zij er al in de ontwerpfase verilghedskritische punten vastgesteld en vermeden door middel van een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele restendere risico's niel können worden utgesielen, dienen de volgende instructies in acit te worden genomen. De kast dient tijends het transport, de montage en de configuratie te worden beveiliggetegen kantenlen. Wanner de veilghedsinstructies Niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot een risico op letsel en overli den. | ||||||
| SE | Vaming ffor stängningsröse se p mekaniska dolar i on maskin/enhot | Vaming ffor rôfiga mekaniska dolar | Bruksanvisingen maste lásas | Föbrjedet att stá på maskinens ytor | Ska installeras av behörig croktriker | Ska installeras av behörig montör |
| Vid utvecklingen av inhɒbyggndsskåp TS 8 har sakerhetskritika punkter utværderats och undviklets redan på konstruktionsstadiet genom en risikobördning enigt DIN EN ISO 12100. Efter som vissa kvarvarande risker inte kan undvikas helt ská fójange information observeras. Laddan maste sákras vid transport, monitoring och installation sá att den inte kan välta. Om sakerhetansvanisingama inte folsj kan det finnas risk for allvarla skador eler dödstall. | ||||||
| IT | Prestare attenzione alla chiusura dello parte mecaniche di una macchina o di un dispositivo | Prestare attenzione alle parte mecaniche in movimento | Leggere le struzioni | Divieto di salute sulla superfie cie | L'installazione dove essere estra da un eletricista quali cato | L'installazione dove essere estra da un meccanico quali cato |
| Durante lo sviluppo degli armadi componibili TS 8, già in fase di progettazione è stata eseguita una valutazione del rischio secondo la norma DIN EN ISO 12100 vollà a identificare gli aspetti crili legali alla sicurezza ed eliminare eventuale pericol. Dal momento che non è possibile escludere altri rischi, è necessario atteneri alle segunti struzioni. Cii armadi devono essere fissati durante il trasporto e le operazioni di montaggio/configurazione per evitare che si ribaltino. L'inoservanza delle averventenze di sicurezza piùicomportare gravi lesions personali,anche mortali. | ||||||
| ES | Atendón, movimento de ciere de compo-nentes mecánicos en una macquina/instalación | Atendón, compo-nentes mecánicos en movimiento | Leer el manual de instrucciones | Prohibido subirse a una superfie cie | Instalacion a realizar por un先进技术ica quali cado | Instalacion a realizar por un先进技术ica quali cado |
| Durante el desarrollo del armario ensamblable TS 8 ya se evaluaron y subsanaron los+punitos crílicos para la segundad a travers de una valoración de rissoo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos risgos residuales no poduen evaporarse, deben tenerce en cuestionas lasignalas advertencias. Los armarios de distribución deben asegurar durante el transporte, el montaje y el equipamento con el fin de evaporar el vuelo. Ignorar las advertencias de segundad peut comprotar risgados para la salute y la vida de las personas. | ||||||
| FI | Varoitus koneon/lattoen mekanistan-on osien sulukilikeestā | Varoitus likkuvista mekanisista osista | Luo káttohjoct | Nousu pàille on kiletty | Asennuksen saa suo-rittaa vain sáñóbal ammatillainen | Asennuksen saa suo-rittaa vain mekanilika-alan ammatllainen |
| TS 8-rivikaapin kehitykssä on olettu ji suummilulivalheessa huomoon turvallisudden kannalta krittiset pisteel DIN EN ISO 12100: n mukaisen risikarvininn perusteella, ja nità on valettý. Koska jostarin jännösriskëj évi valettä, on noudattava seuraavia ohjetä. Kofelo on kinnitettäva kujetuksen seka asennuksen je purkamisen akana kaatumisen estamiseksi. Mikälli turvallisusushjelita e noudateta, saattaa ahuetua vaara terveyelle ja hengelle. | ||||||
| DK | Advarsel mod luktkebegeose af mekaniske selei en maskino/inodrotting | Advarsel mod uataaengigt beveageilge selei | Veledingen skal lases | Det er forbuiat at kletre pa maskinens overlader | Skal instaladoras af uddannet elektriker | Skal instaladoras af uddannet mekaniker |
| Ved uvdivilking at Rækkesystemet TS 8 bev'dev der i konstruktionfasen foretaget in risikovurdering af sikkerhedskritische punkter jf. DIN EN ISO 12100, som herefter bev undgåt. Det er ikke mulgit at edulukke enkelle restrisci, hvvorfor follegende anvisinger skal overhald. Kabinetternie skal vipsesikres ved transport, opstellig og udbygnig. Manglende overhildelse af sikkerhedsanvisingerne udgar en sundhedsrisiko og livsfare. | ||||||
-
Faisnéis sabhailteachta
-
Wskazówki dotyczę bezpieczność
-
BezpečnostníPokyny
2.Интукции 3a 6e3oanachocr - Mepb6e30nachoctn
2.Ynoδεiεic aαφaλεiac
2. Instruktioni de siguranta
2. Sigurnosne upute
| Rabhadh: Glauiseacht dùnta comphair- teanna melciñocha maaisin/glíis | Rabhadh: Comphairneanna melciàlia gluaistaccta | Ní mòr an treoireab- har a lēamh | Tá cosc ar dhreapadh an cromchla | Ní cheadafter ac arnhán do leitreir calithe é a shuiteāl | Ní cheadafter ac arnhán do meineor calithe é a shuiteāl | |
| Agus iniarrh ceangail TS 8 à thorbairt, rinnadh measúnú rosca chun pointi criticúla don tsáhãilteach t mheas agus a chosc mar chuid den chéim tógáda de réir DIN EN ISO 12100. Toísc nárbh fheidr monriosca iarmharacha a chur as an ireamh, ni mòr na treoracha seo a leanas a leannint. Ní mòr an chásá i chaingniú agus i á hompar, á cómeál agus á cumnu, lena chinnti nach dttontóld s. Tá baol ann do shlnte agus beatha an dinu mura leantar na treoracha seo. | ||||||
| IE | Uwaga na zamyajagce sie céşci mechano- nicze maszyny lub urzadzénia | Uwaga na ruchome cêşci mechancne | Przeczytc instrukjc | Zakaz wohodzenia na powierzchnie | Instalacja przye elektryka | Instalacja przye mechanika |
| PL | Kryctyczne pod wzgladezmbe piezciecerstwa punkty projektu szafy szeregowéj TS 8 zostaly wyeliminowane juz w fazie konstruwoania;dzieki analzie zzyka wg normy DIN EN ISO 12100. Foniewaz ne moleyna wykliczycnietórkych poezostalych zagrożef, nalezy przestrzęcag poinizyszych wskazówek. Podcas transportsur, montazu i konfiguraciji obudowa musi byc zabezpieczona przed przemrocenium. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczierstwa moze spowodawć niebepezcieznstwo dl zycia i zdrowia. | |||||
| CZ | Výstraha před rizikem urazu ruky | Výstraha; Rozmačkání | Odkaz na instrukce námodu k použti/brožury | Nešlapat na povrh | Instalace vžaduje elektro odbornost | Instalace odborným mechanikem |
| BG | Pénéypnjdehéne 3a dévkoéme OT 3a trapezqui ce MEXAHINH CHACTA MAMINHA/OBPOYDAH | Pénéypnjdehéne 3a dévkoéme CE MEXAHINH CHACTA | Pópohtete pbkobodCTBO | KávahoTe BObOx noBovXHOCTe e 3abpaHEno | MoTHAKbT Ce IzhbrpUBA OT elektrpotexnik | MOHTAKbT Ce IzhbrpUBA OT MEXAHINK |
| Píns póektnahe y napiadoztbæno HT Módynnha Ukasp TS 8, ca oueneHN H NsEberHn KPIITINHTE TOCKN NO OTHOUHE H B63ONACCTTA pezoe OlskHa Na PBC SA CTTAO DIN EN ISO 12100. Tú KATO HKN OCTATUNH PNCKOB HE MOJE da CE NIKHOKAT, TPRBaBaCe SCTBHNTE yukazHIM, Koprucite TrpBa Da ca oCmYPTCRPEUPOBCHNE IO BPEME HA TPAHCTOPINAPHE, MONTAKI DEMONTAX. Пи HeyCNABBAH Na HCTPYKUMITE 3a 63ONACHOCT CbSCTBCTBA VOTENHUAH ONACHOCT 3a 3dPABETO INKMBOTA. | ||||||
| RU | Pénéypnjde Hne 6b onachocn Píns 3kpybAVHIN MEXAHINH CHACTA MAMINHA/OBPOYDAH | Pénéypnjde Hne 6b onachocn DfmyKUHIXCS MEXAHINH CHACTA | Pópohtate pykoBDCTBO | STAHOBITBO Na NOBEPXHOCTB 3aPpeaTaTCA | YCTAHOBKa CNAMM CNEHANMACTOB no 3aNETKPIKE | YCTAHOBKa CNAMM CNEHANMACTOB no 3aNETKPIKE |
| Píns papiadozne lieneHoro TS 8 x xode oueneHN PNCKOB corr. DIN EN ISO 12100.ye ha CTADMI KONCTPyrOBHAN B63ONACCTTA. MNHNMMOBAH B4 KPNKIOA H B63ONACHOCTB. TAK KAK HKNOTOPBE octatoTynck PUSCKI NKCHOCHTB H B63ONACHO, CIEJYEIT PIPINHBY BHMANHCE LDEYUJISE YUKAZHNA. BO BPEM TPAHCTOPINBOKN I MOHTAKA KORPUYCA DOLKHN B63ONACHO, 3aDPKNCPOBAAH BY Píns HeyOBLONDEM HMR 63ONACHOCTB HONACHOCTB DFR ZDPOBBAI JIKIHN. | ||||||
| GR | PópoBorton Píns 0to 1nv KIVpon Klavovipatoc Mnovovivu pepv mučc ykdtotacn/ mynovipatoc | PópoBorton Píns 0to 1nv KIVpon Klavovipatoc Mnovovivu pepv mučc ykdtotacn/ mynovipatoc | AnpatoTai diaboqua Tuv obnyu | AnpoyopeTai avdoaon c pi etupaevia | Elykatdtaon anto eKtlaBSeUevo ηλeKpOλoγo | Elykatdtaon anto eKtlaBSeUevo ηλeKpOλoγo |
| Tóoz KaT 17 63EAtO 00 Ka 0to 17 63EAtO 00 Ka 0to 17 63EAtO 00 Ka 0to 17 63EAtO 00 Ka 0to 17 63EAtO 00 Ka 0to 17 63EAtO 00 Ka 0to 17 63EAtO 00 Ka 0to 17 Kv5vUO TAY ADOAUE 00 Ta 17 63EAtO 00 Ka 17 63EAtO 00 Ta 17 63EAtO 00 Ka 17 63EAtO 00 Ta 17 63EAtO 00 Ka 17 63EAtO 00 Ta 17 63EAtO 00 Ka 17 63EAtO 00 Ta 17 63EAtO 00 Ka 17 17 63EAtO 00 Ta 17 63EAtO 00 Ka 17 63EAtO 00 Ta 17 63EAtO 00 Ka 17 63EAtO 00 Ta 17 63EAtO 00 Ka 17 63EAtO 00 Ta 17 63EAt O Ko91 | Ase citi manualul | Urcarea pe o supratata este interzisa | Instalarea se va face de un electrician califi cat | Instalarea se va face de un mecanic califi cat | ||
| La devolarea sismala de dilupuri alalurbale TS 8 au fost evaluata si prevenite puncte colice din punct de vedere ale sigarani, Inca din faza de projectare, prin intermediul neui evalari a riscurlor, conform DIN EN ISO 12100. Deaquece nu pot fi exclude unele riscuri realida, treue respectate umtatoare instruetiuni. Carcase treue bae sa fe asigurate impotiva caberi in timpu transportuui, instalarii si demontarii. La nerespectarea instruetionl de sigarantiá, exista posibillatea pericillarii sänääjli si a vielji. | ||||||
| HR | Upozorenje na uklopno kretanie mehaničich dijelova stroja/urenda | Upozorenje na mehaničie dijelove koji su p okretu | Proclaje upute | Zabranjeno je penjanje na povrsiu | Instalacji smje provesti samo ovlasteno strucno osobljo za elektrarske radove | Instalacji smje provesti samo ovlasteno strucno osobljo za mehaničarske radove |
| Pri razvoju nanizanog sustava ormara TS 8 vec su fazi izvedbe procijeniye i zbjegnute sigurnosno osjetjve tocke na temelu projcene risika sukladnno normi DIN EN ISO 12100. Buduci da njie moguce iskulditi malobroje preostae risika, potrebno je priörzavati se slecechin uputa. Kucista se moraju prilkom transporta, montaze i demontaze osiguratvi od prevtanja. U slučau nepridžavanja sigurnosinh uputa maguca je opasnost po zdralje i zivot. | ||||||
- Biztonsagi tudnivalok
- Saugos nurodymai
-
Ohutusteatis
-
Drošības prasības
- Varnostni napotki
-
BezpečnostnéPokyny
-
Instruções de segurarça
- Struzzjonijiet ta' prekawzjoni
| HU | Gép/berendeçés mechanikai részeneik zárezmogására törtőnő fgyelmeztetós | Mozgó mecanikai részekre történő fgyel-meztletés | Az utasítást el kell olvasni | A telületre lépiñi tilos | A szerélest elektromos szakemembek kell elvegeznie | A szerélest mechani- kus szakemembek kell elvegeznie |
| A TS 8 sorolhato szekényi fejesztésekor a bizzonsagtechnikalagkritikus pontokat már a konstrukció stádiumában a DIN EN ISO 12100 szeriti kockázat- értékelssel kiertéktük, és ezeket elkerültük. Mivel nehány fennmaradó kokázat nem zárnató ki, a kövelteczó tudnivalokkat kérjú figyelmeb venni. A házakat szaillías, fel- és képítés során feldöles ellen bizeşitani kell. A bizzonsagi tudnivalóx figyelmen kivül hagyása eseten sérulés - és eletveszély all fenn. | ||||||
| LT | Jsepajmas del masíns / jrenginio mechanizii daliu judejimo, užsídarymo metu | Jsepajmas del judančiu mechanizii daliu | Skaityti instrukcij | Draudžama lipti ant pavirsiau | Turi jrengti elektrikas | Turi jrengti mecha- nikas |
| Projektujan spinta TS 8 atlikus rizikos vertinima pagal DIN EN ISO 12100 jau konstravimo etape buvo vertinta rizika, atsižvelgta i saugos rekalavimus ir intasi prionou piäsiniti galimus pavojus. Kadangi kai kuni likamuju pavoju pašalini negalima, reika laikytis toliau pateklu nurodymu. Transportuojant, statant ir ismontuojant korpusus reika atremti, kad neapvirstu. Nesilaikant saugos nurolodymku kyla pavojus svekatali ir gyvbye. | ||||||
| EE | Holatus masina/ saadmo mehnaaniliste osade sulgemislikumu-mise eest | Holatus likuvate mehnaaniliste osade eest | Lugoda kasutusu-hendit | Pinna peale astumine on koelatud | Kvalifi tseritud elektriku poolne paigaldamine | Kvalifi tseritud mehnaaniku poolne paigaldamine |
| Reakappi TS 8 hinnai juba ehitusstaadiumis ohutuskritilisi ste punctide suhtes DIN EN ISO 12100 kohase riskianlúðiga. Kuna mönningaid riske i ole silski vöimalik vällistada, tuleb järguda järgmisi juhiseid. Korpused peavad transportimse, kokkupaneku ja lahtivömtse ajal olemä umberkukkumise suhteskindlustud. Ohutusjuniste jargimata jätmisel vöb esineda cht tervisile je elule. | ||||||
| LV | Uzmanlities ekkartas/ masínas mehánisko dalu azverzanslas laka | Uzmanlities no kustgüm mehániskam dalam | Izlasiet instrukcij | Aizlegts käpt uz virmas | Uzstádfianu dríkst velett tikai kvalifi cêts elektrikis | Uzstádfianu dríkst velett tikai kvalifi cêts mehánikis |
| Drošibas riski tika izvěteti un novörstji pauk ekkaru skapja TS 8 korpusa izstrădes un konstružanas posmá, veicot riskú anafizi atbilostoi DIN EN ISO 12100. Tâk na vespějams izsigtādžus atlikušos riskus, lóduz, nemiet věră tăk mințăs prasibas. Transportešanas, montăzăs un demontăzăs laïkã korpussjanodrosina pret apgasanos. Néleverojot drošibas prasibas, var tikt apdraudeta veselba un dzviba. | ||||||
| SI | Opozorilo pred zapiranjen mehansikh delov stroja/naprave | Opozorilo pred premikajocimi se mehanskimi deli | Preberite navodila | Vzpenjanje na povrsino je prepovedano | Namostitov lahko izvajoedo samo upsojobleni strokovnjaki za elektrochnica dela | Namostitov lahko izvajoedo samo upsojobleni strokovnjaki za mehanciña dela |
| Pri razvjanju vrstne omare TS 8 so bil zi v fazi izidelve ovredonenti in odpravljeni varnistroknovi rovnostro krični vidiki ocene tveganja v skladu s standardom DIN EN ISO 12100. Nekaterih ostalih vēgarji ni mogoco izkuličuti, zato je treba uposteveci naslednej napolke. Med transportom, postavljanim in raszlavija-njem je treba ohišja zavarovati tak, da se ne morejo prevniti. ěce ne uposteveci varmostnil napokov, se lahko pojav nevamnost zu dzravji in Živiljenie. | ||||||
| SK | Dávajte pozar na zatvaraci pohytb mechanickych chastrojá/zariaidenia | Dávajte pozar na pohydvolé mechanické chasti | Prečtajte si návod | Je zakázané vystupovat na piošinu | Instaláciu smie vykonávat lon spezializovaný elektrotechnik | Instaláciu smie vykonávat lon spezializovaný mechank |
| Pri yvovji radovej skrine TS 8 bolu Ú v konstrukónom stádiu vyhodnotené kričité body z hladiska bezpečnosta na základe posidenia rizika v zmysle normy DIN EN ISO 12100, ām sa prešlo ich yväskyu. Kedze nie je mayne yvúčit yväsky tmeho počtu zošovcovich rizik, je nutne dochržavat nasledovne polyny. Kryty musla byt poča prepravy, montăze a demontăze zabepečné proti prevrateniu. V pripline nerešpotovania bezpečnostnychPokynov maybećdost k ohrozeniu zdravia a Života. | ||||||
| PT | Cuidado quando as partes mecanicas de umaicana/instação se fecham | Cuidado com as partes mecanicas molevels | Ler as instruções | É probido subir para a superficie | A instalação delve ser felta por um专业技术e specia-lizado | A instalação delve ser felta por um专业技术e specia-lizado |
| Durante a fase de projeto do armário modular TS 8,uí了一场 realizada uma avaliação dos riscos segundo a normal DIN EN ISO 12100 para analisa e evitar aspetços críticos para a segança. Como não é possible降到 algo riscos resolutais, é necessária segurar as instruções abaixo. Fixar os armários durante o transporte, a montagem e a configuração para que não passam cab. Existe um potencial risco de vida ou de danos para a saude se as instruções de segança não foram seguidas. | ||||||
| MT | Twissja dwar harghuqa ta' partjet mekanici ta'magna/taghmir | Twissja dwar partjet mekanici li jiccaqiu | II-manwal ghandu jingara | Mhuwex permess II wiehed jirf tsuq zona | Installazjoni minn eletricista kwali kat/a | Installazjoni minn mekaniku kwali kat/a |
| Fl-istanjui tal-kostruzzjoni tal-zilupp tal-armari kongunti TS 8, diga gew evalwatu u evitat punita taj sigurà critici permezz ta' valutazzioni tar-riskjū skont DIN EN ISO 12100. Peress li din ma eskliudix certi riskji residui, I-struzzjonjeli li gejin glandhom jigu osservati. Matul it-trasport, I-installazjoni u I-zmuntar, wehed ghandu lizgura li l-kejsing na jaqax. Jekk wiehed ma jsegwix dawn I-struzzjonjeli ta' sigurà ljsta' jkur hemm riskjū ghas-safhna u I-ḥajja tal-biedem. | ||||||
- Gerätebeschreibung
- Device description
3.Description de I'armoire - Beschrijving van het apparaat
-
Aggregatbeskrivning
-
Descrizione del prodotto
- Descripción del producto
- Laitteen kuvaus
- Komponentbeskrivelse
-
Cur sios ar an ngleas
-
Opis urzadzenia
- Popis zařizení
- Onncahne Ha o6opyDaheTo
DE
3.1 Utilisation correcte de l'armoire
Ces produits Rittal sont des armoires vides prvues pour receiveoir des disjonteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des composants de controle et de regulation. Pour des applications specifiques ou pour une implantation en extérieur, en cas de doute, faites verifier leur aedquation par Rittal. Les limites de charges indiquees dans la notice d'utilisation doiventetre respectees.
NL
3.2 Description fonctionnelle et éléments L'armoire juxtaposable TS 8 est concise comme une armoire indoor pour l'installation de matériel ou d'appareillages électriques, électroniques, mécaniques ou pneumatiques en millieu industriel. Grac à son indice de protection élevé jusqu'à IP 55 (selon EN 60 529), l'armoire est protégée contre les poussières et les projections d'eau.
1 armairjuxtaposable TS 8 avec portes), dispositif de verrouillage a panneton double
1 panneau arriere
Plaques passecables en plusieurs parties
1 plaque de montage (fi xée dans l'armoire)
1 toit en tole
1 sachet d'accessoires (contenu, voir 3.3)
4 anneaux de transport
Verifiér l'intégralité de la livraison.
- Gerätebeschreibung
- Device description
3.Description de I'armoire
3.3 Lieferumfang / 3.3 Scope of delivery / 3.3 Composition de la livraison
| W 400 600 800 1000 800 1000 1200 | W 800 500 884.500 8880.500 8881.500 8080.500 8004.500 8005.500 8006.500 | |||||||
| Best.-Nr. TSModel No. TSRéférence TSStahlblechSheet steelTôle d'acier | 8485.5108486.5108405.5108406.510 | 8615.5008645.5008665.5008684.5008685.5008686.5008604.5008605.5008606.5008608.5008626.500 | 8815.5008845.5008865.5008884.5008885.5008886.5008804.5008805.5008806.5008808.5008826.500 | 8084.500 | 8880.5008881.500 | 8080.5008004.5008005.5008006.500 | 8215.5008245.5008265.5008284.5008285.5008286.5008204.5008205.5008206.5008208.5008226.500 | |
| Best.-Nr. TSModel No. TSRéférence TSMaterial: 1.4301 (AISI 304)Material: 1.4301 (AISI 304)Matériau : 1.4301 (AISI 304) | W 400 600 800 1000 800 1000 1200 | |||||||
| - | 8457.6008452.600 | 8454.6008455.6008450.600 | - | - | - | 8456.6008453.6008451.600 | ||
| 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||
| 8 x 6 11 m 11 m 11 m 11 m 14 m 14 m | ||||||||
| Ø | 1 | 6 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | |
| Ø | 1 | 3 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | |
| Ø | 7 | 5 | 5 | 5 | 5 | 1 | 0 | |
| A | 8 | , | 2 | 5 | 5 | 5 | 5 | |
| A | 8 | , | 4 | 9 | 9 | 9 | 9 | |
| A | 8 | , | 1 | 4 | 4 | 4 | 4 | |
| M | 8 | 4 | 4 | 4 | 4 | 5 | 5 | |
| M | 8 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| M | 8 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| M | 8 | x | 2 | 0 | 5 | 5 | 5 | |
| M | 8 | x | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | |
| 9 | 9 | 9 | 9 | 1 | 4 | 1 | ||
4.1 Exigences concernant le lieu d'implantation
Avant le montage, il faut veiller a ce que la temperature ambiente du lieu d'implantation ne soit pas supérieure a +80^
la température ambiente du lieu d'implantation ne soit pas inférieure a-20°C.
l'humidité relative de l'air ne dépasse pas 50% à +40°C (des taux d'humidité supérieurs sont admissibles pour des températures plus basses).
Des accords particuliers doivent être signés entre Rittal et l'utilisateur en cas de conditions d'exploitation particulières.
Instructions relatives au montage
Quillez respecter les charges maximales admissibles à la page 35.
Lors du montage des armoires, il faut preserver une planete suffisante de la surface de montage.
Respectez les couples de serrage prescrits. Le non-respect des couples de serrage prescrits dans cette notice peut occasionner des dommages à l'installation ou des blessures graves voire mortelles.
Évitez les ouvertures non nécessaires sur l'armoire électrique. Toute ouverture qui n'est pas soignement étanchéifiée peut réduire l'indice de protection.
La plaque de montage equipée doit être bloquée en plus de sa fi xation standard pour le transport (voir 4.18).





1) Zusatzlich bei Breite 1000/1200 / Additionally for width 1000/1200 / En complément pour une largeur 1000/1200




Transportsicherung (siehe 4.18)
Shipping brace (see 4.18)
Sécurité pour le transport (voir 4.18)

















Instructions/Notice de montage TS 8





Sécurité pour le transport (voir 4.18)





















Trois exemples représentatifs
Les schémas ci-dessous montrent 3 exemples possibles de placement des plaques d'entrée de cables (qui peuvent replacer les plaques passée-cables en trois parties livrées d'origine) en fonction du positionnement de la plaque de montage. Grace à la symétrie de l'armoire, les plaques d'entrée de cables, comme les plaques passée-cables, peuvent également être installées dans la profondeur, à droite ou à gauche, si l'armoire est carrée.

1) Zusätzlich bei Breite 1000/1200 / Additionally for width 1000/1200 / En complément pour une largeur 1000/1200













TX25




4.15 Montageplatten-Zwischenstück montieren
4.15 Fitting the mounting plate infi II
4.15 Montage des intercalaires pour plaques de montage








4.16 Erdung und Potenzialausgleich
4.16 Earthing and potential equalisation
4.16 Mise à la terre et equipotentialité





| Ø mm² L mm | Best.-Nr.Model No.Référence | ||
| A | 4 170 SZ 2564.000 | ||
| 16 | 170 SZ 2565.000 | ||
| 25 | 170 SZ 2566.000 | ||
| 4 300 SZ 2567.000 | |||
| 10 | 300 SZ 2565.120 | ||
| 16 | 300 SZ 2568.000 | ||
| 25 | 300 SZ 2569.000 | ||


| 123456 | ☐ | ☐ | ☐ | ☐ | ☐ | ||
| M | 8 | X | 3 | 0 | 1 | - | |
| M8 x 20 -- 4/8 1 - | 4/8 1 - | ||||||
| 0 8,2 -- 4/8 1 - | 4/8 1 - | ||||||
| M8 1 1/2 1 -- 1 | -- 1 | ||||||
| M | 8 | 1 | - | - | - | - | |
| M | 8 | - | - | - | - | 1 | |
| A8,4 1 1/2 1 4/8 1 1 | 4/8 1 1 | ||||||
| A8 1 1/2 1 -- 1 | -- 1 | ||||||
| 1 1/2 1 4/8 1 1 |



Transportsicherung
Shipping brace
Sécurité pour le
transport
Bei Beschleunigung a >1g empfohlen For acceleration a > 1g recommended Recommande pour une acceleration a > 1g






Lors du transport, du montage et de l'équipement, les armoires doivent être sécurisées pour ne pas basculer.
Lors du transport et du levage des armoires avec socle, il faut veiller a ce que la charge repose toutes sur les pieces d'angle de socle et jamais sur les plaques de socle.

Il est possible que des parties de l'armoire éclatont si des pressions élevées peuvent se développer au sein de l'armoire. L'utilisateur doit prendre les mesures de sécurité qui s'imposent pour contrécarrer les risques qui y sont liés.


- Erdung und Potenzialausgleich
- Earthing and potential equalisation
- Mise à la terre et equipotentialité
DE
Une equipotentialité automatique du panneau arrirée, du toit en tôle, du panneau latorial (en accessoires) et de la porte par rapport au chassin et des plaques passé-cables par rapport au chassin est prévue par la conception de l'armoire. Ces pieces plates sont de plus équipées de plots de mise à la masse ou de réservations pour les vis de mise à la terre pour réaliser une liaison à la masse au niveau de l'installation si cela est nécessaire.
Toutes les liaisons doivent être montées conformément à la notice de montage.

Consignes d'utilisation
La fermeture a cremone à quatre points fonctionné ainsi et doit être actionné exquisivement à l'aide du dispositif de fermeture ou de la poignée comfort (disponible en accessoires). Une poussee supplémentaire de la port e n'est pas nécessaire car elle peut conduire a des blessures par écrasement des mains ou des doigts.
Eviter I'ouverture prolongée et inutilles de portes car de la poussière, de l'humièté ou de l'air charged en polluants peut pénétrer dans l'armoié électriche.
■Après les travaux sur l'armoire électrique, verifié ez si la portec est correctement fermée.
Un calendrier d'entretien est conseilé pour toutes les armoires juxtaposables TS 8.
Periodicité d'entretien
L'entretien doit être réalisé régulierement en fonction des conditions d'exploitation et ambiantes, au minimum une fois par an, et consigné en consequence.
Type et ampleur des travaux à effet actuer :
En cas d'utilisation de chamiers, leur mobilite doit être vérifiée et elles doivent être vaporisées avec un lubri qui sans eau.
La mobilité de la serrure est vérifiée. Toutes les pieces de ferméture mobiles sont vaporisées avec un lubrifi ant sans eau adapté.
Les joints d'échéité doivent être remplacés dans leur totalité en cas de dommages au niveau des zones d'arêtes d'échéauté.
Une etanchée suffis sante est en regie generale encore assure en cas de dommages du joint d'etanchéte hors des zones d'arêtes d'etanchéte.
Des produits courants comme le talc, la vaseline ou la cire peuvent etre utilisés pour empêcher les joints de coller sils sont exposées au gel. Tous les composants et toutes les surfaces doivent etre examines afin de vérifier qu'il n'y a pas de dommages externes.
Les armoires en acier sont de plus inspe ctes pour verifi er qu'il n'y a pas de traces de corrosion. Les detertiorations eventuelles doivent etre reparées de la maniere suivant
Dommages de petite superficie qui ne concenment qu'une partie de la surface (par exemple rayures) :
poncer légèrement la surface à l'endetroit endommagé et oter toutes les traces de corrosion et de saleté. Selon la taillè des dommages, appliquer la peinture de retouche Rittal soit avec un crayon pour retouches, un pinceau ou une bombe de peinture (ou aussi avec de la peinture acrylique 2K-PUR).
Dommages de grande superfi cie: poncer uniformement la surface et la nettoyer avec du white-spirit ; appliquer ensuite la peinture de retouche Rittal sur l'ensemble de la surface (ou de la peinture acrylique 2K-PUR).
Sur les armoires en acier inoxydable, les déteniorations superfi cièles comme les rayures sont éliminées à l'aide d'un produit pour pouir les surfaces.
DE
Pour le stockage de l'armoire électrique, il faut veiller à ce que
la température ambiente ne soit pas supérieure a +80^
la température ambiente ne soit pas inférieure a -20^
I'humidite relative de I'air ne depasse pas 50% a +40^ (des taux d'humidite superfieurs sont admissibles pour des temperatures plus basses).
- Technische Daten/Schutzgrade
- Technical specifications/Degrees of protection
- Caracteristiques techniques/Indices de protection
| W400 600 800 1000 800 1000 1200 | W400 600 800 1000 800 1000 1200 | Seite Page Page | ||||||||
| Best.-Nr. TSModel No. TSRéférence TSStahlblechSheet steelTôle d'acier | 8485.5108486.5108405.5108406.510 | 8615.5008645.5008665.5008684.5008685.5008686.5008604.5008605.5008606.5008608.5008626.500 | 8815.5008845.5008865.5008884.5008885.5008886.5008804.5008805.5008806.5008808.5008826.500 | 8084.500 | 8880.5008881.500 | 8080.5008004.5008005.5008006.500 | 8215.5008245.5008265.5008284.5008285.5008286.5008204.5008205.5008206.5008208.5008226.500 | |||
| Best.-Nr. TSModel No. TSRéférence TSMaterial: 1,4301 (AISI 304)Material: 1,4301 (AISI 304)Matériau: 1,4301 (AISI 304) | W400 600 800 1000 800 1000 1200 | |||||||||
| IPa) | 55° | 20 | ||||||||
| IKb) | 9 | |||||||||
| Typc) | 12° | |||||||||
| A | A | 14.0001) N | ||||||||
| B | B | 5.0002) N | ||||||||
| C | C | 900 N | ||||||||
1) Charge max. (comprenan celle de I'armoire)
2 Plaque de montage en position arrriere: 6000 N
a) IP selon la norme DIN EN 60529 (uniquement en association avec des panneaux lateraux montes)
bIK selon la norme CEI 62262
Type selon UL 50 e (uniquement en association avec des panneaux lateraux montes)
8806.580-IP66/Type4 8450.680-IP66/Type4X
11. Verlustleistung
11. Heat loss
11. Puissance dissipée
| Best.-Nr. TSModel No. TSRéférence TS | Tu=25°C Ti=45°C Pv=0 W | Schrank/Enclosure/Armoire | Montageplatte/Mounting plate/Plaque de montage | |||||||||
| StahlbrochSheet steelTôle d'acier | Material:1.4301 (AISI 304)Material:1.4301 (AISI 304)Matériau:1.4301 (AISI 304) | W(ΔT=20 K) | Wmm | Hmm | Dmm | Fmm | Gmm | StarkeThicknessEpaisseeur | ||||
| 8615.500-308 249 276 223 249 600 1200 500 499 1096 3 | ||||||||||||
| 8815.500-370 302 328 275 302 800 1200 500 699 1096 3 | ||||||||||||
| 8215.500-496 407 433 380 407 1200 1200 500 1099 1096 3 | ||||||||||||
| 8645.500-351 283 314 253 283 600 1400 500 499 1296 3 | ||||||||||||
| 8845.500-422 342 373 311 342 800 1400 500 699 1296 3 | ||||||||||||
| 8245.500-564 459 490 428 459 1200 1400 500 1099 1096 3 | ||||||||||||
| 8665.500-395 317 352 282 317 600 1600 500 499 1496 3 | ||||||||||||
| 8865.500-473 382 417 347 382 800 1600 500 699 1496 3 | ||||||||||||
| 8265.500-631 511 546 476 511 1200 1600 500 1099 1496 3 | ||||||||||||
| 8684.500-393 314 346 282 314 600 1800 400 499 1696 3 | ||||||||||||
| 8884.500 8454 600 477 382 414 350 382 800 1800 400 699 11696 3 | ||||||||||||
| 8084.500-561 450 481 418 450 1000 1800 400 899 1696 3 | ||||||||||||
| 8080.500-561 450 481 418 450 1000 1800 400 899 1696 3 | ||||||||||||
| 8284.500 8456 600 644 517 549 486 517 1200 1800 400 1099 1696 3 | ||||||||||||
| 8485.510-352 280 320 241 280 400 1800 500-- | ||||||||||||
| 8685.500 8457 600 438 351 391 131 351 600 1800 500 499 11696 3 | ||||||||||||
| 8885.500-525 422 462 382 422 800 1800 500 699 1696 3 | ||||||||||||
| 8880.500 8455 600 525 422 462 382 422 800 1800 500 699 11696 3 | ||||||||||||
| 8285.500 8453 600 698 564 603 524 564 1200 1800 500 1099 1696 3 | ||||||||||||
| 8486.510-393 314 362 267 314 400 1800 600-- | ||||||||||||
| 8686.500-483 388 436 341 388 600 1800 600 499 1696 3 | ||||||||||||
| 8886.500-573 462 510 414 462 800 1800 600 699 1696 3 | ||||||||||||
| 8881.500-573 462 510 414 462 800 1800 600 699 1696 3 | ||||||||||||
| 8286.500-752 610 657 562 610 1200 1800 600 1099 1696 3 | ||||||||||||
| 8604.500-433 345 380 310 345 600 2000 400 499 1896 3 | ||||||||||||
| 8804.500-524 419 454 384 419 800 2000 400 699 1896 3 | ||||||||||||
| 8604.500-616 493 528 458 493 1000 2000 400 899 1896 3 | ||||||||||||
| 8204.500-708 567 602 532 567 1200 2000 400 1099 1896 3 | ||||||||||||
| 8405.510-387 308 352 264 308 400 2000 500-- | ||||||||||||
| 8605.500-482 385 429 341 385 600 2000 500 499 1896 3 | ||||||||||||
| 8805.500-576 462 506 418 462 800 2000 500 699 1896 3 | ||||||||||||
| 8005.500-671 539 583 495 539 1000 2000 500 899 1896 3 | ||||||||||||
| 8205.500-766 616 660 572 616 1200 2000 500 1099 1896 3 | ||||||||||||
| 8406.510-433 345 398 292 345 400 2000 600-- | ||||||||||||
| 8606.500 8452 600 531 425 478 372 425 600 2000 600 499 11896 3 | ||||||||||||
| 8806.500 8450.600 628 505 558 452 505 800 2000 600 699 11896 3 | ||||||||||||
| 8006.500-726 585 638 532 585 1000 2000 600 899 1896 3 | ||||||||||||
| 8206.500 8451 600 824 665 718 612 665 1200 2000 600 1099 1896 3 | ||||||||||||
| 8608.500-628 505 576 435 505 600 2000 800 499 1896 3 | ||||||||||||
| 8808.500-732 591 662 521 591 1800 2000 800 699 1896 3 | ||||||||||||
| 8208.500-940 764 834 693 764 1200 2000 800 1099 1896 3 | ||||||||||||
| 8626.500-578 462 520 404 462 600 2200 600 499 2096 3 | ||||||||||||
| 8826.500-684 548 606 490 548 800 2200 600 699 2096 3 | ||||||||||||
| 8226.500-895 721 779 663 721 1200 2200 600 1099 2096 3 | ||||||||||||
Un etat actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.

Les conditions generales de vente des représentations et fi Iiales Rittal sont contractuelles.

- Kundendienstadressen
- Customer services addresses
- Coordonnées des services après-vente
Headquarter Deutschland Headquarters Germany
Siège en Allemagne
RITTALGmbH&Co.KG
Auf dem Stützelberg
D-35745 Herborn
Phone +49(0)2772 505-1855
Fax +49(0)2772 505-1850
E-mail: service@rittal.de
Service-HUB USA
Service HUB USA
Plateforme de service aux États-Unis
RITTAL Corporation
801 State Route 55 Dock 25
Urbana, OH 43078
Phone +1 800 477 4000, option 3
E-mail: service@rittal.us
www.rittal-corp.com
Service-HUB Brasilien Service HUB Brazil
Plateforme de service au Brésil
RITTAL Sistemas Eletromecanicos Ltda.
Av. Candido Portinari, 1174
Vila Jaguara
05114-001 São Paulo - SP
Phone +55 (11) 3622 2361
Fax +55 (11) 3622 2399
E-mail: service@rittal.com.br
Service-HUB China Service HUB China
Plateforme de service en Chine
Notice Facile