Waring Commercial WCV300 - Appareils à emballage sous vide

WCV300 - Appareils à emballage sous vide Waring Commercial - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WCV300 Waring Commercial au format PDF.

📄 44 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Waring Commercial WCV300 - page 30
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Appareil à emballage sous vide Waring Commercial WCV300
Dimensions Dimensions compactes adaptées pour un usage commercial
Poids Poids léger pour une manipulation facile
Puissance Puissance suffisante pour un emballage efficace
Capacité de la chambre Chambre de grande capacité pour des aliments variés
Utilisation Idéal pour les restaurants, traiteurs et commerces alimentaires
Maintenance Facile à nettoyer avec des pièces amovibles
Sécurité Équipé de dispositifs de sécurité pour prévenir les accidents
Informations générales Garantie et support technique disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - WCV300 Waring Commercial

Comment configurer le Waring Commercial WCV300 pour la première utilisation ?
Pour configurer le Waring Commercial WCV300, branchez l'appareil, allumez-le et réglez les paramètres de temps et de pression selon vos besoins. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées.
Pourquoi l'appareil ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le couvercle est bien fermé, car l'appareil ne démarrera pas si le couvercle n'est pas verrouillé.
Que faire si le vide n'est pas suffisant ?
Assurez-vous que les sacs utilisés sont compatibles avec l'appareil et qu'ils ne sont pas endommagés. Vérifiez également que la chambre est propre et exempte de débris. Réessayez le processus de mise sous vide.
L'appareil chauffe-t-il pendant son utilisation ?
Il est normal que le Waring Commercial WCV300 chauffe pendant l'utilisation. Cependant, si l'appareil devient excessivement chaud ou si une odeur de brûlé se dégage, éteignez-le immédiatement et contactez le service client.
Comment nettoyer le Waring Commercial WCV300 ?
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. Essuyez l'extérieur avec un chiffon humide. Pour nettoyer l'intérieur, retirez les éléments amovibles et lavez-les à l'eau savonneuse. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Les sacs peuvent-ils être réutilisés ?
Cela dépend du type de sacs utilisés. Les sacs spécifiquement conçus pour le vide peuvent souvent être réutilisés après un lavage, tant qu'ils ne présentent pas de signes d'usure ou de déchirure.
Quel type de sacs puis-je utiliser avec le Waring Commercial WCV300 ?
Utilisez des sacs à vide compatibles, conçus pour un usage sous vide. Évitez d'utiliser des sacs en plastique ordinaires, car ils peuvent ne pas créer un vide adéquat.
Que faire si l'appareil émet un bruit inhabituel ?
Si vous entendez un bruit inhabituel, éteignez l'appareil immédiatement et vérifiez qu'il n'y a pas d'objets bloquant les mécanismes. Si le problème persiste, contactez le service client pour assistance.

Questions des utilisateurs sur WCV300 Waring Commercial

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Appareils à emballage sous vide au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WCV300 - Waring Commercial et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WCV300 de la marque Waring Commercial.

MODE D'EMPLOI WCV300 Waring Commercial

Chamber Vacuum Sealing System Envasadora al vacio de campana Emballeuse sous vide à cloche

Waring Commercial WCV300 - Chamber Vacuum Sealing System Envasadora al vacio de campana Emballeuse sous vide à cloche - 1
WCV300

Afin que votre apparéil vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction, lore attentivement le mode d'emploi avant de l'utiliser.

INTRODUCTION

Merci d'avoir acheté l'emballeuse sous vide à cloche WCV300 de Waring® Commercial. Grâce à elle, vous allez pouvoir conserver vos alimentés pendant plus longtemps, que ce soit au réfrigérateur, au congélateur ou à température ambiente. L'emballeuse sous vide WCV300 élimine complètement l'air des emballages pour que les alimentés restent frais jusqu'à 5 fois plus longtemps qu'vec une méthode de conservation normale.

Son système à cloche offre deux grands avantages sur les systèmes d'emballage sous vide sans cloche. Premièrement, il elimine beaucoup plus d'air, ce qui se traduit par une durée de conservation accrue. Deuxièmement, il permet demettre sous vide des liquides ou des aliments riches en eau. Viande fraîche, poisson, soupes, ragôuts et légumes marinés seront emballés sous vide rapidement, facilement et proprement.

L'emballeuse sous vide WCV300 utilise une technologie qui a fait ses preuves. Pour l'utiliser, placer simplement le sachet dans la chambre de mise sous vide, introduire l'ouverture du sachet sous les pinces et fermer le couvercle. Appuyer sur la touche VACUUM/SEAL pour commencer l'emballage sous vide. L'appareil eliminera complètement l'air du sachet, puis soudera l'ouverture. À la fin du soudage, l'air sera renvoyé dans la chambre de mise sous vide. Il vous suffit alors d'attendre que le couvercle se déverrouille et de l'ouvrir!

Lire attentivement les directives d'utilisation et d'entretien avant d'utiliser l'appareil.

INTRODUCTION À L'EMBALLAGE SOUS VIDE

L'emballage sous vide est utilisé avec succès depuis des années pour prolonger la durée de conservation et préserver la qualité des alimentés de manière économique et sure. Que vous soyez un novice ou un expert en la matière, il vous faudra toujours suivre certaines règles de sécurité afin de garantir que les alimentés emballés sous vide neprésentantaucun danger pour la santé. Le non-respect de ces règles de sécurité peut faire en sorte que les alimentés se gâtent, et, dans certains cas, présente un risque de maladie, voire de mort.

Voici quelques conseils de base :

  • N'emballer que des aliments frais. Ne pas emballer des aliments nouveaux ou rances. L'emballage sous vide n'arrête pas la dégradation des aliments une fois qu'elle a commencé.

  • Réfrigérer (à 40^ / - 4^ ou moins), ou congeler les produits frais (viandes, légumes, fromages, etc.) immédiatement après l'emballage sous vide.

  • L'emballage sous vide élimine un haut pourcentage d'air, ce qui ralentit la croissance des micro-organismes vivants tels que les bacteriées aérobies et les moisissures qui dégradient les alimentés. Cependant, il ne ralentit pas la croissance des bacteriées anaerobies telles que le clostridium botulinum (la bacterie à l'origine du botulisme), lesquilles peuvent survive et proliférer dans des millieux pauvres en oxygène.

  • Les alimentes associés au botulisme doivent être réfrigérés ou congelez, et étant consommés immédiatement après la cuisson.
  • Certains légumes comme le chou-fleur, le broccoli et le chou émettent des gaz lorsqu'on les emballe sous vide. Afin de l'éviter, ces alimentés doivent être blanchis avant d'être emballés sous vide, puis congelés par la suite.
  • Toutes les denrées périssables doivent être réfrigérées ou congelezés immédiatement après l'emballage sous vide.
  • Les aliments emballos sous vide ne se conservent pas de la même manière que les aliments en conserve.

IMPORTANT CONSIGNES DE SECURITÉ

L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions élémentaires afin de réduire le risque de brûlures, d'électrocution, d'accendie ou de blessures, parmi lesquelles les suivantes :

  1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
  2. DEBRANCHER L'APPAREIL APRES USAGE, AVANT D'INSTALLER/DE RETIRER DES PIECES ET AVANT DE LE NETTOYER. Laisser l'appareil refroidir avant toute manipulation ou entretien.
  3. Afin de prévenir tout risque de chocolélectrique, ne jamais placer l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
  4. Cet apparéil ne devrait pas été utilisé par des enfants ou des personnes atteintes de certains handicaps physiques, mentaux ou sensoriels, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité leur en ait expliqué le fonctionnement ou les encadre.
  5. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche sont endommages, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou s'il est abîné. Envoyer l'appareil à un service après-vente autorisé afin qu'il soit inspecté, réparé ou réglé au besoin.
  6. Ne pas laisser le cordonPENDRE du comptoir ou de la table ou entre en contact avec des surfaces chaudes ; cela pourrait l'endommager.

  7. Garder les mains éloignées de la barre de soudage située à l'entrée du boîtier. La barre devient extrémement chaude et peut provoquer des brûlures.

  8. L'utilisation d'accessoires non commandés ou vendus par Waring peutprésenter un risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure.
  9. Ne pas utiliser l'appareil à l'air libre.
  10. Ne pas utiliser cet apparéil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été concu.
  11. Tout jours eteindre ("OFF") I'appareil avant de le debrancher.
  12. Ne rien poser sur le dessus de l'appareil pendant le fonctionnement. L'appareil est conscience pour etre utilise sur un plan de travail.
  13. Ne pas faire fonctionner l'appareil sous ou à l'intérieur d'un placard. Veiller à débrancher l'appareil avant de le ranger dans un placard. Laisser l'appareil branché pourrait partager un risque d'incendie, surtout si l'appareil touche les murs du placard ou que la porte du placard touche l'appareil en se refermant.
  14. Gardner l'appareil éloigné des fours, plaques électriques et autres surfaces chaudes. Ne pas poser l'appareil sur une surface mouillée ou chaude, ni à proximité d'une source de chaleur.
  15. Il est déconseilé d'utiliser cet apparéil avec une rallonge électrique. Toutefois, si une rallonge doit être utilisée, veiller à ce que les specifications électriques de la rallonge soient au moins égales à celles de l' apparéil.
  16. Afin d'eviter les risques d'électrocution, saisir le cordon par la prise pour le débrancher; ne pas tirer sur le cordon.
  17. Ne jamais brancher ou débrancher le cordon avec les mains mouillées. Veiller à ce que le couvercle de la machine soit ouvert avant de brancher/débrancher l'appareil.
  18. Une fois allumé, l'appareil doit se couver sur une surface plate et stable, comme une table ou un comptoir.
  19. L'utilisation d'un lubrifiant tel que de l'huile ou de l'eau n'est pas nécessaire.
  20. Ne pas submerger l'appareil, le cordon ou la prise dans l'eau ou tout autre liquide.
  21. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
  22. En cas de dommage, le cordon électrique ne doit être replacé que par le fabricant, un technicien autorisé ou unElectricien professionnel.
  23. Le nettoyage et l'entretien de cet apparéil ne peut être réalisé que par des femmes ou un technicien autorisé.

GARDER CES INSTRUCTIONS USAGE COMMERCIAL AUTORISÉ

TABLE DES MATIÈRES

Introduction 30
Importantes consignes de sécurité 31
Instructions de mise à la terre 33
Utilisation de rallonges électriques 33
Pièces et caractéristiques 34
Directives d'utilisation 36
Conseils 39
Nettoyage et entretien 40
Résolution de problèmes 41
Mise au rebut 42

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE

Pour votre protection, cet apparéil est équiné d'une fiche à trois broches. Cette fiche doit être branchée dans une prise de terre correctement configurée Voir illustration ci-contre (1). Un adaptateur-temporaire (2) peut être utilisé pour brancher l' apparéil dans une prise polarisée jusqu'à ce que vous fassiez installer une prise de terre ajustée par un électricien.

La languette de l'adaptateur doit être mise à la terre, en la fixant à un boîtier de raccordement (3) à l'aide d'une vis en métal.

REMARQUE : l'utilisation d'un adaptateur comme celui mentionné ci-dessus est interdite au Canada.

Waring Commercial WCV300 - INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE - 1

Waring Commercial WCV300 - INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE - 2

Waring Commercial WCV300 - INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE - 3

UTILISATION DE RALLONGES ÉLECTRIQUES

S'il est absolutement nécessaire d'utiliser une rallonge électrique, utiliser une rallonge munie d'une fiche tripolaire de mise à la terre compatible avec la prise de terre du cordon. Utiliser une rallonge d'intérieur uniquement. Veiller à ce que la tension nominale de la rallonge soit égale ou supérieure à celle de l'appareil. Ne pas utiliser une rallonge si elle est abimée. Vérifier l'état de la rallonge avant de l'utiliser ; la replacer en cas de dommage. Ne pas tiraille la rallonge ou le cordon pour les débrancher. Maintenir la rallonge éloignée des surfaces chaudes ou coupantes.

REMARQUE : utiliser cet apparéil sur courant de 120 V uniquement. Ne pas l'utiliser avec un convertisseur de tension.

PIÉCES ET CARACTERISTIQUES

Waring Commercial WCV300 - PIÉCES ET CARACTERISTIQUES - 1

Waring Commercial WCV300 - PIÉCES ET CARACTERISTIQUES - 2

  1. Bouton de mise sous/hors tension (non illustré)

  2. Touche VACUUM/SEAL (mise sous vide/soudage)

  3. Appuyer sur cette touche pour commencer l'emballage sous vide. La machine soudera automatiquement le sachet à la fin du cycle de mise sous vide.

  4. Touche CANCEL (annuler)

  5. Appuyer sur cette touche pour annuler la mise sous vide ou le soudage.

  6. Touche SEAL (soudage)

Appuyer sur cette touche pour souder les sachets en rouleau.
- Appuyer sur cette touche à n'importe quel moment du cycle de mise sous vide pour éviter d'extraire trop d'air du sachet, ce qui pourrait écraser les denrées fragiles (appuyer sur SEAL arrêtea immédiatement la mise sous vide et soudera le sachet).

  1. Écran VACUUM TIME (temps de mise sous vide)

  2. Montre le temps et le progrès de la mise sous vide.

  3. Touches de réglage du temps de mise sous vide
  4. Appuyer sur la touche "+" pour augmenter le temps de mise sous vide ou sur la touche "- pour le réduire.
  5. Écran SEAL TIME (temps de soudage)
  6. Montre le temps et le progrès du soudage.
  7. Touches de réglage du temps de soudage
  8. Appuyer sur la touche "+" pour augmenter le temps de soudage ou sur la touche "- pour le réduire.
  9. Touche MARINATE (mariner)

  10. Cycle de 90 secondes

  11. Utiliser cette fonction pour emballer sous vide les aliments marins ou assaisonnés.

  12. Cette fonction aide à ouvrir les pores des alimentés pour que la marinade ou l'assaisonnement y pénétre.

  13. Indicateur du niveau de vide

  14. Indique le niveau de vide à l'intérieur de la chambre de mise sous vide.

  15. Poignée du couvercle

  16. Poignée résistante pour ouvrir/fermer le couvercle de la chambre de mise sous vide.

  17. Joint détanchéité (non illustré)

  18. Garantit que le vide est fait entre la chambre de mise sous vide et le couvercle.

  19. Barre de soudage

  20. Soude de manière efficace les sachets jusqu'à 11 po. (28 cm).

  21. Pinces à sachet

  22. Retiennent fermement le sachet pendant l'emballage sous vide.

  23. Sachets (non illustrés)

  24. 50 sachets d'un quart de galon (945 ml) et 50 sachets de 2 quarts de galon (1.9 L) inclus

RÉGLAGE DU TEMPS DE MISE SOUS VIDE ET DU TEMPS DE SOUDAGE

REMARQUE: le temps peut être régle/modifié à n'importe quel moment, sauf pendant le cycle de fonctionnement.

Pour régler/modifier le temps de mise sous vide, utiliser les touches "+" et "- à côté de l'écran VACUUM TIME. Pour régler/modifier le temps de soudage, utiliser les touches "+" et "- à côté de l'écran SEAL TIME. Le temps de mise sous vide par défaut est de 50 secondes. Le temps de soudage par défaut est de 5 secondes.

Pour modifier le temps par défaut :

Temps de mise sous vide : appuyer sur la touche “+” pour augmenter le temps, ou sur la touche “-” pour le diminuer (le temps maximum est de 99 secondes). Le nouveau temps s'affichera à l'écran.

Temps de soudage: appuyer sur la touche "+" pour augmenter le temps, ou sur la touche "- pour le diminuer (le temps maximum est de 9 secondes). Le nouveau temps s'affichera à l'écran.

REMARQUE: pour souder des sachets épais, augmenter le temps en incréments d'une seconde jusqu'à ce que le sacchet soit bien soudé. Pour souder des sachets fins, diminuier le temps en incréments d'une seconde pour éviter de faire fondre le sacchet.

DIRECTIVES D'UTILISATION

Brancher l'appareil

  • Brancher le cordon dans une prise de courant mise à la terre.

Allumer l'appareil

  • Mettre le bouton de mise sous/hors tension situé à l'arrière de l'appareil sur "ON". Le temps de mise sous vide et le temps des soudage par défaut s'afficheront sur les écrons.

Choisir un sachet de mise sous vide

  • Choiser un sachet, selon la taille/le volume des alimentents que vous souhaitez emballer. Vérifier que l'ouverture du sachet ne dépasse pas la longueur de la barre de soudage et que le sachet rentre dans son intégralité dans la chambre de mise sous vide. Laisser au moins 1 po. (2,5 cm) en haut du sachet pour permettre de le souder. L'emballeuse sous vide est compatible avec des sachets jusqu'à 11 x 13 po. (28 cm x 22 cm).

Remplir le sachet et le metre dans la chambre de mise sous vide

  • Remplir le sachet avec les alimentents que vous souhaitez emballer sous vide et le placer à l'intérieur de la chambre de mise sous vide. Si le sachet contient du liquide ou des alimentents riches en eau, veiller à ce que le contenu du sachet soit en-dessous de la barre de soudage. Poser le sachet à plat au fond de la chambre de mise sous vide, l'ouverture sur la barre de soudage. Vérifier que le haut du sachet est propre, qu'il repose à plat sur la barre de soudage, et qu'il n'est pas plissé.

Fermer le couvercle et emballer sous vide

  • Fermer le couvercle de la chambre de mise sous vide et appuyer sur la touche VACCUM/SEAL pour commencer le cycle d'emballage sous vide.

ATTENTION : vérifier que le couvercle est bien fermé, ou cela empêcherais la mise sous vide.

Examiner le sachet

  • À la fin du cycle et une fois le couvercle déverrouillé, l'ouvrir et restirer le sachet de la chambre de mise sous vide pour l'examiner.

  • Vérifier la qualité de l'emballage et que tout l'air a bien été aspiré. Vérifier qu'il n'y a pas de bulles d'air ni de fuites. S'il semble que tout l'air n'ait pas été aspiré, recommencer, en augmentant le temps de mise sous vide de 5 secondes.

  • Examiner la soudure. Si la soudure est incomplète, augmenter le temps de soudage d'une seconde. Si la soudure est blanche, réduire le temps de soudage d'une seconde. Une fois confirmés le temps de mise sous vide et le temps de soudage, remballer les alimentents sous vide.

COMMENT FAIRE DES SACHETS

Les sachets fournis avec votre apparéil sont pré-mesurés et soudé d'un côté. Si vous le souhaitez, vous pouvez facilement faire vos propres sachets à partir d'un rouleau (la plupart des rouleaux sont de 50 pieds/1,50 m). Contacter notre service après-vente pour commande des rouleaux. Pour faire des sachets à partir d'un rouleau :

  1. Brancher l'emballeuse dans une prise électrique. Allumer l'appareil.

  2. Dévider la longueur voulue de plastique, sans dépasser 13 po. (22 cm).

  3. Couper le plastique aussi droit que possible, avec une paire de ciseaux ou un coupe-sachets (non inclus).

Waring Commercial WCV300 - COMMENT FAIRE DES SACHETS - 1

Waring Commercial WCV300 - COMMENT FAIRE DES SACHETS - 2

  1. Ouvrir le couvercle (Fig. 1) etmettrele"sachet"à l'intérieur de la chambre de mise sous vide, en vous assurant que I'ouverture du sachet est sur la barre de soudage, sous les pinces (Fig. 2).

Waring Commercial WCV300 - COMMENT FAIRE DES SACHETS - 3

Waring Commercial WCV300 - COMMENT FAIRE DES SACHETS - 4

  1. Fermer le couvercle et appuyer sur la touche SEAL. L'écran VACUUM TIME affichera "0" et la pompe se mettra en marchependant quelques secondes. L'écran SEAL TIME affichera letemps de soudage. À la fin du temps, l'écran clignotera pendantquelles secondes puis s'eteindra (Fig. 3 et 4).
  2. Soulever la poignée pour ouvrir le couvercle. Retirer le sachet. Le sachet est maintainant prét pour l'emballage sous vide.

POUR FAIRE MARINER RAPIDEMENT LES ALIMENTS

Faire mariner les alimentents comme la viande et les légumes les attendrit et maximise leur goût, tout spécialement dans le cas des tranches de viande fines et des légumes coupés en petits morceaux. Mais faire mariner les alimentents prend du temps (cela demande habituèlement de 12 à 18 heures de réfrigération).

L'emballage sous vide offre alternative rapide, en ouvrant les pores des aliments pour que la marinade ou l'assaisonnement y penètre.

Suivre les instructions ci-dessous pour faire mariner rapidement les aliments.

Préparer la marinade.

Couper la viande ou les légumes à la taille appropriée et les mettre dans le sachet de mise sous vide.

Verser la quantité désirée de marinade dans le sachet et faire bouger les alimentés pour les couvrir.

Tenir le sachet incliné et s'assurer que le niveau de la marinade n'est pas trop pres de l'ouverture, ce qui poserait des problèmes au moment du soudage. Si nécessaire, vider un peu de marinade de façon à laisser un espace libre d'au moins 1 po. (2.5 cm) entre le contenu du sachet et l'ouverture du sachet.

  1. Soulever la poignée pour ouvrir le couvercle etmettre le sachet dans la chambre de mise sous vide.
  2. Fermer le sachet et appuyer sur la touche MARINATE. L'écran VACUUM TIME affichera "99" puis commencera la compte à rebours jusqu'à "0". À la fin du temps, le voyant lumineux de la fonction MARINATE s'éteindra et l'air rentrera à nouveau dans le sachet.
  3. Répéter l' étape 2 au moins deux fois, puis passer à l'emballage sous vide.
  4. Une fois terminé, ouvrir le couvercle et-retirer le sachet.

CONSEILS POUR UN EMBALLAGE SOUS VIDE RÉUSSI

  1. Vérifier que l'ouverture du sachet est propre et sèche.
  2. Ne pas emballer sous vide des alimentents contenant des bouts/bords pointus/affilés (arêtes de poissons, coquilles, etc.); ces derniers peuvent percer ou déchirer le sachet.
  3. Vérifier régulierement que le joint d'étanchéité est propre et en bon état. S'il est sale, le nettoyer. En cas de fissure ou de déformation, le remplacer.
  4. Les sachets d'emballage sous vide peuvent semettre au micro-ondes sans aucun risque (percer le sachet avant de lemettre au micro-ondes) et peuvent bouillir.
  5. L'emballeuse sous vide a bien d'autres utilisés que la

Waring Commercial WCV300 - CONSEILS POUR UN EMBALLAGE SOUS VIDE RÉUSSI - 1

conservation alimentaire. Vous pouvez l'utiliser pour protégger de l'humidité le matériel de camping comme les allumettes, les trousse de secours ou les vêtements, les fusées éclairantes de la trousse d'urgence de votre voiture, les articles en argent et les articles de collection, les articles tels que les photos, les documents importants, les collections de timbres, les livres, les bijoux, les cartes, les bandes dessinées, etc. ou bien encore les articles tels que les vis, les clous et les boulons, les médicaments, les pansements et autres articles de premiers soins.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

  1. Toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer.

  2. Ne pas submerger l'appareil dans I'eau ou tout autre liquide.

  3. Ne pas utiliser de produits ou de matérielux abrasifs pour nettoyer l'appareil ; cela rayerait la surface.

  4. Soulever la poignée pour ouvrir le couvercle.

  5. Retirer les couvercles des charnières supérieures, en tirant vers le haut.

  6. Laver les couvercles des charnières avec un détermagent doux, les rincer et bien les sécher.

  7. Essuyer le couvercle, les charnières, le boîtier et l'intérieur de la chambre de mise sous vide avec un linge humide tiège pour éliminer les résidus.

Waring Commercial WCV300 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN - 1

  1. Sécher soigneusement toutes les pieces avant de réassembler l'appareil.

REMARQUE: bien secher le joint d'étanchéité de la chambre de mise sous vide avant de le remettre en place. Réassembler l'appareil avec soin afin d'éviter les fuites et les dommages.

COMMENT CHANGER LE JOINT DÉTANCHÉITE

Toute autre opération d'entretien ou de réparation doit être effectuee par un technicien autorisé.

  • Pour remplacer le joint d'étanchéité :

  • Éteindre ("OFF") l'appareil. Débrancher le cordon de la prise électrique.

  • Laisser refroidir l'appareil complètement.
  • Ouvrir le couvercle (Fig. 1).

  • Retirer le joint d'etanchéité, en le tirant vers le bas (Fig. 2).

  • Introduire un nouveau joint dans la rainure, en poussant tout autour avec les doigts pour le faire rentrer (Fig. 3).
  • Vérifier que le joint d'étanchéité est bien installé ou le fonctionnement de la machine s'en verra affecté.

Waring Commercial WCV300 - COMMENT CHANGER LE JOINT DÉTANCHÉITE - 1

Waring Commercial WCV300 - COMMENT CHANGER LE JOINT DÉTANCHÉITE - 2

Waring Commercial WCV300 - COMMENT CHANGER LE JOINT DÉTANCHÉITE - 3

RÉSOLUTION DE PROBLEMES

La machine ne s'allume pas

  • Vérifier que le cordon est branché dans une prise de courant mise à la terre.
  • Examiner le cordon pour vous assurer qu'il est en bon etat. Ne pas utiliser la machine si le cordon est endommagé.
  • Vérifier que le bouton de mise sous/hors tension est sur "ON". L'écran DEL devrait être allumé.
  • Si l'écran est étant, ouvrir le couvercle, éteindre ("OFF") l'appareil, puis le rallumer ; elle devrait s'allumer.

Mise sous vide incompletè

  • Il se peut que le temps de mise sous vide ne soit pas assez long. Augmenter le temps de mise sous vide et recommencer.
  • Pour une mise sous vide et un soudage efficaces, l'ouverture du sachet doit se trouver à l'intérieur de la chambre de mise sous vide. Voir la section "Directives d'utilisation" (page 36) pour plus d'informations.

  • La barre de soudage, le joint d'étanchéité et le sachet doivent être propres et secs. Essuyer la barre de soudage, le joint d'étanchéité et l'intérieur du sachet, et réessayer.

De l'air rentre dans le sachet après la mise sous vide

  • Les bouts pointus/affilés de certains aliments peuvent perforer le sachet. Afin d'éviter que cela n'arrive, couvrir les bouts pointus/affilés avec un essuie-tout et remettre sous vide, dans un nouveau sachet.
  • Certains fruits et légumes peuvent libérer des gaz s'ils ne sont pas blanchis ou congelés avant la mise sous vide. Ouvrir le sachet. Si les fruit/légumes ont commencé à se gâter, les jeter. Dans le cas contraire, les consommer immédiatement. En cas de doute, jeter les aliments.

Le sachet n'est pas bien soudé

  • Il se peut que le temps de soudage ne soit pas assez long.
    Augmenter le temps de soudage et recommencer. Voir la section "Directives d'utilisation" (page 36) pour plus d'informations.
  • L'ouverture du sachet doit être propre et sèche. Essuyer l'intérieur du sachet et réessayer.
  • Le sachet doit se couver sur la barre de soudage. Vérifier que le sachet repose à plat sur la barre de soudage et qu'il n'est pas plissé.

Si le problème persististe, contacter notre service après-vente au 1-800-492-7464.

Merci d'avoir acheté l'emballeuse sous vide à cloche WCV300 de Waring® Commercial.

MISE AU REBUT

PROTECTION DE L'ENVIRONMENT

Cet apparéil doit être recyclé ; en fin de vie, l'amener à un centre de traitement des déchets spécialisé.

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT AVANT TOUT

  1. Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas etre traité comme un déchet menager, mais doit etre amené à un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.

  2. La mise au rebut adéquate de cet apparéil protège l'environnement et la santé publique en évitant les dangers pouvant résultat du traitement non contrôle des déchets. Pour plus de détails sur la recupération des matériaux et le traitement des déchets, veuilles contacter les services d'élimination des déchets de votre région.

Toutes les marques déposées, commerciales ou de service ci-incluses apparitennent à leurs propriétaires respectifs.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Waring Commercial

Modèle : WCV300

Catégorie : Appareils à emballage sous vide