R 1200 GS Adventure (2014) - Moto BMW - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil R 1200 GS Adventure (2014) BMW au format PDF.

📄 206 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice BMW R 1200 GS Adventure (2014) - page 2
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BMW

Modèle : R 1200 GS Adventure (2014)

Catégorie : Moto

Caractéristiques Détails
Moteur Moteur bicylindre à plat, 1170 cm³, refroidi par air et huile, puissance de 125 ch à 7 750 tr/min
Couple 125 Nm à 6 500 tr/min
Transmission Transmission par arbre, boîte de vitesses à 6 rapports
Poids Poids à vide de 256 kg
Capacité du réservoir Capacité de 30 litres
Consommation Consommation moyenne de 5,5 l/100 km
Hauteur de selle Hauteur de selle de 850 mm (réglable)
Équipements de sécurité ABS, contrôle de traction, éclairage LED, système de freinage combiné
Entretien Intervalles de maintenance tous les 10 000 km ou 12 mois
Garantie Garantie constructeur de 2 ans
Accessoires disponibles Bagages, GPS, protections de moteur, sièges confort

FOIRE AUX QUESTIONS - R 1200 GS Adventure (2014) BMW

Quels sont les niveaux de pression des pneus recommandés pour la BMW R 1200 GS Adventure (2014) ?
La pression recommandée pour les pneus avant est de 2,5 bars et pour les pneus arrière de 2,9 bars.
Comment réinitialiser l'indicateur de maintenance ?
Pour réinitialiser l'indicateur de maintenance, tournez la clé en position ON sans démarrer la moto, puis appuyez sur le bouton de l'accélérateur et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que l'indicateur clignote. Relâchez le bouton et l'indicateur sera réinitialisé.
Quel type d'huile moteur est recommandé pour la BMW R 1200 GS Adventure (2014) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur 20W-50 ou 10W-40 conforme aux spécifications API SG ou supérieure.
Comment ajuster la hauteur de la selle ?
Pour ajuster la hauteur de la selle, utilisez les clés Allen fournies pour dévisser les boulons de la selle à l'arrière, puis repositionnez la selle à la hauteur désirée et resserrez les boulons.
Que faire si le tableau de bord ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord la batterie pour vous assurer qu'elle est chargée. Si la batterie est en bon état, vérifiez les fusibles liés au tableau de bord.
Comment vérifier le niveau de liquide de frein ?
Le niveau de liquide de frein peut être vérifié en regardant le réservoir situé sur le guidon pour le frein avant et près de l'arrière pour le frein arrière. Le niveau doit être entre les marques MIN et MAX.
Comment changer le filtre à air ?
Pour changer le filtre à air, retirez la selle et le couvercle du filtre à air, puis remplacez le filtre usagé par un nouveau, et remettez le tout en place.
Quels sont les symptômes d'une batterie faible ?
Les symptômes d'une batterie faible incluent des difficultés à démarrer, des lumières faibles et des clignotants qui fonctionnent lentement.
Comment savoir si les freins doivent être remplacés ?
Les plaquettes de frein doivent être remplacées si l'épaisseur est inférieure à 3 mm ou si vous entendez un bruit de grincement lors du freinage.
Quel est l'intervalle recommandé pour les changements d'huile ?
Il est recommandé de changer l'huile tous les 10 000 km ou tous les 12 mois, selon la première éventualité.

Questions des utilisateurs sur R 1200 GS Adventure (2014) BMW

Quels sont les éléments d'entretien et comment utiliser la poignée télécommande de la BMW R 1200 GS Adventure 2014 ?

Entretien de la BMW R 1200 GS Adventure (2014)

Pour assurer la longévité et la performance de votre moto, voici les principaux points d'entretien à respecter :

  • Huile moteur : Contrôlez régulièrement le niveau d'huile et effectuez les vidanges selon les intervalles recommandés par BMW.
  • Liquide de refroidissement : Vérifiez que le niveau est adéquat pour éviter toute surchauffe.
  • Liquide de frein : Surveillez le niveau et l'état du liquide, et remplacez-le si nécessaire pour garantir une bonne efficacité du freinage.
  • Pneus : Contrôlez la pression et l'état des pneus avant chaque sortie. Remplacez-les en cas d'usure ou de dommages.
  • Système de freinage : Inspectez régulièrement les plaquettes et les disques pour détecter toute usure anormale et remplacez-les au besoin.
  • Chaîne et transmission : Lubrifiez la chaîne fréquemment et vérifiez sa tension. Contrôlez aussi l'état des pignons.
  • Filtres : Changez le filtre à huile et le filtre à air conformément aux recommandations du constructeur.

Utilisation de la poignée télécommande sur la BMW R 1200 GS Adventure

La poignée télécommande permet de gérer plusieurs fonctions importantes de votre moto directement depuis le guidon :

  • Navigation dans les menus : Utilisez la molette ou les boutons pour parcourir les menus affichés sur l'écran de la moto.
  • Réglage des paramètres : Modifiez les modes de conduite, activez ou désactivez l'ABS, et ajustez d'autres réglages selon vos préférences.
  • Contrôle multimédia et appels : Si votre moto est équipée d'un système de connectivité, vous pouvez gérer la musique et répondre aux appels via la poignée télécommande.

Pour une prise en main optimale, il est conseillé de vous entraîner à utiliser ces commandes dans un environnement sécurisé avant de rouler.

15/03/2026

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice R 1200 GS Adventure (2014) - BMW et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil R 1200 GS Adventure (2014) de la marque BMW.

MODE D'EMPLOI R 1200 GS Adventure (2014) BMW

Livret de bord R 1200 GS Adventure BMW Motorrad Le plaisir de conduireDonnées moto / concessionnaire Données de la moto Modèle Numéro d'identification du véhicule Code couleur Première immatriculation N° d'immatriculation Données du concessionnaire Interlocuteur au service après-vente Madame/Monsieur N° de téléphone Adresse du concessionnaire/Téléphone (cachet de la société)Bienvenue dans le monde de BMW Nous vous félicitons d'avoir porté votre choix sur un casque moto BMW Motorrad et vous accueillons dans le cercle des pilotes BMW. Familiarisez-vous avec votre nouveau véhicule afin d'être en mesure de vous déplacer en toute sécurité sur les routes. À propos de ce livret de bord Veuillez prendre le temps de lire ce livret de bord avant de prendre la route avec votre nou- velle BMW. Vous y trouverez des indications importantes pour l'utilisation de votre véhicule qui vous aideront à exploiter pleine- ment les avantages techniques de votre BMW. Vous trouverez en outre des in- formations sur l'entretien et la maintenance de votre moto qui vous permettront d'en optimiser la fiabilité, la sécurité et la valeur de revente. Suggestions et critiques Votre concessionnaire BMW Motorrad se fera un plaisir de vous conseiller et de répondre à toutes les questions que vous pourrez lui poser sur votre moto. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir au guidon de votre BMW ainsi qu'un bon voyage en toute sécurité BMW Motorrad.

  • *01428558982* *01428558982* *01428558982*Table des matières 1 Indications géné- rales p. 5
  • Aperçu p. 6
  • Abréviations et symboles p. 6
  • Équipement p. 7
  • Caractéristiques tech- niques p. 7
  • Actualité p. 7
  • 2 Aperçus p. 9
  • Vue d'ensemble côté gauche p. 11
  • Vue d'ensemble côté droit p. 13
  • Sous la selle p. 14
  • Commodo gauche p. 15
  • Commodo droit p. 17
  • Combiné d'instruments p. 18
  • 3 Affichages p. 19
  • Voyants et témoins p. 20
  • Visuel multifonctions p. 22
  • Symboles d'avertissement à l'écran p. 24
  • Voyants d'alerte p. 25
  • Température extérieure p. 39
  • Réserve d'essence p. 40
  • Niveau d'huile p. 40
  • Affichage de service p. 41
  • Pression de gonflage des pneus p. 41
  • Recommandation de passer le rapport supérieur p. 42
  • 4 Utilisation p. 43
  • Allumage p. 44
  • Contact avec Key- less Ride p. 46
  • Visuel multifonctions p. 50
  • Alarme antivol DWA p. 57
  • Coupe-circuit p. 59
  • Projecteur p. 60
  • Éclairage p. 61
  • Éclairage de jour p. 62
  • Clignotants p. 64
  • Signal de détresse p. 65
  • BMW Motorrad Inte- gral ABS p. 65
  • Contrôle automatique de stabilité ASC p. 66
  • Mode de conduite p. 67
  • Régulateur de vitesse p. 71
  • Précontrainte du ressort p. 73
  • Amortissement p. 74
  • Réglage électronique du châssis Dynamic ESA p. 75
  • Embrayage p. 77
  • Frein p. 78
  • Changement de vitesses p. 79
  • Pneus p. 80
  • Guidon p. 80
  • Poignées chauffantes p. 80
  • Rétroviseurs p. 81
  • Bulle p. 82
  • Selle pilote et passager p. 82
  • Fourre-tout p. 85
  • 5 Conduite p. 87
  • Consignes de sécurité p. 88
  • Liste de contrôle p. 90
  • Démarrage p. 91
  • Rodage p. 93
  • Passage des vitesses p. 94
  • Freins p. 95
  • Immobilisation de la moto p. 96
  • Utilisation en tout-terrain p. 97
  • Remplissage du réser- voir p. 98
  • Arrimage de la moto pour le transport p. 101
  • 6 La technologie en dé- tail p. 103
  • Mode de conduite p. 104
  • Assistant de changement de rapport p. 105
  • Système de freinage avec BMW Motorrad Integral ABS p. 107
  • Gestion du moteur avec système BMW Motorrad ASC p. 109
  • Contrôle de la pression des pneus RDC p. 111
  • 7 Maintenance p. 113
  • Indications générales p. 114
  • Outillage de bord p. 114
  • Huile moteur p. 115
  • Système de freinage p. 116
  • Liquide de refroidisse- ment p. 121
  • Embrayage p. 122
  • Jantes et pneus p. 122
  • Roues p. 123
  • Béquille de roue avant p. 129
  • Ampoules p. 131
  • Filtre à air p. 136
  • Aide au démarrage p. 137
  • Batterie p. 138
  • Fusibles p. 142
  • 8 Accessoires p. 145
  • Indications générales p. 146
  • Prises de courant p. 146
  • Système de navigation p. 147
  • Valises p. 152
  • Topcase p. 154
  • 9 Entretien p. 157
  • Produits d'entretien p. 158
  • Lavage de la moto p. 158
  • Nettoyage des pièces sen- sibles de la moto p. 159
  • Entretien de la peinture p. 160
  • Immobiliser la moto p. 160
  • Conservation p. 160
  • Mettre en service la moto p. 160
  • 10 Caractéristiques techniques p. 163
  • Tableau des anomalies p. 164
  • Assemblages vissés p. 165
  • Moteur p. 167
  • Essence p. 168
  • Huile moteur p. 169
  • Embrayage p. 170
  • Boîte de vitesses p. 170
  • Transmission finale p. 171
  • Partie cycle p. 171
  • Freins p. 173
  • Roues et pneus p. 174
  • Système électrique p. 175
  • Cadre p. 177
  • Alarme antivol p. 177
  • Dimensions p. 178
  • Poids p. 179
  • Performances p. 1791
  • 1 Service p. 181
  • BMW Motorrad Service p. 182
  • BMW Motorrad Prestations de mobilité p. 182
  • Opérations d'entretien p. 182
  • Attestations d'entretien p. 184
  • Attestations de Service p. 189
  • 12 Annexe p. 191
  • Certificat p. 192
  • 13 Index alphabé- tique p. 195
  • Indications générales Aperçu p. 6
  • Abréviations et symboles p. 6
  • Équipement p. 7
  • Caractéristiques techniques p. 7
  • Actualité p. 7

Indications généralesAperçu Nous avons attaché de l'impor- tance à une bonne orientation au sein de ce livret de bord. Vous trouverez plus rapidement les thèmes spéciaux en consultant l'index alphabétique détaillé se si- tuant à la fin de ce livret. Si vous voulez au préalable obtenir une vue d'ensemble de votre moto, rendez-vous au chapitre 2. Le

chapitre 11 contient le récapitula-

tif de tous les travaux d'entretien et de réparation effectués. La justification de l'exécution des travaux de maintenance est une condition préalable à toute pres- tation fournie à titre commercial. Si vous souhaitez un jour re- vendre votre BMW, n'oubliez pas de remettre aussi à l'acheteur ce livret de bord ; il constitue un élé- ment important de votre moto. Abréviations et symboles Désigne des avertisse- ments que vous devez ab- solument respecter - pour votre propre sécurité, la sécurité des autres et pour protéger votre produit contre tout dommage. Consignes particulières per- mettant d'améliorer les opérations de commande, de contrôle, de réglage et d'entre- tien. Symbolise la fin d'une consigne. Instruction opératoire. Résultat d'une action. Renvoi à une page contenant des informa- tions complémentaires. Repère la fin d'une in- formation relative à un accessoire ou à un équi- pement. Couple de serrage. Données techniques.

Équipement optionnel. Les équipements option- nels BMW Motorrad sont déjà pris en compte lors de la production des vé- hicules.

Accessoire optionnel. Vous pouvez vous pro- curer les accessoires op- tionnels BMW Motorrad auprès de votre conces- sionnaire BMW Motorrad et lui en confier le mon- tage.

Indications généralesEWS Antidémarrage électro- nique. DWA Alarme antivol. ABS Système antiblocage. ASC Contrôle automatique de stabilité. ESA Electronic Suspension Adjustment (Réglage électronique du châs- sis). RDC Contrôle de la pression de gonflage des pneus. Équipement Lors de l'achat de votre moto BMW, vous avez choisi un modèle disposant d'un équipement personnalisé. Ce livert de bord décrit les équipements optionnels (EO) et les accessoires spéciaux (AO) proposés par BMW. Vous comprendrez donc que ce livret décrit aussi des variantes d'équipement que vous n'avez peut-être pas choisies. De même, des différences spécifiques à certains pays peuvent exister par rapport au modèle illustré. Votre moto comprend des équi- pements qui ne sont pas décrits. Vous en trouverez la description dans un livret à part. Caractéristiques techniques Toutes les indications de di- mensions, de poids et de puis- sance figurant dans ce livret de bord se réfèrent à la norme DIN (Deutsches Institut für Normung e. V.) et respectent les tolé- rances prévues par cette norme. Des différences sont possibles sur les versions destinées à cer- tains pays. Actualité Le niveau élevé de sécurité et de qualité des motos BMW est garanti par un perfectionnement permanent au niveau de la conception, de l'équipement et des accessoires. Des différences éventuelles peuvent ainsi exister entre ce livret de bord et votre moto. BMW Motorrad ne peut pas non plus exclure toute possibilité d'erreur. Aucun droit ne peut donc résulter des indications, illustrations et descriptions fournies.

Indications générales1

  • Indications généralesAperçus Vue d'ensemble côté gauche p. 11
  • Vue d'ensemble côté droit p. 13
  • Sous la selle p. 14
  • Commodo gauche p. 15
  • Commodo droit p. 17
  • Combiné d'instruments p. 18

AperçusVue d'ensemble côté gauche 1 avec éclairage de jour

Éclairage de jour ( 62) 2 Orifice de remplissage d'essence ( 98) 3 Serrure de la selle ( 82) 4 Réglage de la suspension arrière (en bas, sur le bras de suspension) ( 74)

AperçusVue d'ensemble côté droit 1 Réglage de la précon- trainte du ressort arrière ( 73) 2 Filtre à air (sous le caré- nage central) ( 136) 3 Réservoir de liquide de frein avant ( 119) 4 Réglage en hauteur de la bulle ( 82) 5 Prise de courant ( 146) 6 Numéro d'identification du véhicule (sur le roulement de tête de direction) Plaque constructeur (sur roulement de la tête de direction) 7 Témoin du niveau de li- quide de refroidissement ( 121) Réservoir de liquide de refroidissement ( 121) 8 Orifice de remplissage d'huile ( 116) 9 Affichage du niveau d'huile moteur ( 115) 10 Batterie (derrière le flanc de carénage) ( 138) Borne positive externe (derrière le flanc de caré- nage) ( 137) 11 Réservoir de liquide de frein arrière ( 120)

AperçusSous la selle 1 Jeu d'outils standards ( 114) 2 Livret de bord 3 Tableau des pressions de gonflage des pneus 4 Tableau des charges utiles 5 Réglage de la hauteur de selle du pilote ( 84) 6 Fusibles ( 142)

AperçusCommodo gauche 1 Feu de route et appel de phare ( 61) 2 avec régulateur de vi- tesse

Régulateur de vitesse ( 71) 3 Signal de détresse ( 65) 4 ABS ( 65) ASC ( 66) 5 avec Dynamic ESA

ESA ( 75) 6 avec projecteur addition- nel LED

Projecteurs additionnels à LED ( 62) 7 Clignotants ( 64) 8 Avertisseur sonore 9 Visuel multifonctions ( 50) 10 avec préparation sys- tème de navigation

Système de navigation ( 149)

Aperçus11 avec éclairage de jour

AperçusCommodo droit 1 avec poignées chauf- fantes

Poignées chauffantes ( 81) 2 Mode de conduite ( 67) 3 Coupe-circuit ( 59) 4 Démarrer le moteur ( 91)

AperçusCombiné d'instruments 1 Compteur de vitesse 2 Compte-tours 3 Capteur de luminosité am- biante (pour ajuster la lu- minosité de l'éclairage des instruments) avec alarme antivol

Témoin de contrôle DWA (alarme antivol) avec Keyless Ride

Témoin de contrôle de la télécommande radio 4 Voyants et témoins ( 20) 5 Visuel multifonctions ( 22)

  • AperçusAffichages Voyants et témoins p. 20
  • Visuel multifonctions p. 22
  • Symboles d'avertissement à l'écran p. 24
  • Voyants d'alerte p. 25
  • Température extérieure p. 39
  • Réserve d'essence p. 40
  • Niveau d'huile p. 40
  • Affichage de service p. 41
  • Pression de gonflage des pneus p. 41
  • Recommandation de passer le rap- port supérieur p. 42

AffichagesVoyants et témoins 1 avec régulateur de vi- tesse

Régulateur de vitesse ( 71) 2 Position neutre (point mort) 3 ASC ( 66) 4 Clignotant gauche 5 ABS ( 65) 6 Clignotant droit 7 Voyant général d'alerte (en combinaison avec les sym- boles d'avertissement sur l'écran) ( 25) 8 DWA avec alarme antivol

Alarme ( 58) Témoin de contrôle de la télécommande radio avec Keyless Ride

Clé de la moto ( 46) 9 Feu de route ( 61) 10 avec éclairage de jour

Affichages11 avec projecteur addition- nel LED

Projecteur additionnel ( 62) 12 Réserve d'essence ( 40) Le symbole ABS peut s'af- ficher différemment selon le pays.

AffichagesVisuel multifonctions 1 Niveau d'essence 2 Recommandation de pas- ser le rapport supérieur ( 42) 3 En position neutre, l'indica- teur de rapport affiche "N" (point mort) 4 avec éclairage de jour

Allumage automatique des feux diurnes ( 62) 5 avec poignées chauf- fantes

Niveaux des poignées chauffantes ( 81) 6 Compteur kilométrique ( 50) 7 Affichage service (intervalle d'entretien) ( 182) 8 Symboles d'avertissement ( 25) 9 Ordinateur de bord 10 avec Dynamic ESA

Réglage ESA ( 75) 11 Mode de conduite ( 67)

Affichages12 Montre ( 54) 13 Avertissement température extérieure ( 39)

AffichagesSymboles d'avertissement à l'écran 1 avec contrôle de la pres- sion des pneus (RDC)

Pression de gonflage des pneus ( 33) 2 EWS ( 30) 3 Température du liquide de refroidissement ( 31) 4 Niveau d'huile moteur ( 38) 5 Électronique moteur ( 31) 6 Charge de la batterie ( 139) 7 Avertissements ( 25)

AffichagesVoyants d'alerte Affichage Les avertissements sont visuali- sés par le voyant d'alerte corres- pondant. Les alertes, pour lesquelles il n'existe aucun voyant d'alerte spécifique, sont signalées par le voyant général d'alerte 1 combiné à un symbole d'alerte dans la zone 2 ou à un message d'alerte dans la zone 3. Le voyant général d'alerte s'allume en jaune ou en rouge selon l'urgence de l'avertissement. Le voyant d'alerte général s'af- fiche en fonction de l'avertisse- ment le plus urgent. Vous trouverez un récapitulatif des avertissements possibles sur les pages suivantes.

AffichagesRécapitulatif des voyants d'avertissement Voyants et témoins Symboles d'avertisse- ment à l'écran Signification est affiché Avertissement température extérieure ( 30) est allumé en jaune est affiché EWS actif ( 30) est allumé en jaune est affiché Télécommande radio en dehors de la zone de réception ( 30) est allumé en jaune Remplacer la pile de la télécommande radio ( 31) est allumé en rouge est affiché Température du liquide de refroidisse- ment trop élevée ( 31) est allumé en jaune est affiché Moteur en mode de secours ( 31) est allumé en jaune !LAMP_ est affi- ché Défaut d'ampoule ( 32) !LAMPF est affi- ché

AffichagesVoyants et témoins Symboles d'avertisse- ment à l'écran Signification DWALO ! est affi- ché Pile de l'alarme antivol faible ( 33) est allumé en jaune DWA ! est affiché Pile de l'alarme antivol vide ( 33) est allumé en jaune est affichée avec une ou deux flèches et la pression de gonflage critique clignote en plus. Pression de gonflage des pneus dans la zone limite de la tolérance admissible ( 33) clignote en rouge est affichée avec une ou deux flèches et la pression de gonflage critique clignote en plus. Pression de gonflage des pneus en de- hors de la tolérance admissible ( 34) est allumé en jaune est affichée avec une ou deux flèches. Capteur défectueux ou défaut système ( 35)

AffichagesVoyants et témoins Symboles d'avertisse- ment à l'écran Signification " -- " ou

s'affiche. Capteur défectueux ou défaut système ( 35) " -- " ou

s'affiche. Transmission perturbée ( 35) est allumé en jaune RDC! est affiché. Pile du capteur de pression de gonflage des pneus trop faible ( 35) clignote L'autodiagnostic ABS n'est pas terminé ( 36) est allumé Défaut ABS ( 36) est allumé ABS désactivé ( 36) clignote rapidement Intervention ASC ( 36) clignote lentement Autodiagnostic ASC pas terminé ( 37)

AffichagesVoyants et témoins Symboles d'avertisse- ment à l'écran Signification est allumé ASC désactivé ( 37) est allumé Défaut ASC ( 37) est allumé en jaune ESA! est affiché Défaut ESA ( 37) est allumé Réserve d'essence atteinte ( 38) clignote en orange clignote Avarie grave dans la commande moteur ( 38) est affiché Niveau d'huile moteur trop bas ( 38) OILLVL CHECK s'affiche est allumé en rouge est affiché Tension de charge de batterie insuffi- sante ( 39)

AffichagesAvertissement température extérieure Le symbole "cristal de glace" est affiché. Cause possible : La température exté- rieure mesurée sur le véhicule est inférieure à : Env. 3 °C L'avertisseur de verglas n'exclut pas le fait que le verglas peut déjà apparaître même si la température mesurée est supérieure à 3 °C. Si la température extérieure est basse, il existe un risque de ver- glas en particulier sur les ponts et dans les zones ombragées de la chaussée. Rouler de façon prévoyante. EWS actif Le voyant d'alerte général est allumé en jaune. Le symbole d'avertissement EWS est affiché. Cause possible : La clé utilisée n'est pas autorisée pour le démarrage ou la commu- nication entre la clé et l'électro- nique moteur est perturbée. Enlever toute autre clé de la moto se trouvant sur la clé de contact. Utiliser la clé de secours. Faire remplacer la clé défectueuse de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad. Télécommande radio en dehors de la zone de réception avec Keyless Ride

Le voyant d'alerte général est allumé en jaune. s'affiche. Cause possible : La communication entre la télé- commande radio et l'électronique moteur est perturbée. Contrôler la pile de la télécom- mande radio. avec Keyless Ride

Remplacer la pile de la télé- commande radio ( 50). Utiliser la clé de réserve pour poursuivre la route. avec Keyless Ride

La pile de la télécommande radio est vide ou perte de la télécommande radio ( 49).

AffichagesSi le symbole d'avertissement apparaît pendant le trajet, res- ter calme. Il est possible de poursuivre la route, le moteur ne s'arrête pas. Faire remplacer toute télécom- mande radio défectueuse par un partenaire BMW Motorrad. Remplacer la pile de la télécommande radio Le voyant d'alerte général est allumé en jaune. Le symbole de batterie est affiché. Cause possible : La pile de la télécommande radio n'a plus sa pleine capa- cité. Le fonctionnement de la télécommande radio n'est plus encore garanti que sur un laps de temps limité. avec Keyless Ride

Remplacer la pile de la télé- commande radio ( 50). Température du liquide de refroidissement trop élevée Le voyant d'alerte général est allumé en rouge. Le symbole de température est affiché. Poursuivre la route lorsque le moteur est trop chaud risque d'endommager celui-ci. Observer impérativement les me- sures mentionnées ci-dessous. Cause possible : Le niveau de liquide de refroidis- sement est trop bas. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement ( 121). Si le niveau du liquide de refroi- dissement est trop bas : Faire remplir le niveau de li- quide de refroidissement et faire vérifier le système de li- quide de refroidissement par un garage spécialisé, de pré- férence un concessionnaire BMW Motorrad. Cause possible : La température du liquide de re- froidissement est trop élevée. Si possible, rouler dans la plage de charge partielle pour refroi- dir le moteur. Si la température du liquide de refroidissement est sou- vent trop élevée, faire recher- cher la cause du défaut par un atelier spécialisé, de préfé- rence par un concessionnaire BMW Motorrad. Moteur en mode de secours Le voyant d'alerte général est allumé en jaune. Le symbole de moteur est affiché.

AffichagesLe moteur se trouve en mode dégradé. Un com- portement du véhicule inhabituel peut se produire. Adapter le style de conduite. Evi- ter les fortes accélérations et ma- nœuvres de dépassement. Cause possible : Le boîtier électronique moteur a diagnostiqué un défaut. Dans des cas exceptionnels, le moteur cale et ne peut plus démarrer. Sinon, le moteur passe en mode de fonctionnement dégradé. Il est possible de poursuivre la route, la puissance du moteur peut toutefois ne pas être dis- ponible de façon habituelle. Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad. Défaut d'ampoule Le voyant d'alerte général est allumé en jaune. !LAMP_ est affiché. !LAMPR : ampoule de frein, de feu arrière, de clignotant arrière ou d'éclairage de plaque d'immatriculation défectueuse. !LAMPF : ampoule de feu de croisement, de feu de route, de feu de position ou de cligno- tant défectueuse. !LAMPS : plusieurs ampoules défectueuses. avec éclairage de jour

!LAMPF : en plus : ampoule de feu diurne défectueuse. La défaillance d'une lampe sur la moto représente un risque pour la sécurité, car le vé- hicule peut facilement ne pas être vu par les autres usagers de la route. Remplacer les ampoules défec- tueuses le plus rapidement pos- sible, emporter de préférence toujours des ampoules de ré- serve correspondantes. Cause possible : Une ou plusieurs ampoules sont défectueuses. Déterminer les ampoules dé- fectueuses par un contrôle vi- suel. Remplacer l'ampoule du feu de croisement et du feu de route ( 131). Remplacer l'ampoule du feu de position ( 132). Remplacer le projecteur à LED ( 136). Remplacer les ampoules des clignotants avant et arrière ( 134). Remplacer le feu arrière à LED ( 135).

Affichagesavec clignotants à LED

Remplacer le clignotant à LED ( 135). Pile de l'alarme antivol faible avec alarme antivol

DWALO ! est affiché. Ce message d'erreur d'affiche brièvement uniquement à la fin du Pre-Ride- Check. Cause possible : La pile de l'alarme antivol ne pos- sède plus sa pleine capacité. Quand la batterie de la moto est débranchée, la durée de fonc- tionnement du dispositif d'alarme antivol est limitée dans le temps en fonction de la capacité rési- duelle de la pile. Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence avec un concessionnaire BMW Motorrad. Pile de l'alarme antivol vide avec alarme antivol

Le voyant d'alerte général est allumé en jaune. DWA ! est affiché. Ce message d'erreur d'affiche brièvement uniquement à la fin du Pre-Ride- Check. Cause possible : La pile de l'alarme antivol est vide. Elle ne possède plus une capacité suffisante. Le dispositif d'alarme antivol n'est plus opé- rationnel quand la batterie de la moto est débranchée. Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence avec un concessionnaire BMW Motorrad. Pression de gonflage des pneus dans la zone limite de la tolérance admissible avec contrôle de la pression des pneus (RDC)

Le voyant d'alerte général est allumé en jaune. Le symbole de pneu avec une ou deux flèches est affiché. La pression de gonflage critique clignote en plus. La flèche vers le haut indique un problème de pression de gon- flage sur la roue avant, la flèche vers le bas indique un problème de pression de gonflage sur la roue arrière. Cause possible : La pression de gonflage de pneu mesurée se trouve dans la zone limite de la tolérance admissible. Corriger la pression de gon- flage de pneu conformément aux indications figurant au dos

Affichagesde la couverture du livret de bord. Avant de corriger la pression de gonflage des pneus, lire les informations du chapitre "La technologie en détail" relatives à la compensation en température et à l'adaptation des pressions de gonflage. Pression de gonflage des pneus en dehors de la tolérance admissible avec contrôle de la pression des pneus (RDC)

Le voyant d'alerte général clignote en rouge. Le symbole de pneu avec une ou deux flèches est affiché. La pression de gonflage critique clignote en plus. Une pression des pneus en dehors de la tolérance admissible détériore la tenue de route de la moto. Adapter le style de conduite en conséquence. La flèche vers le haut indique un problème de pression de gon- flage sur la roue avant, la flèche vers le bas indique un problème de pression de gonflage sur la roue arrière. Cause possible : La pression de gonflage de pneu mesurée se trouve en dehors de la tolérance admissible. Contrôler si le pneu est en- dommagé et s'il est apte à rou- ler. Si le pneu est encore en mesure de rouler : Corriger la pression de gon- flage du pneu à la prochaine occasion. Avant de corriger la pression de gonflage des pneus, lire les informations du chapitre "La technologie en détail" relatives à la compensation en température et à l'adaptation des pressions de gonflage. Le message d'avertisse- ment RDC peut être désac- tivé en mode tout-terrain. Faire vérifier par un atelier spécialisé si le pneu est endommagé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad. En cas de doute sur l'aptitude à rouler du pneu : Ne pas poursuivre la route. Contacter le service de dépan- nage.

AffichagesCapteur défectueux ou défaut système avec contrôle de la pression des pneus (RDC)

Le voyant d'alerte général est allumé en jaune. Le symbole de pneu avec une ou deux flèches est affiché. " -- " ou " -- -- " s'affiche. Cause possible : Des roues sans capteurs RDC sont montées. Post-équiper le jeu de roues avec des capteurs RDC. Cause possible : 1 ou 2 capteurs RDC sont dé- faillants ou il existe un défaut système. Faire éliminer le défaut par un atelier spécialisé, de préfé- rence par un concessionnaire BMW Motorrad. Transmission perturbée avec contrôle de la pression des pneus (RDC)

" -- " ou " -- -- " s'affiche. Cause possible : Le véhicule n'a pas atteint la vi- tesse minimale ( 111). Le capteur RDC n'est pas actif min. 30 km/h (Le capteur RDC n'envoie son signal au véhicule qu'après le dépasse- ment de la vitesse minimale.) Observer l'affichage RDC à des vitesses plus élevées. Il s'agit seulement d'un dérangement permanent si le voyant géné- ral s'allume additionnellement. Dans ce cas : Faire éliminer le défaut par un atelier spécialisé, de préfé- rence par un concessionnaire BMW Motorrad. Cause possible : La liaison radio avec les capteurs RDC est en dérangement. Cause possible : présence d'installations radiotechniques à proximité, pa- rasitant la liaison entre le boîtier électronique RDC et les capteurs. Observer l'affichage RDC dans un autre environnement. Il s'agit seulement d'un déran- gement permanent si le voyant général s'allume additionnelle- ment. Dans ce cas : Faire éliminer le défaut par un atelier spécialisé, de préfé- rence par un concessionnaire BMW Motorrad. Pile du capteur de pression de gonflage des pneus trop faible avec contrôle de la pression des pneus (RDC)

AffichagesLe voyant d'alerte général est allumé en jaune. RDC! est affiché. Ce message d'erreur d'affiche brièvement uniquement à la fin du Pre-Ride- Check. Cause possible : La pile du capteur de pression de gonflage n'a plus sa pleine capacité. Le fonctionnement du contrôle de la pression de gon- flage des pneus n'est plus garanti que sur une période limitée. Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence avec un concessionnaire BMW Motorrad. L'autodiagnostic ABS n'est pas terminé Le voyant d'alerte ABS cli- gnote. Cause possible : Autodiagnostic ABS non terminé L'ABS n'est pas disponible, car l'autodiagnostic n'a pas été terminé. (La moto doit at- teindre une vitesse minimale pour permettre la vérification des capteurs de roue. min. 5 km/h) Démarrer lentement. N'oubliez pas que la fonction ABS n'est pas disponible tant que l'auto- diagnostic n'est pas terminé. Défaut ABS Le voyant d'alerte ABS est allumé. Cause possible : Le boîtier électronique ABS a décelé un défaut. La fonction ABS n'est pas disponible. Il est possible de poursuivre sa route. Tenir compte des infor- mations plus détaillées sur les situations particulières suscep- tibles de générer un message de défaut ABS ( 108). Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad. ABS désactivé Le voyant d'alerte ABS est allumé. Cause possible : Le système ABS a été désactivé par le pilote. Activer la fonction ABS. Intervention ASC Le voyant d'alerte ASC cli- gnote rapidement. L'ASC a détecté une instabilité sur la roue arrière et réduit le couple. Le voyant clignote plus longtemps que la durée de l'in- tervention du système ASC. De

Affichagesce fait, le pilote reçoit un signal optique sur la régulation effec- tuée, également après la situation de conduite critique. Autodiagnostic ASC pas terminé Le voyant d'alerte ASC cli- gnote lentement. Cause possible : Autodiagnostic ASC non terminé L'ASC n'est pas disponible, car l'autodiagnostic n'a pas été terminé. (La moto doit at- teindre une vitesse minimale pour permettre la vérification des capteurs de roue. min. 5 km/h) Démarrer lentement. Après quelques mètres, le voyant ASC doit s'éteindre. Si le voyant ASC continue de clignoter : Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence un concessionnaire BMW Motorrad. ASC désactivé Le voyant d'alerte ASC est allumé. Cause possible : Le système ASC a été désactivé par le pilote. Activer la fonction ASC. Défaut ASC Le voyant d'alerte ASC est allumé. Cause possible : Le boîtier électronique ASC a détecté un défaut. La fonction ASC n'est pas disponible. Il est possible de poursuivre sa route. N'oubliez toutefois pas que vous ne disposez plus de la fonction ASC. Tenir compte des informations plus détaillées sur les situations susceptibles de conduire à un défaut ASC ( 110). Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad. Défaut ESA Le voyant d'alerte général est allumé en jaune. ESA! est affiché. Cause possible : Le boîtier électronique ESA a dé- tecté un défaut. Dans cet état, l'amortissement de la moto est très dur et elle s'avère inconfor- table, particulièrement sur les chaussées en mauvais état. Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.

AffichagesRéserve d'essence atteinte Le voyant relatif à la réserve d'essence est allumé. Le manque de carburant peut provoquer le fonction- nement instable du moteur et son arrêt (risque d'accident) et de plus, le pot catalytique peut être endommagé. Ne pas rouler jusqu'à ce que le réservoir d'essence soit vide. Cause possible : Le réservoir d'essence contient encore au maximum la réserve d'essence. Quantité de réserve d'essence Env. 4 l Procédure de remplissage du réservoir ( 98). Avarie grave dans la commande moteur Le voyant général d'alerte clignote en jaune. Le symbole du moteur cli- gnote. Le moteur se trouve en mode dégradé. Le risque d'endommager le moteur n'est pas exclu. Adapter le style de conduite : rouler lentement, éviter les accé- lérations et manœuvres de dé- passement. Si possible, faire récupérer la moto et éliminer le défaut par un atelier spécialisé, de préférence par un partenaire BMW Motorrad. Cause possible : Le boîtier électronique moteur a diagnostiqué une avarie grave qui peut entraîner des conséquences graves. Le moteur est en mode dégradé. Vous pouvez continuer à rou- ler, mais ce n'est pas recom- mandé. Éviter autant que possible les plages de charge et de ré- gimes élevées. Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad. Niveau d'huile moteur trop bas Le symbole de burette d'huile est affiché. OILLVL CHECK est affiché. Cause possible : Le capteur électronique du ni- veau d'huile a décelé que le ni- veau d'huile moteur était trop bas. Au prochain ravitaillement :

AffichagesContrôle du niveau d'huile mo- teur ( 115). Si le niveau d'huile est trop bas : Faire l'appoint d'huile moteur ( 116). Si le niveau de l'huile est cor- rect : Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence un concessionnaire BMW Motorrad. Tension de charge de batterie insuffisante Le voyant d'alerte général est allumé en rouge. Le symbole de batterie est affiché. Une batterie déchargée entraîne la défaillance de nombreux systèmes, parmi les- quels l'éclairage, le moteur ou l'ABS. D'où un risque d'accident accru. Ne pas poursuivre la route. La batterie ne se recharge pas. En continuant de rouler, l'élec- tronique de la moto décharge la batterie. Si la batterie 12 V est mal montée, ou si les bornes sont inversées (par exemple en cas d'aide au démarrage), le fu- sible du régulateur de l'alterna- teur risque alors de griller. Cause possible : Alternateur ou entraînement d'al- ternateur défectueux ou fusible du régulateur de l'alternateur grillé. Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad. Température extérieure Lorsque le véhicule est à l'arrêt, la chaleur du moteur peut fausser la mesure de la température am- biante. Si l'influence de la cha- leur du moteur est trop grande, "--" apparaît provisoirement sur le visuel. Le risque de verglas existe lorsque la température extérieure descend sous 3 °C. Lorsque la température descend pour la première fois en dessous de cette valeur, l'écran commute automatiquement sur l'affichage de température 1 quel que soit

Affichagesle réglage et la valeur affichée clignote. Le symbole « Cristal de glace » 2 est en outre af- fiché. L'avertisseur de verglas n'exclut pas le fait que le verglas peut déjà apparaître même si la température mesurée est supérieure à 3 °C. Si la température extérieure est basse, il existe un risque de ver- glas en particulier sur les ponts et dans les zones ombragées de la chaussée. Réserve d'essence La quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir lorsque le voyant de réserve de carbu- rant s'allume dépend de votre dynamique de conduite. Plus le carburant est agité dans le réser- voir (à la suite de changements fréquents de l'inclinaison du véhi- cule, freinages et accélérations), plus il est difficile de détermi- ner la quantité de réserve. C'est pourquoi la quantité de réserve de carburant ne peut pas être in- diquée avec précision. Une fois que le voyant d'alerte de carburant est allumé, l'autonomie restante sera automatiquement affichée. La distance pouvant encore être parcourue avec la réserve de carburant dépend du style de conduite (de la consommation) et de la quantité restant dans le ré- servoir au moment de l'allumage du voyant (voir explication précé- dente). Le compteur kilométrique pour la réserve de carburant sera remis à zéro lorsque, après ravitaillement, la quantité d'essence sera supé- rieure à celle de la réserve. Niveau d'huile L'affichage du niveau d'huile 1 donne une indication sur le ni- veau d'huile du moteur. Il peut uniquement être consulté lorsque la moto est à l'arrêt. Les conditions suivantes doivent être remplies pour l'avertisse- ment de niveau d'huile : Moteur à sa température de fonctionnement Le moteur tourne au moins dix secondes au ralenti Béquille latérale rentrée

AffichagesMoto droite sur un sol plan. Les indications ont la signification suivante : OK : niveau d'huile correct. CHECK : contrôler le niveau d'huile lors du prochain ravitaille- ment. --- : pas de mesure possible (les conditions mentionnées ne sont pas remplies). Si le niveau d'huile doit être contrôlé, le symbole 2 sera affiché jusqu'à ce que le niveau d'huile soit détecté comme étant normal. Affichage de service Si la période restante jusqu'à la prochaine révision est inférieure à un mois, ou bien si la prochaine révision doit intervenir dans les prochains 1 000 km, la date de la révision 1 et le kilométrage res- tant 2 seront affichés brièvement à l'issue du Pre-Ride-Check. Si l'échéance de service a été dépassée, le voyant gé- néral d'alerte s'allume en jaune en plus de l'affichage de la date et du kilométrage. L'indication "Service" reste affichée en per- manence. Si l'affichage de service ap- paraît déjà plus d'un mois avant la date de service, la date enregistrée dans le combiné d'instruments doit être réglée. Cette situation peut apparaître lorsque la batterie a été décon- nectée pendant une période plus ou moins longue. Pour régler la date, adressez- vous à un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire BMW Motorrad. Pression de gonflage des pneus avec contrôle de la pression des pneus (RDC)

AffichagesLa valeur de gauche 1 indique la pression de gonflage de la roue avant, la valeur de droite 2 la pression de gonflage de la roue arrière. L'écran affiche "-- --" juste après la mise du contact. La transmission des valeurs de pression des pneus commence seulement à partir du moment où une vitesse de 30 km/h est dé- passée pour la première fois. Les pressions de gonflage affichées se réfèrent à une température d'air dans les pneus de 20 °C. Si en plus le symbole 3 est affiché, il s'agit d'une alerte. La pression de gonflage des pneus critique clignote. Si la valeur concernée se situe dans la zone limite de la tolérance admissible, le voyant général d'alerte s'allume en plus en jaune. Si la pression de gon- flage des pneus se trouve en de- hors de la tolérance admissible, le voyant d'alerte général clignote en rouge. Vous trouverez d'autres informa- tions sur le RDC BMW Motorrad à partir de la page ( 111). Recommandation de passer le rapport supérieur La recommandation de passer le rapport supérieur doit être acti- vée dans les réglages de l'écran ( 52). La recommandation de passer le rapport supérieur 1 signale le meilleur moment en matière d'économie de carburant pour passer le rapport supérieur.

  • AffichagesUtilisation Allumage p. 44
  • Contact avec Keyless Ride p. 46
  • Visuel multifonctions p. 50
  • Alarme antivol DWA p. 57
  • Coupe-circuit p. 59
  • Projecteur p. 60
  • Éclairage p. 61
  • Éclairage de jour p. 62
  • Clignotants p. 64
  • Signal de détresse p. 65
  • BMW Motorrad Integral ABS p. 65
  • Contrôle automatique de stabilité ASC p. 66
  • Mode de conduite p. 67
  • Régulateur de vitesse p. 71
  • Précontrainte du ressort p. 73
  • Amortissement p. 74
  • Réglage électronique du châssis Dy- namic ESA p. 75
  • Embrayage p. 77
  • Frein p. 78
  • Changement de vitesses p. 79
  • Pneus p. 80
  • Guidon p. 80
  • Poignées chauffantes p. 80
  • Rétroviseurs p. 81
  • Bulle p. 82
  • Selle pilote et passager p. 82
  • Fourre-tout p. 85

UtilisationAllumage Clé de la moto Vous recevez 2 clés de contact. Si vous perdez une clé, veuillez suivre les instructions concer- nant l'antidémarrage électronique (EWS) ( 45). La serrure de contact/antivol de direction, le bouchon de réservoir et la serrure de la selle sont ac- tionnés avec la même clé. En option, les valises et le top- case peuvent également être actionnés avec la même clé. Adressez-vous à cet égard à un atelier spécialisé, de pré- férence à un concessionnaire BMW Motorrad. Blocage de l'antivol de direction Si la moto est sur la bé- quille latérale, braquer le guidon à gauche ou à droite se- lon la nature du sol. La moto est toutefois plus stable sur un sol plan avec le guidon braqué à gauche plutôt qu'à droite. Sur un sol plan, toujours bra- quer le guidon à gauche pour verrouiller l'antivol de direction. Braquer le guidon à gauche ou à droite. Tourner la clé en position 1 tout en bougeant légèrement le guidon. Contact d'allumage, éclairage et tous circuits fonctionnels désactivés. L'antivol de direction est blo- qué. La clé peut être retirée. Mise en circuit de l'allumage Insérer la clé dans la serrure de selle et la mettre sur la posi- tion 1. Le feu de position et tous les circuits fonctionnels sont en marche. Le Pre-Ride-Check est réalisé. ( 91) L'autodiagnostic ABS est en cours. ( 92)

UtilisationL'autodiagnostic ASC est ef- fectué. ( 92) Éclairage d'accueil avec projecteur additionnel à LED

avec éclairage de jour

avec projecteur additionnel LED

Mettre le contact. Les feux de position s'allument brièvement. avec éclairage de jour

Le feu de jour s'allume brièvement. avec projecteur additionnel LED

Les projecteurs additionnels à LED s'allument brièvement. Coupure du contact d'allumage Tourner la clé en position 1. Lorsque le contact est coupé, le combiné d'instruments reste encore allumé pendant un bref instant et indique les messages d'erreur éventuellement exis- tants. Antivol de direction non bloqué. Il se peut que la durée de fonc- tionnement des accessoires soit limitée dans le temps. Recharge de la batterie pos- sible par le biais de la prise de courant. La clé peut être retirée. avec éclairage de jour

avec projecteur additionnel à LED

Après la coupure du contact, le feu de jour s'éteint en un court instant. avec projecteur additionnel LED

Après la coupure du contact, les projecteurs additionnels à LED s'éteignent après un court instant. Antidémarrage électronique EWS L'électronique de la moto dé- termine par le biais d'une an- tenne circulaire dans la serrure de contact les données enregis- trées dans la clé de contact. Ce n'est qu'à partir du moment où cette clé est détectée comme étant "autorisée" que le boîtier

Utilisationélectronique moteur autorise le démarrage du moteur. Si une autre clé est accro- chée à la clé de contact utilisée pour le démarrage, l'élec- tronique peut être "irritée" et ne pas autoriser le démarrage du moteur. L'écran multifonction affiche l'avertissement avec le symbole de la clé. Toujours garder la clé de ré- serve séparément de la clé de contact. Si vous perdez une clé de la moto, vous pouvez la faire blo- quer par votre concessionnaire BMW Motorrad. Pour cela, vous devez apporter toutes les autres clés du véhi- cule. Une clé bloquée ne permet plus de mettre en marche le mo- teur, une clé bloquée peut toute- fois être réactivée. Les clés de secours et les clés supplémentaires sont disponibles uniquement auprès d'un conces- sionnaire BMW Motorrad. Celui- ci est tenu de contrôler votre lé- gitimité, car les clés font partie du système de sécurité. Contact avec Keyless Ride avec Keyless Ride

Clé de la moto Le témoin de contrôle de la télécommande radio cli- gnote tant que la télécommande radio est recherchée. Il s'éteint dès que la télécom- mande radio ou la clé de secours est détectée. Il s'allume un court instant si la télécommande radio ou la clé de secours ne sont pas détectées. Vous recevez une télécommande radio ainsi qu'une clé de secours. Si vous perdez une clé, veuillez suivre les instructions concer- nant l'antidémarrage électronique (EWS) ( 45). Contact, bouchon de réservoir et alarme antivol sont comman- dés avec la télécommande radio. Serrure de selle, topcase et va- lises peuvent être actionnés ma- nuellement. Si la portée de la télécom- mande radio est dépassée (par exemple dans la valise ou le topcase), le véhicule ne peut pas démarrer et le verrouillage cen- tralisé ne peut pas être verrouillé/ déverrouillé. Si la portée est dépassée, le contact est coupé au bout d'en- viron 1,5 minute, le verrouillage centralisé n'est pas verrouillé. Il est recommandé de porter la télécommande radio directement sur soi (par exemple dans la poche du blouson) et de prendre en alternative la clé de secours.

UtilisationPortée de la télécom- mande radio Keyless Ride avec Keyless Ride

Env. 1 m Blocage de l'antivol de direction Condition : le guidon est bra- qué à gauche ou à droite. La télécommande radio est dans la zone de réception. Si la moto est sur la bé- quille latérale, braquer le guidon à gauche ou à droite se- lon la nature du sol. La moto est toutefois plus stable sur un sol plan avec le guidon braqué à gauche plutôt qu'à droite. Sur un sol plan, toujours bra- quer le guidon à gauche pour verrouiller l'antivol de direction. Maintenir la touche 1. L'antivol de direction se ver- rouille de façon audible. Contact d'allumage, éclairage et tous circuits fonctionnels désactivés. Appuyer brièvement sur la touche 1 pour déverrouiller l'antivol de direction. Mise en circuit de l'allumage Condition : la télécommande ra- dio se trouve dans la zone de réception. L'activation du contact peut se faire de deux façons. Variante 1 : Appuyer brièvement sur la touche 1.

UtilisationLe feu de position et tous les circuits fonctionnels sont en marche. avec éclairage de jour

avec projecteur additionnel à LED

Le feu de jour est allumé. avec projecteur additionnel LED

Les projecteurs supplémen- taires à LED sont allumés. Le Pre-Ride-Check est réalisé. ( 91) L'autodiagnostic ABS est en cours. ( 92) L'autodiagnostic ASC est ef- fectué. ( 92) Variante 2 : L'antivol de direction est blo- qué, maintenir la touche 1. L'antivol de direction se déver- rouille. Le feu de position et tous les circuits fonctionnels sont ali- mentés. Le Pre-Ride-Check est réalisé. ( 91) L'autodiagnostic ABS est en cours. ( 92) L'autodiagnostic ASC est ef- fectué. ( 92) Coupure du contact d'allumage Condition : la télécommande ra- dio se trouve dans la zone de réception. La désactivation du contact peut se faire de deux façons. Variante 1 : Appuyer brièvement sur la touche 1. La lumière s'éteint. L'antivol de direction n'est pas bloqué. Variante 2 : Braquer le guidon à gauche ou à droite. Maintenir la touche 1. La lumière s'éteint. L'antivol de direction se ver- rouille. Antidémarrage électronique EWS L'électronique de la moto déter- mine les données enregistrées dans la télécommande radio par l'intermédiaire d'une antenne an- nulaire dans la serrure radio. Ce n'est qu'à partir du moment où la télécommande radio a été re- connue comme étant "autorisée" que le boîtier électronique mo-

Utilisationteur autorise le démarrage du moteur. Si une autre clé du véhicule est fixée à la télécommande radio utilisée pour le démarrage, l'électronique peut être "irritée" et le démarrage du moteur n'est pas autorisé. L'écran multifonc- tion affiche l'avertissement avec le symbole de la clé. Conservez toujours l'autre clé du véhicule séparément de la télécommande radio. Si vous perdez une télécom- mande radio, vous pouvez la faire bloquer par votre partenaire BMW Motorrad. Pour cela, vous devez apporter toutes les autres clés de la moto. Une télécommande radio blo- quée ne permet plus de mettre en marche le moteur, une télé- commande radio bloquée peut toutefois être réactivée. Les clés de secours et les clés supplémentaires ne peuvent être obtenues qu'auprès d'un conces- sionnaire BMW Motorrad. Celui- ci est tenu de contrôler votre lé- gitimité, car les télécommandes radio du véhicule font partie du système de sécurité. La pile de la télécommande radio est vide ou perte de la télécommande radio Si vous perdez une clé, veuillez suivre les instructions concer- nant l'antidémarrage électro- nique (EWS). Si vous perdez la télécom- mande radio en cours de route, il reste possible de démarrer le véhicule en utilisant la clé de secours. Si la pile de la télécommande radio est vide, il est possible de mettre en marche le véhi- cule en touchant le garde-boue arrière avec la télécommande radio. Tenir la clé de secours 1 ou la télécommande radio vide 2 sur le garde-boue arrière à la hauteur de l'antenne 3. La clé de secours ou la té- lécommande radio vide doit être sur le garde-boue arrière.

UtilisationLaps de temps au cours duquel le démarrage du moteur doit avoir lieu. Ensuite, il faudra procéder à un nou- veau déverrouillage. 30 s Le Pre-Ride-Check est effec- tué. La clé a été détectée. Le moteur peut être démarré. Démarrer le moteur ( 91). Remplacer la pile de la télécommande radio Si la télécommande radio ne ré- agit pas à la pression courte ou longue sur la touche : La pile de la télécommande radio ne possède plus toute sa capacité. Remplacer la pile. Le symbole de batterie est affiché. Appuyer sur le bouton 1. Le panneton s'ouvre. Pousser le couvercle de pile 2 vers le haut. Retirer la batterie 3. Éliminer l'ancienne pile confor- mément à la législation, ne pas jeter la pile avec les ordures ménagères. Des piles non conformes ou une mauvaise polarité peuvent endommager l'appareil. Utiliser une pile répondant aux spécifications. Faire attention à la bonne polarité en mettant la pile en place. Insérer une nouvelle pile avec le pôle plus vers le haut. Type de batterie pour télécommande radio Key- less Ride CR 2032 Monter le couvercle de la pile 2. La LED rouge clignote au com- biné d'instruments. La télécommande est de nou- veau opérationnelle. Visuel multifonctions Sélection de l'affichage Mise en circuit de l'allumage ( 44).

UtilisationActionner brièvement la touche 1 pour passer à l'affichage dans la ligne supérieure 2 de l'écran. Dans la dotation de série, les va- leurs suivantes peuvent être affi- chées et sélectionnées par pres- sion de touche : Kilométrage total (ODO) Kilométrage journalier 1 (TRIP I) Kilométrage journalier 2 (TRIP II) Autonomie (RANGE) Menu SETUP (SETUP), uni- quement à l'arrêt avec ordinateur de bord Pro

L'ordinateur de bord Pro peut afficher en outre les informations suivantes : Compteur kilométrique auto- matique (TRIP A) Consommation instantanée (CONS C) Vitesse actuelle (SPEED) Actionner brièvement la touche 1 pour passer à l'affichage dans la ligne inférieure 2 de l'écran. Dans la dotation de série, les va- leurs suivantes peuvent être affi- chées et sélectionnées par pres- sion de touche : Température extérieure (EX- TEMP) Température moteur (ENGTMP) Consommation moyenne 1 (CONS 1) Consommation moyenne 2 (CONS 2) Vitesse moyenne (Ø SPEED) avec contrôle de la pression des pneus (RDC)

Pressions de gonflage des pneus (RDC) Date (DATE) Avertissement de niveau d'huile (OILLVL) avec ordinateur de bord Pro

Tension du réseau de bord (VOLTGE)

Utilisationavec ordinateur de bord Pro

Chronomètre Durée totale (ALTIME) avec ordinateur de bord Pro

Chronomètre Durée de conduite (RDTIME) Remettre à zéro le compteur kilométrique journalier Mise en circuit de l'allumage ( 44). Actionner brièvement la touche 1 jusqu'à ce que le compteur kilométrique à remettre à zéro soit affiché dans la ligne supérieure 2 de l'écran. Appuyer sur la touche 1 jus- qu'à ce que la valeur affichée soit remise à zéro. Remise à zéro des valeurs moyennes Mise en circuit de l'allumage ( 44). Actionner brièvement la touche 1 jusqu'à ce que la valeur moyenne à remettre à zéro soit affichée dans la ligne inférieure 2 de l'écran. Appuyer sur la touche 1 jus- qu'à ce que la valeur affichée soit remise à zéro. Configurer les fonctions Mise en circuit de l'allumage ( 44). Actionner brièvement le bou- ton 1 jusqu'à ce que la men- tion SETUP ENTER soit affi- chée dans la ligne supérieure 2 de l'écran. Actionner longement le bou- ton 1 pour démarrer le menu SETUP.

UtilisationL'affichage suivant à l'écran dépend de l'équipement choisi. Actionner à chaque fois briève- ment la touche 1 pour passer à la prochaine option de menu. L'option de menu sera affichée dans la ligne supérieure 2 de l'écran. La valeur définie est affichée dans la ligne inférieure 3 de l'écran. Actionner brièvement le bou- ton 4 pour modifier la valeur réglée. Vous pouvez sélectionner les op- tions de menu suivantes : avec alarme antivol

DWA : activer (ON) ou couper (OFF) l'alarme antivol avec préparation système de navigation

GPS TM : si le système de navigation est installé : re- prendre l'heure GPS et la date GPS (ON) ou ne pas reprendre (OFF) CLOCK : réglage de l'horloge DATE : réglage de la date ECOSFT : afficher (ON)ou ne pas afficher (OFF) à l'écran la recommandation de passer le rapport supérieur BRIGHT : régler la luminosité de l'écran, de normal (0) à clair (5) avec éclairage de jour

DLIGHT : activer (ON) ou désactiver (OFF) l'allumage automatique des feux diurnes EXIT : quitter le menu SE- TUP avec ordinateur de bord Pro

BC CUSTOM : lancer la per- sonnalisation de l'affichage. Pour quitter le menu SE- TUP, actionner longuement la touche 1 dans l'option de menu SETUP EXIT. Pour interrompre le menu SE- TUP à un endroit quelconque, actionner longuement la touche 2.

UtilisationRéglage de la montre Mise en circuit de l'allumage ( 44). Le réglage de la montre en roulant peut provoquer des accidents. Ne régler la montre sur la moto qu'à l'arrêt. Sélectionner l'option SETUP CLOCK dans le menu SE- TUP. Actionner la touche 2 jusqu'à ce que les heures clignotent dans la ligne inférieure 3 de l'écran. Si "––:––" est affiché à la place de l'heure, cela signifie que l'alimentation élec- trique du combiné d'instruments a été interrompue (p. ex. en dé- branchant la batterie). Augmenter la valeur qui cli- gnote avec la touche 1 ou la diminuer avec la touche 2. Actionner la touche 2 jusqu'à ce que les minutes clignotent dans la ligne inférieure 3 de l'écran. Augmenter la valeur qui cli- gnote avec la touche 1 ou la diminuer avec la touche 2. Actionner la touche 2 jusqu'à ce que les minutes ne clignotent plus. Le réglage est achevé. Pour interrompre le réglage à un endroit quelconque, action- ner la touche 1 jusqu'à ce que la valeur de départ soit de nou- veau affichée. Si vous démarrer avant d'avoir achevé le réglage, celui-ci sera interrompu. Réglage date Mise en circuit de l'allumage ( 44). Sélectionner l'option SETUP DATE dans le menu SETUP. Actionner la touche 2 jusqu'à ce que le jour clignote dans la ligne inférieure 3 de l'écran. Si "––.––.––" est af- fiché à la place de la date, cela signifie que l'alimentation électrique du combiné d'instru-

Utilisationments a été interrompue (p. ex. en débranchant la batterie). Augmenter la valeur qui cli- gnote avec la touche 1 ou la diminuer avec la touche 2. Actionner la touche 2 jusqu'à ce que le mois clignote dans la ligne inférieure 3 de l'écran. Augmenter la valeur qui cli- gnote avec la touche 1 ou la diminuer avec la touche 2. Actionner la touche 2 jusqu'à ce que l'année clignote dans la ligne inférieure 3 de l'écran. Augmenter la valeur qui cli- gnote avec la touche 1 ou la diminuer avec la touche 2. Actionner la touche 2 jusqu'à ce que l'année ne clignote plus. Le réglage est achevé. Pour interrompre le réglage à un endroit quelconque, action- ner la touche 1 jusqu'à ce que la valeur de départ soit de nou- veau affichée. Si vous démarrer avant d'avoir achevé le réglage, celui-ci sera interrompu. Personnaliser l'écran avec ordinateur de bord Pro

Mise en circuit de l'allumage ( 44). Le menu Personnalisation per- met de régler les informations que vous souhaitez voir affichées dans les deux lignes d'écran. Sélectionner l'option SE- TUP BC BASIC dans le menu SETUP. Appuyer brièvement sur la touche 1 pour démarrer le menu de personnalisation. SETUP BC CUSTOM est affiché. Appuyer de nouveau briève- ment sur la touche 1 pour quit- ter le menu de personnalisa- tion. Si l'option SETUP BC BASIC est sélectionnée, le réglage d'usine sera de nou- veau activé. La personnalisation CUSTOM reste mémorisée.

UtilisationActionner longuement la touche 1 pour afficher la première option de menu. SETUP BC ODO est affiché. Actionner à chaque fois briève- ment la touche 2 pour passer à la prochaine option de menu. L'option de menu sera affichée dans la ligne supérieure 3 de l'écran. La valeur définie est affichée dans la ligne inférieure 4 de l'écran. Il est possible de régler les valeurs suivantes : TOP : la valeur sera affichée dans la ligne supérieure de l'écran. BELOW : la valeur sera affi- chée dans la ligne inférieure de l'écran. BOTH : la valeur sera affichée dans les deux lignes de l'écran. OFF : la valeur ne sera pas affichée. Actionner brièvement le bou- ton 1 pour modifier la valeur réglée. Vous pouvez sélectionner les op- tions de menu ci-dessous, le ré- glage d'usine est indiqué entre parenthèses. Quelques options de menu ne seront affichées que lorsque l'équipement spécial cor- respondant sera monté. ODO : totalisateur kilométrique (TOP, le réglage OFF n'est pas possible) TRIP 1 : compteur kilomé- trique journalier 1 (TOP) TRIP 2 : compteur kilomé- trique journalier 2 (TOP) TRIP A : compteur kilomé- trique journalier automatique (TOP) EXTEMP : température exté- rieure (BELOW)

UtilisationENGTMP : température mo- teur (BELOW) RANGE : autonomie (TOP) CONS R : consommation moyenne pour le calcul de l'autonomie (OFF) CONS 1 : consommation moyenne 1 (BELOW) CONS 2 : consommation moyenne 2 (BELOW) CONS C : consommation ac- tuelle (TOP) ØSPEED : vitesse moyenne (BELOW) SPEED : vitesse actuelle (TOP) RDC : pression des pneus (BELOW) VOLTGE : tension du réseau de bord (BELOW) ALTIME : chronomètre Durée totale (BELOW) RDTIME : chronomètre Durée de conduite (BELOW) DATE : date (BELOW) SERV T : date de la prochaine révision (OFF) SERV D : kilométrage res- tant avant la prochaine révision (OFF) OILLVL : avertissement de niveau d'huile (BELOW) EXIT : terminer la personnali- sation. Pour quitter le menu Personna- lisation, actionner longuement la touche 1 dans l'option de menu SETUP EXIT. Pour quitter le menu Person- nalisation à un endroit quel- conque, actionner longuement la touche 2. Tous les réglages effectués jusqu'à cet instant seront mé- morisés. Alarme antivol DWA avec alarme antivol

Activation Mise en circuit de l'allumage ( 44). Adaptation de l'alarme antivol ( 58). Couper le contact. Si l'alarme antivol est activée, une activation automatique de l'alarme sera déclenchée dès la coupure du contact. L'activation a besoin d'env. 30 secondes. Les clignotants s'allument deux fois.

UtilisationLe signal de confirmation re- tentit deux fois (s'il est pro- grammé). L'alarme antivol est active. Alarme L'alarme peut être déclenchée par : Détecteur de mouvement Mise du contact avec une clé non autorisée Coupure de l'alarme antivol de la batterie du véhicule (la pile de l'alarme antivol reprend l'ali- mentation électrique - unique- ment signal sonore d'alarme, pas d'allumage des cligno- tants). Lorsque la batterie de l'alarme antivol est déchargée, toutes les fonctions sont maintenus, seul le déclenchement de l'alarme en cas de coupure de la batterie de bord n'est plus possible. La durée de l'alarme est d'env. 26 secondes. Un signal d'alarme retentit et les clignotants cli- gnotent pendant l'alarme. Le type du signal d'alarme peut être configuré par un concessionnaire BMW Motorrad. Si une alarme a été déclenchée en l'absence du pilote, elle est signalée à la mise du contact par une tonalité d'alarme unique. En- suite, le témoin de contrôle de l'alarme antivol signale la raison de l'alarme pendant une minute. Le nombre de signaux cligno- tants a la signification suivante : Clignotement 1x : détecteur de mouvement 1 Clignotement 2x : détecteur de mouvement 2 Clignotement 3x : mise du contact avec une clé non au- torisée Clignotement 4x : coupure de l'alarme antivol de la batterie de bord Clignotement 5x : détecteur de mouvement 3 Désactivation Coupe-circuit en position marche. Mettre le contact. Les clignotants s'allument une fois. Le signal de confirmation re- tentit une fois (s'il est pro- grammé). L'alarme antivol (DWA) est éteinte. Adaptation de l'alarme antivol Mise en circuit de l'allumage ( 44).

UtilisationActionner brièvement le bou- ton 1 jusqu'à ce que la men- tion SETUP ENTER soit affi- chée dans la ligne supérieure 2 de l'écran. Actionner longement le bou- ton 1 pour démarrer le menu SETUP. Actionner brièvement le bou- ton 1 à chaque fois pour sélec- tionner l'option de menu DWA. La mention DWA est alors affi- chée dans la ligne supérieure 2 de l'écran. La valeur définie est affichée dans la ligne inférieure 3 de l'écran. Actionner brièvement le bou- ton 4 pour modifier la valeur réglée. Les réglages suivants sont pos- sibles : On : l'alarme antivol (DWA) est activée ou sera activée auto- matiquement lors de la cou- pure du contact. Off : l'alarme antivol (DWA) est désactivée. Coupe-circuit 1 Coupe-circuit L'actionnement de l'inter- rupteur d'arrêt d'urgence pendant la conduite peut provo- quer le blocage de la roue arrière et, par conséquent, la chute. Ne pas actionner l'interrupteur d'arrêt d'urgence en roulant.

UtilisationLe moteur peut être arrêté ra- pidement et de façon simple à l'aide du coupe-circuit. A Moteur coupé B Position route Projecteur Portée du projecteur et précharge des ressorts La portée du projecteur reste en général constante grâce à l'adap- tation de la précharge des res- sorts en fonction de la charge. Il peut arriver que l'adaptation de la précharge des ressorts ne soit pas suffisante, uniquement dans le cas où la charge est très im- portante. Dans ce cas, la portée du projecteur doit être adaptée au poids. Si vous avez des doutes sur le réglage correct de la portée d'éclairage, adressez- vous à un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire BMW Motorrad. Régler la portée du projecteur Si, en cas de chargement impor- tant, l'adaptation de la tension de ressort n'est pas suffisante pour ne pas éblouir les autres véhi- cules arrivant en sens inverse : Tourner la molette de réglage 1 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour abaisser le faisceau des projecteurs. Lorsque la moto est utilisée avec un chargement faible : Faire corriger le niveau de base de la portée des phares par

Utilisationun atelier spécialisé, de préfé- rence par un concessionnaire BMW Motorrad. avec projecteur additionnel à LED

Le réglage de la portée du pro- jecteur se fait à l'aide du levier d'inclinaison. A Position neutre B Position à charge élevée Éclairage Feu de croisement et feu de position Le feu de position s'allume automatiquement à la mise du contact d'allumage. Le feu de position sollicite la batterie. Ne mettez le contact que pendant une durée limitée. Le feu de croisement s'allume automatiquement à la mise en marche du moteur. avec éclairage de jour

Durant la journée, il est possible d'allumer le feu de jour en alter- native au feu de croisement. Feu de route et appel de phare Mise en circuit de l'allumage ( 44). Pour allumer le feu de route, pousser le commutateur 1 vers l'avant. Pour actionner l'appel de phare, tirer le commutateur 1 vers l'arrière. Feu de stationnement Coupure du contact d'allumage ( 45).

UtilisationImmédiatement après avoir coupé l'allumage, presser le bouton 1 vers la gauche et le maintenir actionné, jusqu'à l'activation du feu de stationne- ment. Pour désactiver le feu de sta- tionnement, mettre le contact puis le couper à nouveau. Projecteur additionnel avec projecteur additionnel LED

Condition préalable : les projec- teurs supplémentaires sont allu- més uniquement lorsque les feux de croisement sont allumés ; si les feux diurnes sont allumés, les projecteurs supplémentaires ne peuvent pas être allumés. Démarrer le moteur ( 91). Appuyer sur la touche 1 pour allumer le projecteur addition- nel. Le voyant de contrôle des projecteurs additionnels s'allume. Appuyer de nouveau sur la touche 1 pour éteindre le pro- jecteur additionnel. Éclairage de jour avec éclairage de jour

Feux diurnes à allumage manuel Condition préalable : le système d'allumage automatique des feux diurnes est coupé. Si les feux diurnes sont al- lumés dans l'obscurité, la visibilité en sera gênée et les autres véhicules peuvent être éblouis. Ne pas utiliser les feux diurnes dans l'obscurité. Comparativement au feu de croisement, le feu de jour est mieux perçu par les usagers circulant en sens inverse. La vi- sibilité est ainsi améliorée dans la journée. Démarrer le moteur ( 91). Dans le menu SETUP de l'écran, dans l'option de

Utilisationmenu DLIGHT, commuter le système d'allumage automatique des feux diurnes sur OFF. Appuyer sur la touche 1 pour allumer l'éclairage de jour. Le voyant de contrôle des feux diurnes s'allume. Les feux de croisement, les feux de position avant et les projecteurs supplémentaires sont coupés. Dans l'obscurité ou les tunnels : appuyer une nouvelle fois sur la touche 1 pour éteindre les feux diurnes et allumer les feux de croisement. Les projecteurs supplémentaires seront alors rallumés. Si les feux de route sont allumés alors que les feux diurnes le sont aussi, les feux diurnes seront coupés au bout d'env. 2 secondes et les feux de route, les feux de croisement, les feux de position avant et, le cas échéant, le projecteur additionnel, seront allumés. Si les feux de route sont éteints, les feux diurnes ne seront pas automatiquement réallumés mais devront l'être manuellement, en cas de besoin. Allumage automatique des feux diurnes La commutation entre éclairage diurne et feux de croisement, y compris feux de position, peut se faire automatiquement. La commande automa- tique d'éclairage ne peut pas remplacer l'évaluation per- sonnelle des conditions de lumi- nosité. Le capteur ne peut pas détecter par exemple le brouillard ou un temps brumeux. Allumez manuellement les feux de croisement dans de telles si- tuations, pour éviter tout risque pour votre sécurité. Dans le menu SETUP de l'écran, dans l'option de menu DLIGHT, commuter le système d'allumage automatique des feux diurnes sur ON. Le voyant de contrôle des feux diurnes à allumage au- tomatique s'allume. Si la luminosité ambiante des- cend en-dessous d'une cer- taine valeur, les feux de croise-

Utilisationment seront automatiquement allumés (p. ex. dans des tun- nels). En cas de luminosité ambiance suffisante, les deux diurnes seront rallumés. Si les feux diurnes sont actifs, leur symbole sera affiché sur le vi- suel multifonction. Commande manuelle de l'éclairage alors que la fonction automatique est activée L'actionnement de la touche du feu de jour entraîne l'ex- tinction du feu de jour et l'allu- mage du feu de croisement et du feu de position avant (par exemple à l'entrée dans un tunnel si l'allumage automa- tique du feu de jour ne réagit pas instantanément en raison de la luminosité ambiante). La coupure du feu de jour allume de nouveau le projecteur addi- tionnel. En actionnant de nouveau la touche des feux diurnes, le système d'allumage automa- tique des feux diurnes sera de nouveau activé, c'est-à-dire que les feux diurnes seront de nouveau allumés lorsque la lu- minosité ambiante nécessaire sera atteinte. Clignotants Commande des clignotants Mise en circuit de l'allumage ( 44). Pour activer les clignotants de gauche, presser la touche 1 vers la gauche. Pour activer les clignotants de droite, presser la touche 1 vers la droite. Pour désactiver les clignotants, ramener la touche 1 en posi- tion centrale. Retour des clignotants Les clignotants s'éteignent automatiquement une fois le temps et le trajet défini atteint. min. 10 s

UtilisationRetour des clignotants min. 300 m Signal de détresse Commande du signal de détresse Mise en circuit de l'allumage ( 44). Les feux de détresse solli- citent la batterie. N'allumer les feux de détresse que pendant un temps limité. Pour activer le signal de dé- tresse, actionner la touche 1. Il est possible de couper le contact. Pour éteindre les feux de dé- tresse, mettre le contact si né- cessaire et appuyer de nou- veau sur la touche 1. BMW Motorrad Integral ABS Désactivation de la fonction ABS Mise en circuit de l'allumage ( 44). Maintenir la touche 1 enfoncée jusqu'à ce que l'affichage du voyant d'alerte ABS change. Dans un premier temps, l'affichage du symbole ASC change. Maintenir la touche 1 appuyée jusqu'à ce que le voyant d'alerte ABS réagisse. Dans ce cas, le réglage ASC ne varie pas. Le voyant d'alerte ABS est allumé. Relâcher la touche 1 en l'es- pace de deux secondes.

UtilisationLe voyant d'alerte ABS reste allumé. La fonction ABS est désacti- vée, la fonction "Integral" reste active. Activation de la fonction ABS Maintenir la touche 1 enfoncée jusqu'à ce que l'affichage du voyant d'alerte ABS change. Le voyant ABS s'éteint ; il se met à clignoter si l'auto- diagnostic n'est pas terminé. Relâcher la touche 1 en l'es- pace de deux secondes. Le voyant ABS reste éteint ou continue de clignoter. La fonction ABS est activée. En guise d'alternative, il est également possible de couper puis de remettre le contact. Si le témoin ABS reste al- lumé après avoir coupé et remis le contact et avoir roulé ensuite à plus de 5 km/h, l'ABS présente alors un défaut. Vous trouverez des infor- mations plus détaillées sur le système de freinage avec BMW Motorrad Integral ABS au chapitre "La technologie en détail". Contrôle automatique de stabilité ASC Désactivation de la fonction ASC Mise en circuit de l'allumage ( 44). Maintenir la touche 1 enfoncée jusqu'à ce que l'affichage du voyant d'alerte ABS change. La fonction ASC peut éga- lement être désactivée en roulant.

UtilisationLe voyant d'alerte ASC est allumé. Relâcher la touche 1 en l'es- pace de deux secondes. Le voyant d'alerte ASC reste allumé. La fonction ASC est désacti- vée. Activation de la fonction ASC Maintenir la touche 1 enfoncée jusqu'à ce que l'affichage du voyant d'alerte ABS change. Le voyant d'alerte ASC n'est plus allumé, il se met à clignoter si l'autodiagnostic n'est pas terminé. Relâcher la touche 1 en l'es- pace de deux secondes. Le voyant d'alerte ASC reste éteint ou continue de clignoter. La fonction ASC est activée. En guise d'alternative, il est également possible de couper puis de remettre le contact. Si le témoin ASC reste al- lumé après avoir coupé et remis le contact et avoir roulé ensuite à plus de 5 km/h, l'ASC présente alors un défaut. Vous trouverez des infor- mations plus détaillées sur le contrôle automatique de stabilité (ASC) BMW Motorrad au chapitre "La technologie en détail". Mode de conduite Utilisation des modes de conduite Pour votre moto 5, BMW Motorrad a élaboré deux scénarios d'utilisation parmi lesquels vous pouvez sélectionner celui qui convient à votre situation : Conduite sur chaussée mouillée Conduite sur chaussée sèche avec modes de conduite Pro

Conduite sportive sur chaussée sèche Conduite en tout-terrain léger Conduite sportive en tout-ter- rain Chacun de ces 5 scénarios per- met de disposer à chaque fois de la combinaison optimale entre couple moteur, admission des

Utilisationgaz, régulation ABS et régulation ASC. avec Dynamic ESA

Le réglage de la suspension s'adapte également au scéna- rio choisi. Régler le mode de conduite Mise en circuit de l'allumage ( 44). Actionner le bouton 1. Vous trouverez de plus amples informations sur les modes de conduite sélection- nables au chapitre "La technolo- gie en détail". La flèche de sélection 1 et le premier mode de conduite sélec- tionnable 2 sont affichés. Le mode tout-terrain (Enduro et Enduro Pro) n'est pas prévu pour la conduite normale sur route. L'activation du mode tout-terrain (Enduro et Enduro Pro) en conduite sur route peut provoquer des situations d'instabilité au freinage avec l'ABS ou à l'accélération avec l'ASC. Avec un risque de chute en conséquence. Activer le mode tout-terrain (Enduro et Enduro Pro) uniquement en conduite en tout- terrain.

UtilisationActionner la touche 1 jusqu'à ce que l'état souhaité soit affi- ché à côté de la flèche. En cas de sélection du mode Enduro PRO : te- nir compte de la régulation ABS restreinte sur la roue arrière (cf. le chapitre « La technologie en détail »). Il est possible de sélectionner parmi les modes de conduite sui- vants : RAIN : pour conduite sur chaussée mouillée. ROAD : pour conduite sur chaussée sèche. avec modes de conduite Pro

Il est encore possible en plus de choisir les modes de conduite suivants : DYNA : pour conduite dyna- mique sur chaussée sèche. Enduro : pour conduite en tout-terrain. Enduro PRO : pour conduite sportive en tout- terrain (uniquement avec connecteur de codage monté). À l'arrêt du véhicule, le mode de conduite sélectionné reste activé pendant environ 2 se- condes. L'activation du nouveau mode de conduite en cours de route s'effectue sous les conditions suivantes : Poignée des gaz en position de point mort Embrayage actionné L'horloge sera de nouveau affi- chée après l'activation du nou- veau mode de conduite. Le mode de conduite défini avec les adaptations corres- pondantes des caractéristiques du moteur, ABS, ASC et Dyna- mic ESA, est conservé même après la coupure du contact. Désactiver le RDC en mode tout-terrain avec modes de conduite Pro

Si vous souhaitez rouler en tout- terrain avec une pression de gon- flage réduite, il est possible de désactiver l'avertisseur de cre- vaison RDC pour les modes de conduite Enduro et Enduro Pro. Mise en circuit de l'allumage ( 44). Actionner brièvement le bou- ton 1 jusqu'à ce que la men- tion SETUP ENTER soit affi-

Utilisationchée dans la ligne supérieure 2 de l'écran. Actionner longuement le bou- ton 1 pour démarrer le menu SETUP. Actionner brièvement le bou- ton 1 à chaque fois pour sélec- tionner l'option de menu RDC. La mention RDC est alors affi- chée dans la ligne supérieure 2 de l'écran. La valeur définie est affichée dans la ligne inférieure 3 de l'écran. Actionner brièvement le bou- ton 4 pour modifier la valeur réglée. Les réglages suivants sont possibles : ON : le symbole d'avertisse- ment RDC n'est plus affiché. La pression de gonflage hors des tolérances admissibles est affichée dans les modes de conduite Enduro et Enduro Pro. OFF : le symbole d'avertisse- ment RDC est affiché, la pres- sion de gonflage en dehors de la tolérance admissible est de plus affichée dans les modes de conduite Enduro et Enduro Pro. Insertion de la fiche de codage avec modes de conduite Pro

Coupure du contact d'allumage ( 45). Dépose de la selle du pilote ( 83). De la saleté et de l'eau risquent de pénétrer dans le connecteur ouvert et provo- quer des anomalies de fonction- nement. Remettre en place le capuchon de protection après le retrait du connecteur de codage. Enlever le capuchon de protec- tion du connecteur 1.

UtilisationPour cela, enfoncer le ver- rouillage 1 et enlever le capu- chon. Insérer la fiche de codage. Mettre le contact. Le symbole 1 du connecteur de codage est affiché à l'écran. Le mode 2 Enduro PRO peut être sélectionné. Le mode de conduite est conservé même après la coupure du contact. Repose de la selle pilote ( 84). Régulateur de vitesse avec régulateur de vitesse

Activer le régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse est disponible seulement après la désactivation des modes de conduite Enduro ou Enduro Pro. Pousser le contacteur 1 vers la droite. La commande de la touche 2 est déverrouillée.

UtilisationMémorisation de la vitesse Pousser la touche 1 briève- ment vers l'avant. Plage de réglage de la régulation de vitesse 30...210 km/h Le témoin du régulateur de vitesse est allumé. La vitesse momentanée est maintenue et mémorisée. Accélération Pousser la touche 1 briève- ment vers l'avant. La vitesse augmente de 2 km/h à chaque actionnement de la touche. Maintenir la touche 1 actionnée vers l'avant. La vitesse augmente en continu. Lorsque l'on cesse d'actionner la touche 1, la vitesse atteinte est maintenue et mémorisée. Décélération Pousser la touche 1 briève- ment vers l'arrière. La vitesse diminue de 2 km/h à chaque actionnement de la touche. Maintenir la touche 1 actionnée vers l'arrière. La vitesse diminue en continu. Lorsque l'on cesse d'actionner la touche 1, la vitesse atteinte est maintenue et mémorisée.

UtilisationDésactiver le régulateur de vitesse Actionner les freins, l'embrayage ou la poignée des gaz (ramener la poignée au- delà de la position de base) pour désactiver le régulateur de vitesse. Le témoin du régulateur de vitesse s'éteint. Rappel de la vitesse précédente Appuyer brièvement sur la touche 1 vers l'arrière pour rappeler la vitesse mémoriser. Le fait d'accélérer ne désactive pas la régulation de vitesse. Lorsque la poignée des gaz est relâchée, la vitesse diminue uniquement jusqu'à la valeur mémorisée, même si une réduction supplémentaire de la vitesse est souhaitée. Le témoin du régulateur de vitesse est allumé. Désactiver le régulateur de vitesse Pousser le contacteur 1 vers la gauche. Le système est désactivé. La touche 2 est bloquée. Précontrainte du ressort Réglage La précharge des ressorts de la roue arrière doit être adap- tée au chargement de la moto. Une augmentation du charge- ment impose une augmentation de la précharge des ressorts, et une diminution de poids une pré- charge des ressorts moindre. Régler la précontrainte du ressort de la roue arrière Placer la moto sur un sol plan et stable.

UtilisationLes réglages non adap- tés de la précharge des ressorts et des amortisseurs dé- gradent le comportement routier de la moto. Adapter l'amortissement à la pré- contrainte du ressort. Toute modification de la précharge du ressort en roulant peut provoquer des acci- dents. Ne régler la précharge du ressort que sur la moto à l'arrêt. Pour augmenter la précon- trainte du ressort, tourner la molette de réglage 1 dans le sens de la flèche HIGH. Pour réduire la précontrainte du ressort, tourner la molette de réglage 1 dans le sens de la flèche LOW. Réglage de base de la précharge des ressorts arrière sans Dynamic ESA

Tourner la molette de réglage en direction LOW jusqu'à la butée (Conduite en solo sans chargement) Tourner la molette de réglage jusqu'en butée dans le sens LOW, puis de 15 tours dans le sens HIGH (Conduite en solo avec chargement) Tourner la molette de réglage jusqu'en butée dans le sens LOW, puis de 30 tours dans le sens HIGH (Conduite avec passager et chargement) Amortissement Réglage L'amortissement doit être adapté à l'état de la chaussée et à la précharge des ressorts. Une chaussée accidentée né- cessite un amortissement plus souple qu'une chaussée plane. Une augmentation de la pré- charge des ressorts impose un amortissement plus dur, et une diminution de la précharge des ressorts un amortissement plus souple. Régler l'amortissement de la roue arrière Placer la moto sur un sol plan et stable. Effectuer le réglage de l'amor- tissement à partir du côté véhi- cule gauche.

UtilisationPour augmenter l'amortis- sement, tourner la vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer l'amortissement, tourner la vis de réglage 1 dans le sens inverse des ai- guilles d'une montre. Réglage de base de l'amortissement de la roue arrière sans Dynamic ESA

Réglage de base de l'amortissement de la roue arrière Tourner la molette de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée, puis revenir de 8 clics en ar- rière (sens inverse des aiguilles d'une montre) (Conduite en solo sans chargement) Tourner la molette de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée, puis revenir de 4 clics en ar- rière (sens inverse des aiguilles d'une montre) (Conduite en solo avec chargement) Tourner la molette de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la bu- tée, puis revenir de 4 clics en arrière (sens inverse des ai- guilles d'une montre) (Mode passager en charge) Réglage électronique du châssis Dynamic ESA avec Dynamic ESA

Possibilités de réglage Le réglage électronique de suspension Dynamic ESA vous permet d'adapter confortablement votre moto à son chargement. Dynamic ESA détecte grâce à des capteurs de niveau les mou- vements de la suspension et ré- agit en conséquence en adaptant les vannes d'amortissement. Le châssis est ainsi adapté à la na- ture et à la qualité de la chaus- sée. En partant de la positon de base NORMAL, l'amortissement peut être réglé plus dur (HARD) ou plus souple (SOFT).

Utilisationavec modes de conduite Pro

Le réglage de la suspension et le nombre de variantes d'amortis- sement possibles dépendent du mode de conduite sélectionné. L'amortissement prescrit par le mode de conduite peut être mo- difié par le pilote. Si le connecteur de codage n'est pas monté, le réglage de base prescrit par chaque mode de conduite sera sélectionné après chaque changement de mode. Avec un connecteur de codage monté, les adaptations du pilote restent conservées pour chaque mode. Affichage du réglage du châssis Mise en circuit de l'allumage ( 44). Actionner brièvement le bou- ton 1 pour afficher le réglage actuel. L'amortissement est affiché dans la zone 1 et la précontrainte des ressorts dans la zone 2 du visuel multifonction. L'affichage disparaît ensuite à nouveau automatiquement après un court instant. Réglage de la suspension Mise en circuit de l'allumage ( 44). Actionner brièvement le bou- ton 1 pour afficher le réglage actuel.

UtilisationPour régler l'amortissement : Actionner brièvement le bou- ton 1 jusqu'à ce que le réglage souhaité soit affiché. L'amortissement ne peut pas être réglé en roulant. Les réglages suivants sont pos- sibles : SOFT : amortissement confort NORMAL : amortissement nor- mal HARD : amortissement sportif avec modes de conduite Pro

Les modes ENDURO et ENDURO PRO ne permettent que deux réglages : SOFT : amortissement confort HARD : amortissement sportif Pour régler la précontrainte du ressort : Démarrer le moteur ( 91). Actionner longuement le bou- ton 1 jusqu'à ce que le réglage souhaité soit affiché. La précharge du ressort ne peut pas être réglée en roulant. Les réglages suivants sont pos- sibles : Conduite en solo Mode solo avec bagages Mode avec passager (et bagages) Attendre la procédure de ré- glage avant de poursuivre la route. Si la touche 1 n'est plus ac- tionnée pendant un certain laps de temps, l'amortissement et la précontrainte du ressort sont réglés comme indiqué. Le té- moin ESA clignote pendant le réglage. A très basses températures, décharger la moto (deman- der à un éventuel passager de descendre de la moto) avant d'augmenter la précharge du ressort. Le témoin ESA s'éteint à la fin du réglage. Embrayage Réglage du levier d'embrayage Le réglage de la manette d'embrayage en roulant peut provoquer des accidents. Ne régler la manette d'em- brayage sur la moto qu'à l'arrêt.

UtilisationTourner la molette de réglage 1 dans la position souhaitée. Il est plus facile de tour- ner la molette de réglage si vous poussez en même temps la manette d'embrayage en avant. Quatre réglages sont pos- sibles : Position 1 : plus petit écart entre la poignée du guidon et le levier d'embrayage Position 4 : plus grand écart entre la poignée du guidon et le levier d'embrayage Frein Régler la manette du frein à main Le réglage de la manette du frein à main en roulant peut provoquer des accidents. Ne régler la manette du frein à main que lorsque la moto est à l'arrêt. Tourner la molette de réglage 1 dans la position souhaitée. Il est plus facile de tour- ner la molette de réglage si vous poussez en même temps la manette de frein en avant. Quatre réglages sont pos- sibles : Position 1 : plus petit écart entre la poignée du guidon et le levier de frein Position 4 : plus grand écart entre la poignée du guidon et le levier de frein Régler la pédale de frein Placer la moto sur un sol plan et stable.

UtilisationDécaler le plateau 1 du mar- chepied vers la gauche pour déverrouiller. Rabattre le plateau vers le haut jusqu'à l'encliquetage pour conduire assis. Rabattre le plateau vers le bas jusqu'à l'encliquetage pour conduire debout. Changement de vitesses Réglage du sélecteur de vitesses Desserrer la vis 1. Tourner le marchepied 2 dans la position souhaitée. Lorsque le marchepied est réglé trop bas ou trop haut, des problèmes peuvent appa- raître lors du passage des vi- tesses. En cas de problèmes de passage des vitesses, contrôler le réglage du marchepied.

UtilisationSerrer la vis 1 au couple pres- crit. Marchepied (serrage) sur levier de sélection 8 Nm Pneus Contrôle de la pression de gonflage des pneus Une mauvaise pression de gonflage des pneumatiques détériore la tenue de route de la moto et diminue la durée de vie des pneumatiques. Vérifier la pression correcte des pneus. Sous l'effet de la force cen- trifuge, les valves mon- tées perpendiculairement ont tendance à se desserrer toutes seules à grande vitesse. Afin d'éviter toute perte subite de pression dans les pneus, utiliser des capuchons de valve munis d'un joint caoutchouc et les ser- rer suffisamment. Placer la moto sur un sol plan et stable. Contrôler la pression de gon- flage des pneus en se référant aux données suivantes. Pression de gonflage du pneu avant 2,5 bar (sur pneu à froid) Pression de gonflage du pneu arrière 2,9 bar (sur pneu à froid) Si la pression de gonflage des pneus est insuffisante : Corriger la pression de gon- flage des pneus. Guidon Guidon réglable L'inclinaison du guidon de la moto peut être réglée dans la zone des marques 1. Pour ré- gler le guidon, adressez-vous à un atelier spécialisé, de pré- férence à un concessionnaire BMW Motorrad. Poignées chauffantes avec poignées chauffantes

UtilisationSe servir des poignées chauffantes Les poignées chauffantes ne sont actives que si le moteur tourne. La consommation de cou- rant accrue par les poi- gnées chauffantes peut provo- quer la décharge de la batterie en conduite à bas régimes. Si la batterie est insuffisamment char- gée, les poignées chauffantes sont coupées afin de maintenir la capacité de démarrage. Démarrer le moteur ( 91). Appuyer sur la touche 1 jus- qu'à ce que le niveau de chauf- fage souhaité 2 soit affiché. Le chauffage des poignées du guidon est à deux niveaux. Puissance de chauffage 50 % Puissance de chauffage 100 % Le 2ème niveau de chauffage sert au chauffage rapide des poignées, il faut ensuite revenir au 1er niveau. Si plus aucune modification n'est effectuée, le niveau de chauffage sélectionné est pris en compte. Pour couper les poignées chauffantes, appuyer sur la touche 1 jusqu'à ce que le symbole de la poignée chauffante 2 disparaisse de l'écran. Rétroviseurs Réglage des rétroviseurs Amener le rétroviseur dans la position voulue en le tournant.

UtilisationRéglage du bras de rétroviseur Relever le capuchon de protec- tion 1 de la vis, sur le bras du rétroviseur. Desserrer l'écrou 2. Tourner le bras du rétroviseur dans la position voulue. Serrer l'écrou au couple pres- crit, tout en retenant le bras de rétroviseur. Rétroviseur (contre- écrou) sur adaptateur 22 Nm Monter le capuchon de protec- tion sur la vis. Bulle Réglage de la bulle Risque d'accident à la suite du réglage de la bulle pen- dant la conduite. Régler la bulle uniquement à l'arrêt. Tourner la molette de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre pour abaisser la bulle. Tourner la molette de réglage 1 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour lever la bulle. Selle pilote et passager Dépose de la selle passager Dépose de la selle du pilote ( 83). Tourner la clé du véhicule 1 dans le sens des aiguilles d'une montre. Pousser la selle passager 2 dans le sens de la marche et le relever

UtilisationDéposer la selle passager, du côté housse, sur une surface propre. Pose de la selle passager Mettre en place la selle du passager, bien centrée, dans les fixations arrière 1 et avant 2. Pousser la selle passager dans le sens contraire à la marche. Vérifier que la selle passager est dans la bonne position. Enfoncer vigoureusement la selle passager 1 vers le bas. La selle passager se verrouille avec un déclic audible. Repose de la selle pilote ( 84). Dépose de la selle du pilote Tourner la clé du véhicule 1 dans le sens contraire des ai- guilles d'une montre et la main- tenir, soulever en même temps la selle du pilote 2 par l'arrière. Enlever la selle du pilote 2 du support de selle 3 par l'arrière. Poser la selle du pilote côté revêtement sur une surface propre.

UtilisationRepose de la selle pilote Insérer le siège pilote 1 dans les fixations 2 à gauche et à droite et poser sans forcer sur la moto. Pousser légèrement vers l'avant la partie arrière de la selle du pilote et la presser ensuite fortement vers le bas jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche. Régler la hauteur et l'inclinaison de la selle Dépose de la selle du pilote ( 83). Pour retirer le réglage de hau- teur avant 1, appuyer sur le verrouillage 2 vers le bas et re- tirer le réglage de hauteur vers le haut. Pour régler une position basse de la selle, installer le réglage de hauteur avant dans le sens 1 (code L). Pour régler une position haute de la selle, installer le réglage de hauteur avant dans le sens 2 (code H). Insérer tout d'abord le réglage de hauteur sous les fixations 1, appuyer ensuite sur le ver- rouillage 2 jusqu'à ce qu'il s'en- clenche.

UtilisationPour régler une position basse de la selle, basculer le réglage de hauteur arrière 1 sur la posi- tion 3 (code L). Pour régler une position haute de la selle, basculer le réglage de hauteur arrière 1 sur la posi- tion 2 (code H). Si l'inclinaison de selle doit être modifiée : Positionner de manière diffé- rente les réglages de hauteur avant et arrière. Repose de la selle pilote ( 84). Fourre-tout Ouvrir et verrouiller le topcase Pour ouvrir le topcase 1, tour- ner la poignée de 90° dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et tirer vers le haut. Pour verrouiller le topcase 1, fermer le topcase, tourner la poignée de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre et la rabattre dans le sens de la marche sur le topcase.

  • UtilisationConduite Consignes de sécurité p. 88
  • Liste de contrôle p. 90
  • Démarrage p. 91
  • Rodage p. 93
  • Passage des vitesses p. 94
  • Freins p. 95
  • Immobilisation de la moto p. 96
  • Utilisation en tout-terrain p. 97
  • Remplissage du réservoir p. 98
  • Arrimage de la moto pour le trans- port p. 101

ConduiteConsignes de sécurité Équipement du pilote Ne roulez jamais sans avoir re- vêtu la bonne tenue ! Portez tou- jours Casque Une combinaison Des gants Des bottes Même pour les petits trajets et quelle que soit la saison. Votre concessionnaire BMW Motorrad se fera un plaisir de vous conseiller et de vous proposer la bonne tenue pour chaque usage. Inclinaison de la moto restreinte Les motos à châssis rabaissé disposent d'une garde au sol et d'une inclinaison en virage ré- duites par rapport à un châssis standard. Risque d'accident du fait que la moto risque de tou- cher le sol plus tôt qu'escompté. Les motos surbaissées ont une garde au sol et un angle d'incli- naison en virage réduits. En tenir compte. Testez la limite d'inclinaison de votre moto dans des situations non dangereuses. Ayez toujours présent à l'esprit, en franchissant des trottoirs ou autres obstacles, que la garde au sol est réduite. Le rabaissement de la moto en- traîne un raccourcissement de la course de débattement du res- sort arrière (voir le chapitre "Ca- ractéristiques techniques"). Le débattement limité peut avoir une incidence néfaste sur le confort de conduite. Il est important, surtout en présence d'un pas- sager, d'adapter en conséquence la précharge du ressort. Chargement Une surcharge ou une charge mal équilibrée peut dégrader la stabilité de la moto. Ne pas dépasser le poids to- tal admissible et respecter les consignes de chargement. Adapter la précontrainte des ressorts et l'amortissement au poids total. Veiller à ce que les volumes des valises gauche et droite soient identiques. Bien répartir la charge entre la gauche et la droite. Placer les objets lourds en bas et à l'intérieur. Respecter la charge utile maxi- male et la vitesse maximale indiquée sur la plaquette à l'in- térieur de la valise. Respecter la charge utile maxi- male et la vitesse maximale indiquée sur la plaquette à l'in- térieur du topcase.

Conduiteavec sac de réservoir

Respecter la charge maximale de la sacoche de réservoir et la vitesse maximale correspon- dante. Charge utile du sac de réservoir max. 5 kg Vitesse Différents facteurs peuvent in- fluer négativement le compor- tement de la moto à grande vi- tesse : Réglage des ressorts et des amortisseurs Chargement mal réparti Carénage desserré Pression de gonflage des pneus insuffisante Pneus en mauvais état etc. Vitesse maximale avec pneus à crampons La vitesse maximale indiquée pour la moto peut être supérieure à la vitesse maximale admissible pour les pneus. Des vitesses trop élevées peuvent conduire à des endommagements des pneus et par conséquent à des accidents. Respectez la vitesse maximale admissible pour les pneus. Avec des pneus tout-terrains, respecter la vitesse maximale admissible pour le type de pneus en question. Appliquer dans le champ de vi- sion du pilote une étiquette indi- quant la vitesse maximale autori- sée. Risque d'asphyxie Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone incolore, inodore, mais très toxique. L'inhalation des gaz d'échappement est nocive et peut entraîner le coma ou la mort. Ne pas inhaler les gaz d'échap- pement. Ne pas laisser tourner le moteur dans des locaux fermés. Risque de brûlure Moteur et système d'échappement s'échauffent très fortement en utilisation. Risque de brûlure par contact. Après l'arrêt de la moto, veiller à ce que personne ne touche au moteur ni au système d'échappement.

ConduiteCatalyseur Risque de surchauffe et de dom- mage si de l'essence non brûlée parvient au catalyseur à la suite de ratés d'allumage. C'est pourquoi les points suivants doivent être respectés : Ne pas rouler jusqu'à ce que le réservoir d'essence soit vide Ne pas faire tourner le moteur avec un embout de bougie dé- branché Arrêter immédiatement le mo- teur s'il a des ratés Utiliser uniquement du carbu- rant sans plomb Respecter impérativement les intervalles d'entretien prévus. L'essence imbrûlée détruit le catalyseur. Respecter les points mentionnés pour protéger le catalyseur. Risque de surchauffe Si le moteur tourne de fa- çon prolongée à l'arrêt, le refroidissement n'est pas suf- fisant et peut provoquer une surchauffe. La moto risque de prendre feu dans des cas ex- trêmes. Ne pas faire tourner le moteur inutilement à l'arrêt. Partir immé- diatement après le démarrage. Manipulations Toute manipulation sur la moto (par exemple boîtier de gestion moteur, papillons, em- brayage) risque d'endommager les composants correspondants et provoquer la panne des fonc- tions de sécurité. La garantie ne couvre pas les dommages pou- vant en résulter. Ne pas effectuer de manipulations. Liste de contrôle Utilisez la liste de contrôle sui- vante pour vérifier les fonctions importantes, les réglages et les limites d'usure avant chaque dé- part Avant chaque trajet Fonctionnement des freins Niveaux du liquide de frein à l'avant et à l'arrière Niveau du liquide de refroidis- sement Fonctionnement de l'embrayage Réglage de l'amortissement et de la précharge des ressorts Profondeur de sculpture et pression de gonflage des pneus Fixation sûre des valises et des bagages

ConduiteÀ intervalles réguliers Niveau d'huile moteur (à chaque plein d'essence) Usure des plaquettes de frein (tous les 3 ravitaillements en essence) Démarrage Démarrer le moteur Mettre le contact. Le Pre-Ride-Check est réalisé. ( 91) L'autodiagnostic ABS est en cours. ( 92) L'autodiagnostic ASC est ef- fectué. ( 92) Engager le point mort ou tirer l'embrayage si un rapport est engagé. Il est impossible de faire démarrer la moto lorsque la béquille latérale est sortie et qu'une vitesse est engagée. Si vous démarrez la moto au point mort et engagez ensuite un rap- port alors que la béquille latérale est déployée, le moteur cale. Lors des démarrages à froid et en cas de températures basses : actionner l'embrayage. Actionner le bouton du démar- reur 1. Si la tension de la batterie est insuffisante, le démar- rage est automatiquement in- terrompu. Avant toute nouvelle tentative de démarrage, charger la batterie ou demander une aide pour démarrer. Vous trouverez plus de détails au chapitre « Maintenance », ru- brique Aide au démarrage. Le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, rechercher une aide dans le tableau des anomalies au cha- pitre "Caractéristiques tech- niques". ( 164) Pre-Ride-Check Une fois le contact mis, le com- biné d'instruments effectue un test des voyants d'alerte et té- moins de contrôle – le "Pre-Ride- Check". Le test est interrompu si le moteur est démarré avant la fin du test. Phase 1 Tous les voyants d'avertissement et de contrôle sont allumés. Phase 2 Le voyant général d'alerte passe du rouge au jaune.

ConduitePhase 3 Tous les voyants et témoins allu- més s'éteignent successivement dans l'ordre inverse. Si un des voyants et témoins n'a pas été activé : Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad. Autodiagnostic ABS La disponibilité du BMW Motorrad Integral ABS est vérifiée par l'autodiagnostic. L'autodiagnostic s'exécute automatiquement une fois le contact mis. Pour contrôler les capteurs de vitesse de roue, la moto doit rouler sur quelques mètres (au moins 5 km/h). Phase 1 Contrôle à l'arrêt des compo- sants système pouvant subir un diagnostic. Le voyant d'alerte ABS cli- gnote. Phase 2 Vérification des capteurs de vitesse de roue au démarrage. Le voyant d'alerte ABS cli- gnote. Autodiagnostic ABS terminé Le voyant ABS s'éteint. Vérifier que tous les témoins et tous les voyants s'allument. Un défaut ABS apparaît à la fin de l'autodiagnostic ABS. Il est possible de poursuivre sa route. Noter que ni la fonction ABS ni la fonction intégrale ne sont disponibles. Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad. Autodiagnostic ASC La disponibilité de l'ASC BMW Motorrad est vérifiée par l'autodiagnostic. L'autodiagnostic s'exécute automatiquement une fois le contact mis. Phase 1 Contrôle à l'arrêt des compo- sants système pouvant subir un diagnostic. Le voyant d'alerte ASC cli- gnote lentement. Phase 2 Vérification des composants pouvant subir un diagnostic en roulant (au moins 5 km/h). Le voyant d'alerte ASC cli- gnote lentement.

ConduiteAutodiagnostic ASC terminé Le voyant ASC s'éteint. Vérifier que tous les témoins et tous les voyants s'allument. Si un défaut ASC est affiché à l'issue de l'autodiagnostic ASC : Il est possible de poursuivre sa route. N'oubliez toutefois pas que vous ne disposez plus de la fonction ASC. Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad. Rodage Moteur Jusqu'à la première révision de rodage, varier souvent les plages de charge et de régime, éviter les longs trajets à régime constant. Choisir autant que possible des parcours sinueux et légèrement montagneux. Respecter les régimes de ro- dage. Régimes de rodage <5000 min

(Kilométrage 0...1000 km) Pas de pleine charge (Kilomé- trage 0...1000 km) Respecter le kilométrage à l'is- sue duquel la première révision de rodage doit être effectuée. Kilométrage jusqu'à la première révision de ro- dage 500...1200 km Plaquettes de frein Les plaquettes de frein neuves doivent être rodées avant qu'elles n'atteignent leur coefficient de friction optimal. Il est possible de compenser la réduction de l'efficacité des freins en appuyant un peu plus fermement sur la manette de frein. Des plaquettes de frein neuves peuvent allonger considérablement la distance de freinage. Freiner plus tôt. Pneus Les pneus neufs ont une surface lisse. Il est donc nécessaire de les roder à vitesse modérée en faisant varier l'inclinaison de la moto. Les pneus doivent être ro- dés avant d'offrir une adhérence parfaite.

ConduiteLes pneumatiques neufs n'offrent pas encore leur pleine adhérence. Un risque d'accident persiste, surtout sur chaussée mouillée et lors d'incli- naison extrême du véhicule. Conduire de manière prévoyante et éviter les inclinaisons extrêmes du véhicule. Passage des vitesses avec assistant de changement de rapport Pro

Assistant de changement de rapport Pro L'assistant de changement de rapports aide le pilote à passer à une vitesse supérieure ou in- férieure sans avoir à actionner l'embrayage ou la poignée d'ac- célérateur. Il ne s'agit pas d'une boîte automatique. Le pilote est un élément important du sys- tème et c'est lui qui décide du moment où il change de vitesse. Pour de plus amples infor- mations sur l'assistant Pro, consulter le chapitre "La techno- logie en détail". En cas de changement de rapport avec l'assistant Pro, la régulation de la vitesse est désactivée automatiquement pour des raisons de sécurité. L'enclenchement des rapports s'effectue comme d'habitude, via la force du pied sur le levier de sélection. Le capteur 1 de l'arbre de commande détecte le souhait de passage de rapport et active l'assistant de changement de rapport. Lors de la conduite à vitesse constante dans des petits rap- ports avec régimes élevés, le passage à un rapport supé- rieur sans actionnement de l'embrayage peut conduite à des réactions de changement de charge trop fortes. Dans ces situations de conduite, BMW Motorrad recommande de passer au rapport supé- rieur uniquement en actionnant l'embrayage. L'utilisation de l'assistant de changement de rapport Pro devrait être évitée dans la plage du limiteur de ré- gime. Aucune assistance de change- ment de rapport n'a lieu dans les situations suivantes : avec embrayage actionné sélecteur de vitesses pas dans sa position initiale

Conduitelors du passage à un rapport supérieur avec papillons fermés (poussée) ou en cas de décélé- ration. Pour pouvoir effectuer un autre changement de rapport avec l'assistant de changement de rapport Pro, le levier de sélec- tion doit être totalement dé- chargé après le changement de rapport. Freins Comment arriver à la distance de freinage la plus courte ? Lors d'un freinage, la répartition dynamique de la charge entre la roue avant et la roue arrière se modifie. Plus le freinage est puis- sant, plus la charge appliquée sur la roue avant est élevée. Plus la charge appliquée sur la roue est élevée, plus la force de freinage transmise peut être grande. Pour arriver à la distance de frei- nage la plus courte, le frein avant doit être actionné rapidement en augmentant progressive- ment l'effort exercé. Cela permet d'exploiter de manière optimale l'augmentation dynamique de la charge sur la roue avant. L'em- brayage devrait également être actionné simultanément. Dans le cas des nombreux « freinages en force », au cours desquels la pression de freinage doit être établie le plus rapidement pos- sible et avec le maximum de force, la répartition dynamique de la charge n'arrive pas à suivre l'augmentation de la décéléra- tion et la force de freinage n'est pas entièrement transmise à la chaussée. Le blocage de la roue avant est empêché par l'Integral ABS BMW Motorrad. Conduite dans les cols Si vous freinez exclusive- ment de l'arrière dans les descentes des cols, il y a risque de perte d'efficacité des freins. Dans des conditions extrêmes, une surchauffe peut provoquer l'endommagement des freins. Actionner le frein avant et le frein arrière, et utiliser le frein moteur. Freins humides et encrassés L'humidité et les salissures sur les disques de frein et les pla- quettes de frein conduisent à une détérioration de l'effet de freinage. Situations dans lesquelles le frei- nage risque d'être retardé ou dé- gradé :

ConduiteEn cas de conduites par temps de pluie et en cas de présence de flaques d'eau. Après un lavage de la moto. En cas de conduites sur routes salées. Après des travaux sur les freins, du fait de dépôts d'huile ou de graisse. En cas de conduites sur chaussées encrassées ou sur terrain non stabilisés. Mauvais effet de freinage dû à l'humidité et à l'en- crassement. Sécher / décrasser les freins en actionnant les freins ; les nettoyer le cas échéant. Freiner prématurément, jusqu'à ce que l'effet de freinage com- plet soit de nouveau disponible. Immobilisation de la moto Béquille latérale Couper le moteur. La stabilité de la moto n'est pas garantie si le revête- ment du sol est mauvais. Faire attention à ce que le sol soit plan et stable dans la zone de la béquille. La béquille latérale est conçue pour supporter uniquement le poids du véhicule. Ne pas s'asseoir sur le véhicule lorsque la béquille latérale est sortie. Sortir la béquille latérale et mettre la moto en appui. Si l'inclinaison de la chaussée le permet, braquer le guidon vers la gauche. En côte, placer la moto dans le sens de la montée et engager le 1er rapport. Béquille centrale Couper le moteur. La stabilité de la moto n'est pas garantie si le revête- ment du sol est mauvais. Faire attention à ce que le sol soit plan et stable dans la zone de la béquille. La béquille centrale peut rentrer à la suite d'un mou- vement trop important et provo- quer la chute du véhicule. Ne pas s'asseoir sur le véhicule quand la béquille centrale est sortie. Sortir la béquille centrale et mettre la moto en appui. En côte, garer la moto dans le sens de la montée et engager la 1re vitesse.

ConduiteUtilisation en tout- terrain Après des conduites en tout-terrain Après des conduites en tout- terrain, BMW Motorrad recom- mande d'observer les points sui- vants : Pression de gonflage des pneus Une pression de gonflage des pneus réduite pour les conduites tout-terrain détériore la tenue de route de la moto sur les routes stabilisées et peut provo- quer des accidents. Vérifier la pression correcte des pneus. Freins Sur des chemins de terre ou des routes boueuses, les freins risquent d'entrer en action avec un léger retard en raison de l'encrassement des disques et des plaquettes de frein. Freiner prématurément jusqu'à ce que les freins soient nettoyés par le freinage. La conduite sur des routes non stabilisées ou encras- sées provoque une augmenta- tion de l'usure des plaquettes de frein. Contrôler l'épaisseur des pla- quettes de frein plus souvent et remplacer les plaquettes à temps. Réglage de la précharge des ressorts et de l'amortisse- ment Les valeurs de précharge des ressorts et d'amortisse- ment indiquées pour la conduite en tout-terrain dégradent le com- portement routier de la moto sur voies stabilisées. Avant de quitter le tout-terrain, il faut donc procéder au réglage correct de la précharge des res- sorts et des amortisseurs. Jantes BMW Motorrad recommande de contrôler l'état des jantes après tout usage de la moto en tout- terrain. Cartouche de filtre à air Avarie de moteur due à une cartouche de filtre à air en- crassée. En cas de conduite en tout-ter- rain poussiéreux, contrôler l'en- crassement de la cartouche de filtre à air à des intervalles plus courts, la nettoyer au besoin ou la remplacer. L'utilisation dans des conditions très poussiéreuses (désert, steppe, etc.) nécessite l'emploi de cartouches de filtre à air spécialement développées pour ce type d'utilisation.

ConduiteRemplissage du réservoir Qualité de carburant Pour assurer une consomma- tion optimale, le carburant utilisé doit être sans soufre ou le plus pauvre en soufre possible. Le carburant plombé détruit le catalyseur. Ne pas utiliser de carburant au plomb ni de carburant contenant des additifs métalliques, tels que du manganèse ou du fer. Il est possible d'utiliser des car- burants présentant une pro- portion maximum d'éthanol de 10 %, c'est-à-dire E10. Qualité de carburant re- commandée Super sans plomb (maxi 10 % éthanol, E10) 95 ROZ/RON 89 AKI Autre qualité de carbu- rant Essence normale sans plomb (restrictions en matière de puissance et de consomma- tion. Si le moteur doit être utilisé par exemple dans des pays disposant de carburant de moindre qualité (91 ROZ), la moto doit auparavant être programmée en conséquence chez votre concessionnaire BMW Motorrad.) (maxi 10 % éthanol, E10) 91 ROZ/RON 87 AKI Procédure de remplissage du réservoir L'essence est facilement inflammable. Un feu à proximité du réservoir d'essence peut provoquer un incendie ou une explosion. Ne pas fumer et ne pas appro- cher de flamme nue de la moto lors de toutes les interventions sur le réservoir d'essence. L'essence se dilate sous l'influence de la chaleur. Si le réservoir d'essence est trop plein, de l'essence peut s'échapper et couler sur la chaussée. Avec un risque de chute en conséquence. Ne pas trop remplir le réservoir d'essence. Le carburant attaque les surfaces en plastique. Celles-ci prennent alors une apparence mate et disgracieuse. Essuyer immédiatement toute pièce en plastique entrée en contact avec du carburant. Mettre la moto sur la béquille centrale, en veillant à ce que le sol soit plan et stable.

ConduiteOuvrir la trappe de protec- tion 2. Déverrouiller le réservoir de carburant à l'aide de la clé du véhicule 1 dans le sens des ai- guilles d'une montre et l'ouvrir. Faire le plein de carburant au maximum jusqu'au bord infé- rieur de la tubulure de remplis- sage. Si le complément d'es- sence est fait après que le niveau de carburant soit des- cendu sous celui de la réserve, la quantité totale de remplissage doit être supérieure à la quantité de réserve pour que le nouveau niveau de remplissage soit dé- tecté et que le voyant de réserve de carburant s'éteigne. Le "volume utilisable de carburant" indiqué dans les caractéristiques techniques est la quantité de carburant qui peut être remplie dans le réservoir lorsque celui-ci aura été auparavant vidé, c'est-à-dire lorsque le moteur se sera arrêté par manque de carburant. Quantité utile de carbu- rant Env. 30 l Quantité de réserve d'essence Env. 4 l Fermer le bouchon du réservoir d'essence en appuyant ferme- ment dessus. Retirer la clé et refermer la trappe de protection.

ConduiteProcédure de remplissage du réservoir avec Keyless Ride

L'antivol de direction est déver- rouillé. L'essence est facilement inflammable. Un feu à proximité du réservoir d'essence peut provoquer un incendie ou une explosion. Ne pas fumer et ne pas appro- cher de flamme nue de la moto lors de toutes les interventions sur le réservoir d'essence. L'essence se dilate sous l'influence de la chaleur. Si le réservoir d'essence est trop plein, de l'essence peut s'échapper et couler sur la chaussée. Avec un risque de chute en conséquence. Ne pas trop remplir le réservoir d'essence. Le carburant attaque les surfaces en plastique. Celles-ci prennent alors une apparence mate et disgracieuse. Essuyer immédiatement toute pièce en plastique entrée en contact avec du carburant. Mettre la moto sur la béquille centrale, en veillant à ce que le sol soit plan et stable. L'ouverture du bouchon de ré- servoir peut se faire de deux façons : Variante 1 Coupure du contact d'allumage ( 45). Tirer la patte 1 du bouchon de réservoir lentement vers le haut. La LED rouge clignote au com- biné d'instruments. Tirer la patte 1 une deuxième fois lentement vers le haut. Bouchon de réservoir déver- rouillé. Variante 2 Coupure du contact d'allumage ( 45). Après la coupure du contact, il est possible d'ouvrir le bou- chon de réservoir à l'intérieur du laps de temps défini. Ouvrir le bouchon de réservoir 2 min

ConduiteTirer la patte 1 du bouchon de réservoir lentement vers le haut. Bouchon de réservoir déver- rouillé. Ouvrir complètement le bou- chon de réservoir. Faire le plein de carburant au maximum jusqu'au bord infé- rieur de la tubulure de remplis- sage. Si le complément d'es- sence est fait après que le niveau de carburant soit des- cendu sous celui de la réserve, la quantité totale de remplissage doit être supérieure à la quantité de réserve pour que le nouveau niveau de remplissage soit dé- tecté et que le voyant de réserve de carburant s'éteigne. Le "volume utilisable de carburant" indiqué dans les caractéristiques techniques est la quantité de carburant qui peut être remplie dans le réservoir lorsque celui-ci aura été auparavant vidé, c'est-à-dire lorsque le moteur se sera arrêté par manque de carburant. Quantité utile de carbu- rant Env. 30 l Quantité de réserve d'essence Env. 4 l Appuyer fortement sur le bou- chon du réservoir de carburant. Le bouchon de réservoir se verrouille de façon audible. Arrimage de la moto pour le transport Protéger de la rayure tous les composants sur lesquels passent les sangles, en utilisant par exemple un ruban adhésif ou des chiffons doux. Le véhicule risque de bas- culer latéralement et tom- ber.

ConduiteEmpêcher le véhicule de bascu- ler latéralement, de préférence en se faisant aider par une 2e personne. Amener la moto sur la surface de transport sans la poser sur la béquille centrale ou la bé- quille latérale. Des pièces risquent d'être endommagées. Ne coincer aucun composant, comme par ex. les conduites de frein ou les faisceaux de câbles. Fixer des deux côtés les sangles d'arrimage au guidon. Faire passer les sangles à tra- vers le bras longitudinal et les tendre. Fixer à l'arrière, de chaque côté, des sangles d'arrimage au niveau des repose-pieds passager et les tendre. Tendre uniformément toutes les sangles, jusqu'à obtenir une forte compression des ressorts de suspension de la moto.

  • ConduiteLa technologie en détail Mode de conduite p. 104
  • Assistant de changement de rap- port p. 105
  • Système de freinage avec BMW Motorrad Integral ABS p. 107
  • Gestion du moteur avec système BMW Motorrad ASC p. 109
  • Contrôle de la pression des pneus RDC p. 111

La technologie en détailMode de conduite Sélection Il est possible de choisir parmi 5 modes de conduite pour adapter la moto à l'état de la route : RAIN ROAD (mode standard) avec modes de conduite Pro

DYNAMIC Enduro Enduro PRO (uniquement avec connecteur de codage monté) Chacun des 5 modes de conduite dispose d'un réglage adapté correspondant pour les systèmes ABS, ASC, ainsi que pour l'admission des gaz. avec Dynamic ESA

L'adaptation du système Dyna- mic ESA dépend également du mode de conduite choisi. ASC ABS Les systèmes ABS et/ ou DTC peuvent être désactivés dans chaque mode ; les expli- cations suivantes se rapportent toujours aux systèmes activés. Admission des gaz Dans les modes RAIN et ENDURO : retenue Dans les modes ROAD et ENDURO PRO : direct Dans le mode DYNAMIC : dy- namique ABS L'assistant de soulèvement de la roue arrière est actif dans tous les modes. Dans les modes RAIN, ROAD et DYNAMIC, l'ABS est adapté au mode route. En mode ENDURO, l'ABS est adapté à la conduite en tout-terrain avec des pneus de route. En mode ENDURO PRO, la ré- gulation ABS de roue arrière est désactivée lorsque la pé- dale de frein est actionnée. L'ABS est adapté à la conduite en tout-terrain avec des pneus à crampons. ASC L'assistant de soulèvement de la roue avant est actif dans tous les modes. Dans les modes RAIN, ROAD et DYNAMIC, l'ASC est para- métré pour la route. Dans les modes ENDURO et ENDURO PRO, l'ASC est para- métré pour le tout-terrain. avec Dynamic ESA

La technologie en détailRéglage de base RAIN : SOFT Réglage de base ROAD : NORMAL Réglage de base DYNAMIC : HARD Les modes ENDURO et ENDURO PRO permettent de choisir entre les variantes d'amortissement HARD et SOFT. Réglage de base ENDURO : SOFT Réglage de base ENDURO PRO : HARD Commutation Les modes de conduite peut être modifiés en roulant uniquement dans la condition suivante : Pas de couple de transmission au niveau de la roue arrière Pas de pression de freinage dans le système de freinage. Cette condition de fonctionne- ment existe quand le véhicule est à l'arrêt avec le contact mis. En alternative, les opérations sui- vantes doivent être réalisées : Remettre la poignée des gaz à zéro Ne pas actionner le levier de frein Actionner l'embrayage. Le mode de conduite souhaité est tout d'abord présélectionné. La commutation s'effectue seulement lorsque les systèmes concernés se trouvent à l'état requis. Le menu de sélection disparaît seulement sur le visuel après la commutation du mode de conduite. Assistant de changement de rapport avec assistant de changement de rapport Pro

Assistant de changement de rapport Pro Votre véhicule est équipé de l'assistant de changement de rapport Pro initialement déve- loppé pour le sport mécanique et adapté pour l'utilisation en tou- risme. Il permet de passer au rapport supérieur et inférieur sans actionnement de l'embrayage ou du papillon dans presque toutes les plages de charge et de ré- gime. Avantages 70-80 % de tous les change- ments de rapport pour un trajet peuvent être effectués sans embrayage.

La technologie en détailMoins de mouvement entre pilote et passager grâce aux pauses plus courtes des chan- gements de rapport. Dans les accélérations, le pa- pillon ne doit pas être fermé. Dans les décélérations et les rétrogradations (papillon fermé) une adaptation du régime est effectuée par un double dé- brayage. Le temps de changement est réduit par rapport au change- ment de rapport avec actionne- ment de l'embrayage. Pour qu'un souhait de change- ment de rapport soit détecté, le pilote doit actionner le levier de sélection, jusqu'alors inactif, dans la direction souhaité en s'oppo- sant à la force de l'accumulateur à ressort de façon normale à ra- pide, et le maintenir jusqu'à la fin du changement de rapport. Il n'est pas nécessaire d'augmen- ter davantage la force exercée pour la commande pendant le changement de rapport. Après un changement de rapport, le levier de sélection doit être to- talement déchargé pour pouvoir effectuer un autre changement de rapport à l'aide de l'assistant de changement de rapport Pro. Pour les changements de rap- port avec l'assistant de change- ment de rapport Pro, le niveau de charge correspondant (position de la poignée des gaz) doit être maintenu constant avant et pen- dant le changement de rapport. Toute modification de la poignée des gaz pendant le changement de rapport peut entraîner l'inter- ruption de la fonction et/ou une erreur de commande. Les chan- gements de rapport effectués en actionnant l'embrayage se font sans l'aide de l'assistant de chan- gement de rapport Pro. Passage au rapport inférieur Le passage à un rapport infé- rieur est assisté jusqu'au mo- ment où le régime maximal dans la vitesse ciblée est at- teint. Cela évite un surrégime. Régime maximal max. 9000 min

Passage à un rapport supérieur Le passage en dessous du ré- gime de ralenti au cours d'une montée de rapport entraîne la coupure de l'assistance par l'assistant de changement de rapport Pro. Régime de ralenti 1150 min

La technologie en détailSystème de freinage avec BMW Motorrad Integral ABS Frein semi-intégral Votre moto est équipée d'un frein semi-intégral. Avec ce sys- tème de freinage, la manette du frein à main commande simulta- nément le frein avant et le frein arrière. La pédale de frein n'agit que sur la roue arrière. Pendant un freinage avec régulation ABS, le système BMW Motorrad adapte la répartition de la force de freinage entre les freins de roue avant et arrière à la charge de la moto. Lorsque le frein avant est serré (Burn Out) la rotation de la roue arrière est impossible en raison de la fonction intégrale. ce qui peut entraîner des endom- magements au niveau du frein arrière et de l'embrayage. Na pas effectuer de Burn Outs. Comment fonctionne l'ABS ? La force de freinage maximale transmissible à la chaussée dé- pend entre autres de l'adhérence de la chaussée. Le gravier, la glace, la neige ou encore une chaussée humide offrent une bien plus mauvaise adhérence que l'asphalte sec et propre. Moins l'adhérence est bonne, plus la distance de freinage s'al- longe. Si la force de freinage maximale transmissible est dépassée par une augmentation de la pres- sion de freinage exercée par le pilote, les roues commencent à se bloquer, la moto n'est plus stable sur sa trajectoire et peut chuter. Avant que cette situation ne survienne, l'ABS sera activé et la pression de freinage sera adaptée de manière optimale à la force de freinage maximum transmissible. Les roues conti- nuent ainsi de tourner et la sta- bilité de route reste conservée indépendamment de l'état de la chaussée. Que se passe-t-il en cas d'inégalités de la chaussée ? Les ondulations et les irrégula- rités de la chaussée peuvent entraîner une brève perte de contact entre les pneus et la chaussée, au point que la force de freinage transmissible peut être nulle. Lors d'un freinage dans cette situation, le système ABS doit réduire la pression de freinage de façon à préserver la stabilité directionnelle de la moto au moment où le contact avec la chaussée se rétablit. A ce mo- ment, le système BMW Motorrad Integral ABS doit se baser sur des valeurs de résistance au frot-

La technologie en détailtement extrêmement basses (gravier, glace, neige), afin que les roues continuent de tour- ner dans tous les cas et que la stabilité de marche soit garan- tie. Après analyse des conditions réelles, le système règle la pres- sion de freinage optimale. Comment le système BMW Motorrad Integral ABS est-il perceptible pour le pilote ? Si, suite aux circonstances dé- crites ci-dessus, le système ABS doit réduire la force de freinage, alors des vibrations sont percep- tibles au niveau du levier de frein à main. Lorsque le levier de frein à main est actionné, la pression de frei- nage est également appliquée au niveau de la roue arrière par le biais de la fonction intégrale. Si la pédale de frein est seulement actionnée après cela, la pression de freinage déjà appliquée est perceptible plus tôt sous forme de contre-pression que si la pé- dale de frein est actionnée avant ou en même temps que le levier de frein à main. Soulèvement de la roue arrière En cas de décélérations très puissantes, il peut arriver dans certaines conditions que le BMW Motorrad Integral ABS ne puisse pas empêcher le soulèvement de la roue arrière. Un retournement de la moto peut alors se produire. Un freinage puissant peut provoquer le décollement de la roue arrière. Lors d'un freinage, ne pas ou- blier que la régulation ABS n'est pas en mesure d'empêcher dans tous les cas le soulèvement de la roue arrière. Comment est conçu le système BMW Motorrad Integral ABS ? Le BMW Motorrad Integral ABS garantit la stabilité de marche de la moto dans les limites de la physique, quelle que soit la nature de la chaussée. Le sys- tème n'est pas optimisé pour les exigences spéciales telles que celles qui doivent être satisfaites lors des conditions extrêmes de la compétition en tout-terrain ou sur circuit. Le comportement routier doit être adapté aux capa- cités du conducteur et à l'état de la chaussée. Situations particulières Pour détecter la tendance au blo- cage des roues, l'électronique compare notamment les vitesses de rotation des roues avant et arrière. En cas de détection de valeurs non plausibles pendant une durée prolongée, l'électro-

La technologie en détailnique désactive pour des raisons de sécurité la fonction ABS et signale un message de défaut ABS. Il est nécessaire que l'auto- diagnostic soit terminé pour qu'il y ait affichage d'un message de défaut. Outre des problèmes sur le BMW Motorrad Integral ABS, des conditions de conduite inhabituelles peuvent être à l'origine d'un message de défaut : Échauffement du moteur sur béquille centrale ou auxiliaire, au point mort ou avec un rap- port engagé Blocage prolongé de la roue arrière par le frein moteur, p. ex. dans les descentes sur chaussée glissante. Si un message de défaut est af- fiche en raison d'une condition de conduite inhabituelle, la fonc- tion ABS peut être réactivée par coupure et remise du contact. Quel rôle un entretien régulier peut-il jouer ? Un système est aussi bon que son état de mainte- nance le lui permet. Afin de s'assurer que le système ABS se trouve dans un état de maintenance optimal, il convient de respecter impérativement les intervalles d'inspection. Réserves de sécurité Le système BMW Motorrad Inte- gral ABS ne doit pas vous ame- ner à rouler de façon déraisonnée et à prendre plus de risques sous prétexte de distances de freinage plus courtes. Il sert en premier lieu de réserve de sécurité pour les situations d'urgence. Prudence dans les virages. Le freinage dans les virages obéit aux lois immuables de la physique, le système ABS ne permet pas non plus d'y déro- ger. Un style de conduite adapté relève toujours du domaine de responsabilité du pilote. Ne pas limiter les options de sé- curité complémentaires par une conduite à risques. Gestion du moteur avec système BMW Motorrad ASC Comment fonctionne l'ASC ? L'ASC BMW Motorrad compare les vitesses de la roue avant et de la roue arrière. A partir de la différence de vitesse, le système détermine le glissement et, par conséquent, les réserves de sta- bilité au niveau de la roue arrière. En cas de dépassement d'une

La technologie en détaillimite de glissement, le couple moteur est adapté par la gestion moteur. Comment est conçu l'ASC BMW Motorrad ? Le système BMW Motorrad ASC est un système d'assistance pour le pilote et est conçu pour une utilisation sur routes publiques. Notamment dans la zone limite de la physique dynamique, le pi- lote a une grande influence sur les possibilités de régulation de l'ASC (répartition des poids dans les virages, chargement des- serré). Le mode de conduite ENDURO doit être activé pour la conduite en tout-terrain. Dans ce mode, la régulation ASC intervient plus tard de façon à rendre possible un dérapage contrôlé. Le système n'est pas optimisé pour les exigences spéciales telles que celles qui doivent être satisfaites lors des conditions ex- trêmes de la compétition en tout- terrain ou sur circuit. Dans de tels cas, le BMW Motorrad ASC peut être coupé. Le système ASC ne permet pas non plus de déroger aux lois de la physique. Un style de conduite adapté relève tou- jours du domaine de responsabi- lité du pilote. Ne pas limiter les options de sé- curité complémentaires par une conduite à risques. Situations particulières Conformément aux lois de la physique, l'augmentation de l'in- clinaison restreint davantage la capacité d'accélération. Par conséquent, en sortant de vi- rages très étroits, il peut en ré- sulter une accélération tempori- sée. Pour pouvoir détecter un pati- nage ou un dérapage de la roue arrière, le système compare entre autres les vitesses de rotation de la roue avant et de la roue arrière. En cas de détection de valeurs non plausibles pendant une du- rée prolongée, la fonction ASC est désactivée pour des raisons de sécurité et un défaut ASC s'affiche. Il est nécessaire que l'autodiagnostic soit terminé pour qu'il y ait affichage d'un message de défaut. Les conditions de conduite inha- bituelles suivantes peuvent en- traîner une coupure automatique de l'ASC BMW Motorrad : Conduite sur la roue arrière (Wheely) avec l'ASC désactivé pendant un laps de temps im- portant Patinage sur place de la roue arrière en actionnant le frein avant (burn out)

La technologie en détailÉchauffement du moteur sur béquille centrale ou auxiliaire, au point mort ou avec un rap- port engagé Après coupure et remise du contact, l'ASC est réactivé dès que la vitesse dépasse 10 km/h. En cas de pneus à barrettes ex- trêmes, en raison du glissement plus important, une intervention du système ASC est possible avant d'atteindre la traction opti- male. Il est préférable de désac- tiver l'ASC BMW Motorrad dans de tels cas. Lorsque la roue avant perd le contact avec le sol lors d'une ac- célération extrême, l'ASC réduit le couple moteur jusqu'à ce que la roue avant reprend contact avec le sol. BMW Motorrad recommande dans ce cas de fermer quelque peu les gaz pour revenir le plus vite possible à un état de conduite stable. Sur un sol glissant, la poignée d'accélérateur ne devrait en au- cun cas être tournée entièrement en arrière de façon brusque, sans actionner simultanément l'em- brayage. Le couple de frein mo- teur généré risque sinon d'entraî- ner le blocage de la roue arrière et de déstabiliser la moto. Cette situation ne peut pas être maîtri- sée par l'ASC BMW Motorrad. Contrôle de la pression des pneus RDC avec contrôle de la pression des pneus (RDC)

Fonction Les pneus sont pourvus d'un capteur mesurant la température de l'air et la pression de gonflage, et envoyant ces données au boî- tier électronique. Les capteurs sont équipés d'un régulateur centrifuge, qui valide seulement la transmission des valeurs de mesure une fois que la vitesse a dépassé pour la pre- mière fois 30 km/h. Avant la pre- mière réception de la pression de gonflage des pneus, -- s'af- fiche à l'écran pour chaque pneu. Après l'immobilisation de la moto, les capteurs transmettent encore les valeurs mesurées pendant env. 15 minutes. En présence d'un boîtier élec- tronique RDC, un message de défaut est généré si les roues ne sont pas équipées de capteurs. Plages de pressions de gonflage des pneus Le boîtier électronique RDC dis- tingue 3 plages de pression de gonflage adaptées au véhicule :

La technologie en détailPression de gonflage à l'inté- rieur de la tolérance admissible Pression de gonflage dans la zone limite de la tolérance ad- missible Pression de gonflage en de- hors de la tolérance admissible Compensation thermique La pression de gonflage dé- pend de la température : elle augmente quand la température des pneus augmente, ou dimi- nue quand la température des pneus baisse. La température des pneus dépend de la tem- pérature ambiante, ainsi que du style de conduite et de la durée du trajet. Les pressions de gonflage des pneus sont représentées sur le visuel multifonctions de façon compensée en température ; elles se rapportent à une tem- pérature de pneu de 20 °C. Les appareils de contrôle de la pres- sion de gonflage mis à disposi- tion par les stations-service ne procèdent pas à la compensa- tion de température ; la pression de gonflage mesurée dépend de la température du pneu. De ce fait, les valeurs affichées ne cor- respondent généralement pas aux valeurs qui apparaissent sur l'écran multifonction. Adaptation de la pression de gonflage des pneus Comparez la valeur RDC sur le visuel multifonctions avec la va- leur figurant au verso de la cou- verture du livret de bord. La dif- férence entre les deux valeurs doit être compensée avec l'appa- reil de contrôle de la pression de gonflage de la station-service. Exemple : d'après le livret de bord, la pression de gonflage doit être de 2,5 bars, une pres- sion de 2,3 bars est affichée sur le visuel multifonctions, il manque donc 0,2 bar. L'appareil de contrôle de la station-service indique 2,4 bars. Cette valeur doit être augmentée de 0,2 bar à 2,6 bars, afin d'obtenir la pression de gonflage correcte.

  • La technologie en détailMaintenance Indications générales p. 114
  • Outillage de bord p. 114
  • Huile moteur p. 115
  • Système de freinage p. 116
  • Liquide de refroidissement p. 121
  • Embrayage p. 122
  • Jantes et pneus p. 122
  • Roues p. 123
  • Béquille de roue avant p. 129
  • Ampoules p. 131
  • Filtre à air p. 136
  • Aide au démarrage p. 137
  • Batterie p. 138
  • Fusibles p. 142

MaintenanceIndications générales Le chapitre "Maintenance" dé- crit des travaux de contrôle et de remplacement des pièces d'usure pouvant être facilement réalisés. Si des couples de serrage spé- cifiques doivent être respectés, ceux-ci sont également men- tionnés. Vous trouverez une liste de tous les couples de serrage requis dans le chapitre "Caracté- ristiques techniques". De plus amples informations sur la maintenance et les ré- parations sont disponibles sur DVD chez votre concessionnaire BMW Motorrad. L'exécution de certains de ces travaux exige des outils spéciaux ainsi que des connaissances techniques approfondies. En cas de doute, adressez-vous à un atelier spécialisé, de préfé- rence à votre concessionnaire BMW Motorrad. Outillage de bord Jeu d'outils de bord 1 Manche de tournevis Utilisation avec un jeu de tournevis. Faire l'appoint d'huile moteur ( 116). 2 Tournevis réversible Cruciforme PH1 et Torx T25 Déposer les ampoules des clignotants avant et arrière ( 134). Démontage du couvre- batterie ( 140). Faire l'appoint de li- quide de refroidissement ( 121). 3 Clé à fourche de 8 / 10 mm Dépose de la batterie ( 140). 4 Clé à fourche de 14 mm Réglage du bras de ré- troviseur ( 82). 5 Clé Torx T30 Déplacer le sélecteur de vitesses en bas.

MaintenanceJeu d'outils de service avec jeu d'outils de service

Pour des travaux de maintenance étendus (dépose et pose des roues par exemple), BMW Motorrad a conçu un jeu d'outils de maintenance adapté à votre moto. Vous pouvez vous procurer ce jeu d'outillage auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad. Huile moteur Contrôle du niveau d'huile moteur Le niveau d'huile dépend de la température de l'huile. Plus l'huile est chaude, plus le niveau d'huile est élevé dans le carter. Le contrôle du niveau d'huile avec le moteur froid ou après un court trajet conduit à des erreurs d'interprétation et ainsi à un volume de remplissage d'huile erroné. Pour garantir l'affichage correct du niveau d'huile moteur, contrô- ler le niveau d'huile uniquement sur un moteur à température de service. Couper le moteur chaud. Mettre la moto sur la béquille centrale, en veillant à ce que le sol soit plan et stable. Attendre cinq minutes, afin que l'huile puisse s'accumuler dans le carter d'huile. Relever le niveau d'huile sur l'indicateur 1. Niveau de consigne d'huile moteur entre repère MIN- et MAX

MaintenanceSi le niveau d'huile se situe en dessous du repère MIN : Faire l'appoint d'huile moteur ( 116). Si le niveau d'huile se situe au- dessus du repère MAX : Faire corriger le niveau d'huile par un atelier spécialisé, de préférence par un concession- naire BMW Motorrad. Faire l'appoint d'huile moteur Placer la moto sur un sol plan et stable. Nettoyer la zone de l'orifice de remplissage d'huile. Pour une transmission de puis- sance plus légère, insérer l'em- bout tournevis permutable 1 côté Torx dans le manche du tournevis 2 (outillage de bord). Positionner l'outillage de bord mentionné sur la fermeture 3 de l'orifice de remplissage d'huile et le déposer dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Contrôle du niveau d'huile mo- teur ( 115). Une quantité insuffisante mais aussi excessive d'huile moteur peut endommager le mo- teur. Faire attention à ce que le niveau d'huile moteur soit correct. Faire l'appoint d'huile moteur jusqu'au niveau de consigne. Quantité d'appoint huile moteur max. 0,95 l (Différence entre MIN et MAX) Contrôle du niveau d'huile mo- teur ( 115). Reposer la fermeutre de l'ori- fice de remplissage d'huile. Système de freinage Contrôle du fonctionnement des freins Actionner la manette du frein à main.

MaintenanceUn point dur doit être nette- ment perceptible. Actionner la pédale de frein. Un point dur doit être nette- ment perceptible. Si aucun point de résistance n'est nettement sensible : Toute opération non conforme met en danger la fiabilité du système de freinage. Confier la réalisation de toutes les opérations sur le système de freinage aux personnels qualifiés. Faire contrôler les freins par un atelier spécialisé, de préfé- rence par un concessionnaire BMW Motorrad. Contrôler l'épaisseur des plaquettes de frein avant Placer la moto sur un sol plan et stable. Contrôler l'épaisseur de pla- quette de frein à gauche et à droite par un contrôle visuel. Sens du regard : entre la roue et le guidage de roue avant en direction des plaquettes de frein 1. Limite d'usure des pla- quettes de frein avant 1,0 mm (Uniquement garni- ture de friction sans plaque support. Les repères d'usure (rainures) doivent être nette- ment visibles.) Si les repères d'usure ne sont plus nettement visibles : Une épaisseur de plaquette de frein inférieure à l'épais- seur minimale peut provoquer une détérioration de la puissance de freinage et, le cas échéant, des endommagements du frein.

MaintenancePour garantir la fiabilité du sys- tème de freinage, ne pas des- cendre en dessous de l'épaisseur minimale des plaquettes. Faire remplacer les plaquettes de frein par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad. Contrôler l'épaisseur des plaquettes de frein arrière Placer la moto sur un sol plan et stable. Vérifier l'épaisseur des pla- quettes de frein par un contrôle visuel. Sens du regard : entre la bavette et la roue arrière en direction des garnitures de frein 1. Limite d'usure des pla- quettes de frein arrière 1,0 mm (Uniquement garniture de friction sans plaque sup- port.) Si la limite d'usure est atteinte : Une épaisseur de plaquette de frein inférieure à l'épais- seur minimale peut provoquer une détérioration de la puissance de freinage et, le cas échéant, des endommagements du frein. Pour garantir la fiabilité du sys- tème de freinage, ne pas des-

Maintenancecendre en dessous de l'épaisseur minimale des plaquettes. Faire remplacer les plaquettes de frein par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad. Contrôler le niveau du liquide de frein avant Si le niveau de liquide de frein est trop faible dans le réservoir, de l'air peut pénétrer dans le système de freinage. La puissance de freinage est alors considérablement réduite. Contrôler régulièrement le niveau de liquide de frein. Mettre la moto sur la béquille centrale en veillant à ce que le sol soit plan et stable. Mettre le guidon en ligne droite. Relever le niveau du liquide de frein sur le réservoir de liquide de frein avant 1. Le niveau du liquide de frein baisse dans le réser- voir sous l'effet de l'usure des plaquettes de frein. Niveau du liquide de frein avant Liquide de frein, DOT4 Le niveau du liquide de frein ne doit pas descendre en dessous du repère MIN. (Ré- servoir de liquide de frein à l'horizontale, moto en position droite) Si le niveau du liquide de frein descend en dessous du niveau autorisé : Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence

Maintenancepar un concessionnaire BMW Motorrad. Contrôler le niveau du liquide de frein à l'arrière Si le niveau de liquide de frein est trop faible dans le réservoir, de l'air peut pénétrer dans le système de freinage. La puissance de freinage est alors considérablement réduite. Contrôler régulièrement le niveau de liquide de frein. Mettre la moto sur la béquille centrale en veillant à ce que le sol soit plan et stable. Relever le niveau du liquide de frein sur le réservoir de liquide de frein arrière 1. Le niveau du liquide de frein baisse dans le réser- voir sous l'effet de l'usure des plaquettes de frein. Niveau du liquide de frein arrière Liquide de frein, DOT4 Le niveau du liquide de frein ne doit pas descendre en dessous du repère MIN. (Ré- servoir de liquide de frein à l'horizontale, moto en position droite) Si le niveau du liquide de frein descend en dessous du niveau autorisé : Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spécialisé, de préférence

Maintenancepar un concessionnaire BMW Motorrad. Liquide de refroidissement Contrôler le niveau de liquide de refroidissement Danger de brûlure en cas d'intervention sur le sys- tème de refroidissement chaud. N'effectuer les travaux sur le sys- tème de refroidissement que lorsque ce dernier est refroidi. Placer la moto sur un sol plan et stable. Relever le niveau de liquide de refroidissement sur le réservoir de compensation 1. Si le niveau de liquide de refroi- dissement descend en dessous du niveau autorisé : Faire l'appoint de liquide de refroidissement. Faire l'appoint de liquide de refroidissement Déposer la vis 1 et retirer le couvercle 2. Ouvrir le bouchon 1 du ré- servoir de compensation du

Maintenanceliquide de refroidissement 2 et ajouter du liquide de refroi- dissement jusqu'au niveau de consigne. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement ( 121). Fermer le bouchon du réservoir de compensation de liquide de refroidissement. Placer le couvercle 1. Monter la vis 2. Embrayage Contrôler le fonctionnement de l'embrayage Actionner la manette d'em- brayage. Un point dur doit être nette- ment perceptible. Si aucun point de résistance sen- sible n'est perceptible : Faire vérifier l'embrayage par un atelier spécialisé, de préfé- rence par un concessionnaire BMW Motorrad. Jantes et pneus Contrôle des jantes Placer la moto sur un sol plan et stable. Vérifier par un contrôle visuel si les jantes présentent des zones défectueuses. Faire contrôler et remplacer le cas échéant les jantes endommagées par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad. Contrôle des rayons Placer la moto sur un sol plan et stable. Passer sur les rayons avec la poignée d'un tournevis ou un objet similaire et écouter les sons produits. Si des différences de tonalité sont audibles : Faire contrôler les rayons par un atelier spécialisé, de préfé- rence par un concessionnaire BMW Motorrad. Contrôler la profondeur de sculpture des pneus Le comportement routier de votre moto peut se dé- grader avant même que la pro- fondeur de sculpture minimale légale soit atteinte.

MaintenanceFaire remplacer les pneus déjà avant l'atteinte de la profondeur de sculpture minimale. Placer la moto sur un sol plan et stable. Mesurer la profondeur de sculpture des pneus dans les rainures principales comportant des témoins d'usure. Chaque pneu est équipé de repères d'usure intégrés dans les rainures principales de la sculpture. Si le profil du pneu atteint le niveau de ces repères, le pneu est entièrement usé. Les positions de ces repères sont repérées sur le flanc du pneu, par exemple par les lettres TI, TWI ou par une flèche. Si la profondeur de sculpture mi- nimale est atteinte : Remplacer le pneu concerné. Roues Recommandation de pneus Des pneus de certaines marques ont été testés pour chaque taille par BMW Motorrad et classés conformes à la sécurité rou- tière. Pour les autres marques de pneus, BMW Motorrad ne peut pas évaluer leur convenance et ne peut par conséquent pas se porter garant pour la sécurité de conduite. BMW Motorrad recommande uniquement l'utilisation de pneus qui ont été testés par BMW Motorrad. Vous trouverez de plus amples informations auprès de votre par- tenaire BMW Motorrad ou sur le site Internet "www.bmw- motorrad.com". Influence de la taille des roues sur les systèmes de régulation du châssis La taille des roues joue un rôle essentiel pour les systèmes de régulation du châssis ABS et ASC. Notamment le diamètre et la largeur des roues sont enre- gistrées comme base pour tous les calculs nécessaires dans le boîtier électronique. Le fait de remplacer les roues de série par des roues de taille différente peut avoir des conséquences néfastes sur le comportement de régula- tion de ces systèmes. Les roues cibles des capteurs de vitesse de roue ne doivent elles non plus aucun cas être remplacées sous peine de ne plus être compatibles avec les systèmes de régulation présents sur le véhicule. Si vous voulez monter d'autres roues sur votre moto, parlez-en d'abord avec un atelier spécia-

Maintenancelisé, de préférence un conces- sionnaire BMW Motorrad. Il est nécessaire dans certains cas de devoir adapter les données en- registrées dans le boîtier élec- tronique aux nouvelles tailles de pneus. Autocollant RDC avec contrôle de la pression des pneus (RDC)

Les capteurs RDC peuvent être endommagés lors d'un démontage des pneus inappro- prié. Informer son concessionnaire BMW Motorrad ou garage spé- cialisé que la roue est équipée d'un capteur RDC. Dans le cas de motos équipées avec le système RDC, un auto- collant correspondant se trouve sur la jante au niveau de la po- sition du capteur RDC. Lors du changement de pneu, il convient de faire attention de ne pas en- dommager le capteur RDC. In- formez votre concessionnaire BMW Motorrad ou l'atelier spé- cialisé de la présence du capteur RDC. Dépose de la roue avant Mettre la moto sur la béquille centrale en veillant à ce que le sol soit plan et stable. Retirer le câble du capteur de vitesse de roue du clip de fixa- tion 1 et 2. Enlever la vis 3 et retirer le capteur de vitesse de roue de l'alésage. Masquer avec du ruban adhésif les zones de la jante risquant d'être rayées au cours de la dépose des étriers de frein. A l'état déposé, les pla- quettes de frein peuvent être comprimées au point de ne plus pouvoir être positionnées sur le disque de frein au remon- tage.

MaintenanceNe pas actionner la manette de frein tant que les étriers de frein sont déposés. Enlever les vis de fixation 4 des étriers de frein gauche et droit. Repousser légèrement les gar- nitures de frein 1 contre le disque de frein 3 par des mou- vements de rotation de l'étrier de frein 2. Dégager avec précaution les étriers des disques de frein vers l'arrière et vers l'extérieur. Soulever l'avant de la moto, jusqu'à ce que la roue avant tourne librement, à l'aide du support de roue avant BMW Motorrad. Mettre en place la béquille de roue avant ( 129). Desserrer la vis de blocage de l'axe 1 à droite. Déposer la vis 1. Desserrer la vis gauche de blo- cage de l'axe 2. Enfoncer légèrement vers l'in- térieur l'axe de roue pour pou- voir mieux le saisir du côté droit.

MaintenanceRetirer l'axe de roue 1 tout en soutenant la roue avant. Déposer la roue avant et la faire sortir du guidage de roue avant en roulant vers l'avant. Retirer la douille d'écarte- ment 1 du moyeu de la roue avant. Poser la roue avant Des dysfonctionnements sont possibles lors des ré- gulations de l'ABS et de l'ASC, si une roue montée ne correspond pas aux roues de série. Veuillez tenir compte des indi- cations sur l'influence de la taille des roues sur les systèmes de régulation du châssis ABS et ASC figurant au début de ce chapitre. Si le couple de serrage n'est pas correct, l'assem- blage vissé peut se desserrer ou être endommagé. Faire impérativement contrô- ler les couples de serrage par un atelier spécialisé, de préfé- rence par un concessionnaire BMW Motorrad. Engager du côté gauche la douille entretoise 1 dans le moyeu de roue. La roue avant doit être montée dans le bon sens de rotation. Faire attention aux flèches indi-

Maintenancequant le sens de rotation sur le pneu ou sur la jante. Faire rouler la roue avant jus- qu'au niveau du guidage de la roue avant. Soulever la roue avant, remon- ter l'axe de roue 1. Retirer la béquille de roue avant et comprimer fortement à plusieurs reprises la fourche de roue avant. Ne pas actionner le levier de frein. Mettre en place la béquille de roue avant ( 129). Poser la vis 1 et la serrer au couple prescrit. Maintenir fixe l'axe de roue sur le côté droit. Axe de roue dans fourche télescopique 30 Nm Serrer la vis gauche de blocage de l'axe 2 au couple prescrit. Vis de serrage pour axe de roue dans fourche télescopique 19 Nm Serrer la vis de blocage de l'axe de roue droite 1 au couple spécifié. Vis de serrage pour axe de roue dans fourche télescopique 19 Nm Enlever la béquille de roue avant. Positionner les étriers de frein gauche et droit sur les disques de frein.

MaintenancePoser les vis de fixation 4 à gauche et à droite et les serrer au couple prescrit. Étrier de frein sur fourche télescopique 38 Nm Enlever le marouflage de la jante. Les freins répondent avec retard si les plaquettes ne sont pas en appui sur les disques de frein. Contrôler la rapidité de réaction des freins avant de prendre la route. Actionner plusieurs fois le frein afin d'amener les plaquettes au contact du disque. Monter le câble du capteur de vitesse de roue dans le clip de fixation 1 et 2. Insérer le capteur de vitesse de roue dans le logement puis mettre en place la vis 3. Capteur de vitesse de roue sur fourche Colle à joints : microcapsulé ou frein-filet mi-dur 8 Nm Dépose de la roue arrière Mettre la moto sur la béquille centrale en veillant à ce que le sol soit plan et stable. Engager le premier rapport. Risque de brûlure avec le système très chaud d'échappement des gaz. Ne pas toucher les pièces très chaudes de l'échappement. Laisser refroidir le silencieux d'échappement. Déposer les vis 1 de la roue arrière, tout en soutenant la roue. Sortir la roue arrière en la fai- sant rouler vers l'arrière. Poser la roue arrière Des dysfonctionnements sont possibles lors des ré- gulations de l'ABS et de l'ASC, si

Maintenanceune roue montée ne correspond pas aux roues de série. Veuillez tenir compte des indi- cations sur l'influence de la taille des roues sur les systèmes de régulation du châssis ABS et ASC figurant au début de ce chapitre. Si le couple de serrage n'est pas correct, l'assem- blage vissé peut se desserrer ou être endommagé. Faire impérativement contrô- ler les couples de serrage par un atelier spécialisé, de préfé- rence par un concessionnaire BMW Motorrad. Positionner la roue arrière sur le support de roue arrière. Les longueurs des vis de la roue à rayons et de la jante en fonte sont différentes. Un mélange ou une inversion des vis de roue détériore la fixation de la roue arrière et entraîne en conséquence un risque d'acci- dent. Utiliser exclusivement des vis de roue ayant le même code de lon- gueur autorisé. Ne pas graisser les vis de roues. Serrer les vis de roue 1 au couple prescrit. Roue arrière sur bride de roue Ordre de serrage : serrer en croix 60 Nm Béquille de roue avant Mettre en place la béquille de roue avant Le support de roue avant BMW Motorrad n'est pas conçu pour une utilisation sans la béquille centrale ou une béquille auxiliaire. En cas d'utilisation ex- clusive du support de roue avant, la moto risque de tomber. Avant de la soulever avec le support de roue avant BMW Motorrad, mettre la moto sur la béquille centrale ou sur une béquille auxiliaire.

MaintenanceMettre la moto sur la béquille centrale, en veillant à ce que le sol soit plan et stable. Utiliser la béquille avec le sup- port de roue avant. Le support de base et ses accessoires sont disponibles auprès du par- tenaire BMW Motorrad. Déposer les vis 1. Pousser vers l'extérieur les deux supports 2 jusqu'à ce que le guidage de roue avant puisse passer entre. Régler la hauteur souhaitée pour la béquille de roue avant à l'aide des piges 3. Centrer la béquille de roue avant par rapport à la roue avant et la pousser sur l'es- sieu avant. Orienter les deux supports 2 de sorte que le guidage de roue avant repose en toute sé- curité. Serrer les vis 1. Quand la moto se trouve sur la béquille centrale, cette dernière décolle du sol lorsque l'avant de la moto est trop soulevé, ce qui risque de faire basculer la moto sur le côté. Faire attention en soulevant la moto à ce que la béquille cen- trale reste en contact avec le sol. Pousser vers le bas la béquille de roue avant de manière régu- lière afin de soulever la moto.

MaintenanceAmpoules Remplacer l'ampoule du feu de croisement et du feu de route L'alignement du connec- teur, de la bride métallique et de l'ampoule peut différer des illustrations suivantes. Placer la moto sur un sol plan et stable. Couper le contact. Déposer le cache 1 par une rotation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour remplacer l'ampoule du feu de croisement. Déposer le cache 1 par une rotation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour remplacer l'ampoule du feu de route. Débrancher le connecteur 1. Détacher l'étrier élastique 1 de l'arrêtoir et le rabattre de côté. Déposer l'ampoule 2.

MaintenanceRemplacer l'ampoule défec- tueuse. Ampoule de feu de croi- sement H7 / 12 V / 55 W avec projecteur additionnel à LED

DEL Ampoule pour feu de route H7 / 12 V / 55 W avec projecteur additionnel à LED

DEL Ne saisir la nouvelle ampoule que par le culot de façon à ne pas salir le verre. Insérer l'ampoule 2 en faisant attention à la position correcte de l'ergot 3. L'orientation de l'ampoule peut différer de l'illustration. Monter l'étrier élastique 1 dans l'arrêtoir. Monter le connecteur 1. Insérer le cache et le monter par rotation dans le sens des aiguilles d'une montre. Remplacer l'ampoule du feu de position Placer la moto sur un sol plan et stable. Couper le contact.

MaintenanceDéposer le cache 1 en le tour- nant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirer la douille 1 du corps de phare. Retirer l'ampoule 1 de la douille. Remplacer l'ampoule défec- tueuse. Ampoule pour feu de position W5W / 12 V / 5 W avec projecteur additionnel à LED

DEL Saisir la nouvelle ampoule avec un chiffon propre et sec pour protéger le verre de tout en- crassement. Insérer l'ampoule 1 dans la douille. Insérer la douille 1 dans le corps de phare.

MaintenanceInsérer le cache et le monter par rotation dans le sens des aiguilles d'une montre. Remplacer les ampoules des clignotants avant et arrière sans clignotants à LED

Placer la moto sur un sol plan et stable. Couper le contact. Déposer la vis 1. Retirer le verre diffuseur du boîtier de rétroviseur, du côté de la vis. Déposer l'ampoule 1 du corps de phare par une rotation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Remplacer l'ampoule défec- tueuse. Ampoule pour cligno- tants avant RY10W / 12 V / 10 W avec clignotants à LED

DEL Ampoule pour cligno- tants arrière RY10W / 12 V / 10 W avec clignotants à LED

DEL Saisir la nouvelle ampoule avec un chiffon propre et sec pour protéger le verre de tout en- crassement.

MaintenanceMonter l'ampoule 1 dans le corps de phare par une rota- tion dans le sens des aiguilles d'une montre. Engager le verre diffuseur dans le boîtier, côté moto, et le fer- mer. Poser la vis 1. Remplacer le feu arrière à LED Le feu arrière à LED peut uni- quement être remplacé en tant qu'unité complète. Adressez-vous à cet égard à un atelier spécialisé, de pré- férence à un concessionnaire BMW Motorrad. Remplacer le clignotant à LED avec clignotants à LED

Les clignotants à LED ne peuvent être remplacés que complets. Adressez- vous à cet égard à un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire BMW Motorrad.

MaintenanceRemplacer le projecteur à LED avec projecteur additionnel à LED

Les projecteurs à LED ne peuvent être remplacés qu'en entier. Adressez- vous à cet égard à un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire BMW Motorrad. Remplacer le projecteur additionnel à LED avec projecteur additionnel LED

Les projecteurs additionnels à LED ne peuvent être remplacés qu'en entier ; le remplacement individuel des LED n'est pas pos- sible. Adressez-vous à un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire BMW Motorrad. Filtre à air Remplacer la cartouche de filtre à air Dépose de la selle du pilote ( 83). Ouvrir le couvercle 1 du top- case. Déposer les vis 2, 3 et 4. Retirer le couvercle de réser- voir. Déposer les vis 1. Retirer le couvercle de carter de filtre à air. Retirer le cadre 1 et la car- touche de filtre à air 2. Insérer la nouvelle cartouche de filtre à air 2 et le cadre 1.

MaintenanceMettre en place le couvercle de carter de filtre à air. Monter les vis 1. Poser le couvercle du réser- voir 1 ; lors du montage, veiller à ce que la flèche de gui- dage soit vers le haut au-des- sous du garde-boue de la roue avant 2. Poser les vis 1, 2 et 3. Fermer le couvercle 4 du top- case. Repose de la selle pilote ( 84). Aide au démarrage La capacité de charge des câbles électriques vers la prise de courant de bord ne per- met pas de démarrer la moto à partir d'une source externe. Un courant trop intense peut entraî- ner la brûlure du câble ou en- dommager l'électronique de la moto. Ne pas utiliser la prise de courant de bord pour démarrer la moto à partir d'une source externe. Tout contact involontaire entre les pinces polaires des câbles de démarrage et la moto risque de provoquer des courts-circuits. Utiliser uniquement des câbles de démarrage dont les pinces polaires sont totalement isolées. L'aide au démarrage à par- tir d'une source de tension supérieure à 12 V risque d'en- dommager l'électronique de la moto. La batterie de la moto fournis- sant le courant doit présenter une tension de 12 V. Placer la moto sur un sol plan et stable. Démontage du couvre-batterie ( 140).

MaintenanceNe pas débrancher la batterie du réseau de bord pour démar- rer la moto à l'aide de câbles de démarrage. Enlever le capuchon de protec- tion 1. Relier, avec le câble rouge d'aide au démarrage le pôle Plus 2 de la batterie vide avec le pôle Plus de la batterie pleine. Si la batterie 12 V est mal montée, ou si les bornes sont inversées (par exemple en cas d'aide au démarrage), le fu- sible du régulateur de l'alterna- teur risque alors de griller. Relier le câble de démarrage noir au pôle négatif de la batte- rie débitrice puis au pôle néga- tif 3 de la batterie déchargée. Pendant la tentative de dépan- nage, faire tourner le moteur de la moto de dépannage. Pour démarrer le moteur de la moto dont la batterie est déchargée, procéder de la manière habituelle ; en cas d'échec, effectuer une nouvelle tentative de démarrage seule- ment au bout de quelques mi- nutes pour ménager le démar- reur et la batterie de dépan- nage. Laisser tourner les deux mo- teurs quelques minutes avant de débrancher. Débrancher les câbles de dé- marrage, d'abord de la borne moins, puis de la borne plus. Pour mettre le moteur en marche, ne pas utiliser de sprays de démarrage ou de pro- duits similaires. Monter le capuchon de protec- tion. Monter le couvre-batterie ( 142). Batterie Consignes d'entretien L'entretien, la charge et le sto- ckage corrects de la batterie accroissent sa durée de vie et conditionnent tout recours éven- tuel en garantie. Vous devez tenir compte des points suivants pour obtenir une durée de vie élevée de la batte- rie : Maintenir la surface de la bat- terie propre et sèche. Ne pas ouvrir la batterie. Ne pas rajouter d'eau.

MaintenancePour charger la batterie, res- pecter impérativement les ins- tructions des pages suivantes. Ne pas placer la batterie tête en bas. Si la batterie est branchée, l'électronique de bord (montre, etc.) décharge la batterie. Cela peut provoquer une décharge profonde de la batterie. Dans ce cas, la garantie constructeur ne s'applique pas. En cas d'immobilisation de plus de quatre semaines, vous de- vez raccorder la batterie à un chargeur délivrant une charge de maintien. BMW Motorrad a déve- loppé un appareil de main- tien de charge spécialement conçu pour l'électronique de votre moto. Cet appareil vous permet de préserver la charge de la batterie branchée, même pendant des périodes d'immobi- lisation prolongée. Pour de plus amples informations, adressez- vous à votre concessionnaire BMW Motorrad. Recharge de la batterie à l'état connecté La charge effectuée direc- tement sur les bornes de la batterie branchée peut endom- mager le circuit électronique de la moto. Débrancher la batterie au préa- lable pour effectuer la charge via les bornes de la batterie. Si les témoins de contrôle et l'écran multifonction res- tent éteints alors que le contact est mis, la batterie est totalement déchargée (tension de batterie inférieure à 9 V). La charge d'une batterie entièrement déchargée, effectuée via la prise de courant additionnelle, peut endommager l'électronique de la moto. Toujours charger une batterie entièrement déchargée directe- ment via les bornes de la batterie débranchée. La charge de la batterie via la prise de courant est uni- quement possible avec des char- geurs appropriés. Des chargeurs inappropriés peuvent détériorer les circuits électroniques de la moto. Utiliser des chargeurs BMW adaptés. Le chargeur adapté est disponible chez votre partenaire BMW Motorrad. Charger la batterie connectée par le biais de la prise de cou- rant. L'électronique de la moto détecte la charge complète de la batterie. Dans ce cas, la prise de bord est coupée. Observer la notice d'utilisation du chargeur.

MaintenanceSi vous ne pouvez pas charger la batterie par l'in- termédiaire de la prise de cou- rant, il se peut que le chargeur utilisé ne soit pas adapté au cir- cuit électronique de votre moto. Dans ce cas, charger la batte- rie directement par l'intermé- diaire des bornes de la batterie déconnectée. Recharger la batterie à l'état déconnecté Charger la batterie à l'aide d'un chargeur approprié. Observer la notice d'utilisation du chargeur. Une fois la charge terminée, débrancher les cosses du char- geur des pôles de la batterie. En cas d'immobilisation prolongée, la batterie doit être rechargée à intervalles ré- guliers. Suivez pour cela les consignes de traitement de votre batterie. La batterie doit être en- tièrement rechargée avant toute remise en service. Déposer et reposer la batterie Couper le contact. Déposer la vis 1. Tirer légèrement le couvre- batterie en partie supérieure sur les positions 2. Pour ne pas endommager le couvre-batterie et le logement support, enlever le couvre-bat- terie par le haut sur la posi- tion 3. avec alarme antivol

Couper l'alarme antivol au besoin. Détacher le câble moins de batterie 1 et la sangle caou- tchouc 2.

MaintenanceTirer vers l'extérieur la plaque de support de la position 1 et la retirer vers le haut. Soulever légèrement la batterie et la retirer du support jusqu'à ce que le pôle Plus soit acces- sible. Débrancher le câble Plus 1. Si la batterie 12 V est mal montée, ou si les bornes sont inversées (par exemple en cas d'aide au démarrage), le fu- sible du régulateur de l'alterna- teur risque alors de griller. Brancher le câble positif 1. Repousser la batterie dans son support. Insérer la plaque de support dans les logements 1 et en-

Maintenancesuite, la repousser sur la posi- tion 2 sous la batterie. Fixer le câble moins de batte- rie 1. Fixer la batterie avec la sangle caoutchouc 2. Engager le couvre-batterie en place dans le logement 1 et l'enfoncer dans les loge- ments 2. Poser la vis 1. Réglage de la montre ( 54). Réglage date ( 54). Fusibles Remplacement des fusibles Couper le contact. Dépose de la selle du pilote ( 83). Débrancher le connecteur 1. Risque de court-circuit et en conséquence d'incendie quand des fusibles défectueux sont shuntés. Remplacer les fusibles défec- tueux par des fusibles neufs.

MaintenanceRemplacer tout fusible défec- tueux conformément au plan d'affectation des fusibles. En cas de défaut fréquent sur les fusibles, faire vérifier le système électrique par un ate- lier spécialisé, de préférence par un partenaire BMW Motorrad. Brancher le connecteur 1. Repose de la selle pilote ( 84). Affectation des fusibles 1 10 A Combiné d'instruments Alarme antivol (DWA) Serrure de contact de di- rection Prise de diagnostic 2 7,5 A Commodo gauche Contrôle de la pression des pneus (RDC) Fusible du régulateur de l'alternateur 1 50 A Régulateur de l'alternateur

  • MaintenanceAccessoires Indications générales p. 146
  • Prises de courant p. 146
  • Système de navigation p. 147
  • Valises p. 152
  • Topcase p. 154

AccessoiresIndications générales BMW Motorrad n'est pas en mesure de juger pour chaque produit d'une autre marque s'il peut ou non être utilisé sur une moto BMW sans risques pour la sécurité. Cette garantie n'existe pas même si un agrément officiel a été accordé pour le pays considéré. De tels tests ne peuvent pas toujours tenir compte de l'ensemble des conditions de mise en œuvre sur les motos BMW et s'avèrent donc en partie insuffisants. Utilisez exclusivement les pièces et accessoires qui ont été ho- mologués par BMW pour votre moto. La sécurité, le fonctionnement et la compatibilités des pièces et accessoires ont été minutieu- sement contrôlés par BMW. En conséquence, BMW assure la responsabilité du produit. BMW décline toute responsabilité pour les pièces et accessoires non homologués, de quelque nature que ce soit. Observez la législation en vigueur lors de toutes modifications. Respectez les dispositions du code de la route de votre pays. Votre partenaire BMW Motorrad vous offre un conseil qualifié dans le choix de pièces, acces- soires et autres produits d'origine BMW. Vous trouverez tous les accessoires spéciaux de BMW Motorrad sur notre site Internet : "www.bmw- motorrad.com". Prises de courant Raccordement d'appareils électriques Les appareils raccordés aux prises ne peuvent être mis en service que si le contact est mis. Pose des câbles Les câbles entre les prises de courant et les équipements annexes doivent être posés de manière à ne pas gêner le conducteur. La pose des câbles ne doit pas restreindre le braquage du gui- don et le comportement de la moto. Les câbles ne doivent pas être coincés. Désactivation automatique Les prises sont automatique- ment désactivées pendant le démarrage. Pour soulager le réseau de bord, les prises sont coupées au plus tard 15 minutes après la coupure du contact. Il est possible que les appareils sup- plémentaires à faible consom-

Accessoiresmation électrique ne soient pas détectés par le système élec- tronique du véhicule. Dans ces cas-là, les prises seront désac- tivées peu de temps après la coupure du contact. En cas de tension de batte- rie insuffisante, les prises sont désactivées afin de préserver la capacité de démarrage de la moto. En cas de dépassement de la capacité de charge maximale indiquée dans les caractéris- tiques techniques, les prises sont désactivées. Système de navigation avec préparation système de navigation

Fixer correctement l'appareil de navigation La préparation de la naviga- tion est adaptée aux appa- reils BMW Motorrad Navigator IV et BMW Motorrad Navigator V. Le système de protection du Mount Cradle n'offre pas de protection antivol. Enlever le système de navigation et le conserver en lieu sûr après chaque trajet. Tourner la clé du véhicule 1 dans le sens contraire des ai- guilles d'une montre. Tirer le verrou de blocage 2 sur la gauche. Enfoncer le verrouillage 3. Le Mount Cradle est débloqué et le cache 4 peut être retiré par un mouvement de rotation vers l'avant. Insérer l'appareil de naviga- tion 1 dans la zone inférieure et le faire pivoter par un mou- vement de rotation en arrière. L'appareil de navigation s'en- clenche de façon audible. Pousser le verrou de blocage 2 à fond sur la droite.

AccessoiresLe verrouillage 3 est bloqué. Tourner la clé du véhicule 4 dans le sens des aiguilles d'une montre. L'appareil de navigation est bloqué et la clé du véhicule peut être retirée. Retirer l'appareil de navigation et monter le cache Les poussières et saletés peuvent endommager les contacts du Mount Cradle. Remonter le cache à la fin de chaque trajet. Tourner la clé du véhicule 1 dans le sens antihoraire. Tirer le verrou de blocage 2 à fond sur la gauche. Le verrouillage 3 est débloqué. Pousser le verrouillage 3 à fond sur la gauche. L'appareil de navigation 4 est déverrouillé. Retirer l'appareil de naviga- tion 4 par un mouvement de bascule vers le bas. Insérer le cache 1 dans la zone inférieure et le faire pivoter par un mouvement de rotation vers le haut. Le cache s'enclenche de façon audible. Pousser le verrou de blocage 2 sur la droite. Tourner la clé du véhicule 3 dans le sens des aiguilles d'une montre. Le cache 1 est bloqué.

AccessoiresCommande du système de navigation La description suivante se rapporte au Navigator V. Le Navigator IV n'offre pas toutes les possibilités décrites. Seule la toute dernière ver- sion du système de com- munication BMW Motorrad est supportée. Si nécessaire, effec- tuer une mise à jour du logiciel du système de communication BMW Motorrad. Veuillez vous adresser dans ce cas à votre par- tenaire BMW Motorrad. Si le système de naviga- tion BMW Motorrad Navigator est installé, certaines fonctions peuvent être commandées directement au guidon par l'intermédiaire du Multi- Controller. La commande du Multi-Control- ler est assurée par six mouve- ments : Rotation vers le haut et le bas. Brève pression vers la gauche et la droite. Longue pression vers la gauche et la droite. La rotation du Multi-Controller augmente ou réduit sur la page boussole et Mediaplayer le vo- lume sonore d'un système de communication BMW Motorrad connecté via Bluetooth. Les options de menu seront sé- lectionnées dans le menu spé- cial BMW par rotation du Multi- Controllers. Une brève pression du Multi- Controller vers la gauche ou vers la droite permet de navi- guer entre les pages principales du Navigator : Vue de la carte Boussole Mediaplayer Menu spécial BMW Page Ma moto Une pression longue du Multi- Controller correspond à l'activa- tion de certaines fonctions sur l'écran du Navigator. Ces fonc- tions sont repérées par la flèche droite ou la flèche gauche au- dessus de la zone tactile corres- pondante. La fonction est déclenchée par une pression longue vers la droite.

AccessoiresLa fonction est déclenchée par une pression longue vers la gauche. Voici les fonctions qui peuvent être utilisées : Vue de la carte Rotation vers le haut : agrandir le détail de la carte (Zoom in). Tourner vers le bas : réduire le détail de la carte (Zoom out). Page boussole La rotation augmente ou ré- duit le volume sonore d'un système de communication BMW Motorrad connecté via Bluetooth. Menu spécial BMW Parler : répéter le dernier mes- sage de navigation. Point de passage : enregistrer la position actuelle dans les favoris. Domicile : démarre la naviga- tion vers l'adresse du domi- cile (est grisé quand aucune adresse de domicile n'est enre- gistrée). Muet : arrêt et marche des messages automatiques de la navigation (arrêt : un symbole de lèvre barrée apparaît sur la ligne supérieure de l'écran). Les messages de navigation peuvent toujours être annoncés par la fonction "Parler". Toutes les autres sorties sonores res- tent actives. Arrêt affichage : éteindre l'écran. Appeler maison : appelle le nu- méro de téléphone enregistré dans le Navigator (s'affiche uni- quement si un téléphone est connecté). Déviation : active la fonction déviation (s'affiche uniquement si un itinéraire est actif). Sauter : saute le point de pas- sage suivant (s'affiche unique- ment si l'itinéraire dispose de points de passage). Ma moto Tourner : modifie le nombre de données affichées. Une pression sur une zone de données à l'écran entraîne l'ou- verture d'un menu de sélection des données. Les valeurs pouvant être sélec- tionnées dépendent des équi- pements optionnels installés. La fonction Mediaplayer est disponible uniquement en cas d'utilisation d'un appareil Bluetooth au standard A2DP, par exemple d'un système de com- munication BMW Motorrad. Mediaplayer Pression longue vers la gauche : jouer le titre précédent.

AccessoiresPression longue vers la droite : jouer le titre suivant. La rotation augmente ou ré- duit le volume sonore d'un système de communication BMW Motorrad connecté via Bluetooth. Messages d'alerte et de contrôle Les messages d'alerte et de contrôle de la moto sont affichés en haut à gauche sur la vue de la carte avec un symbole corres- pondant 1. Si un système de commu- nication BMW Motorrad est connecté, un signal sonore retentit en plus à l'apparition du message d'alerte. Lorsque plusieurs messages d'alerte sont actifs, le nombre de messages est indiqué en des- sous du triangle de présignalisa- tion. S'il existe plusieurs messages, une pression sur le triangle de présignalisation ouvre une liste comportant tous les messages d'alerte. La sélection d'un message fait apparaître des informations sup- plémentaires. Des informations détaillées ne peuvent pas être affi- chées pour tous les messages d'alerte. Fonctions spéciales L'intégration du BMW Motorrad Navigators entraîne quelques di- vergences dans certaines des- criptions de la notice d'utilisation du Navigators. Alerte de réserve d'essence Les réglages de l'affichage du ni- veau de carburant ne sont pas disponibles, car l'alerte de ré- serve doit être transmise du vé- hicule au Navigator. Si le mes- sage est actif, une pression sur le message fait apparaître les stations-service les plus proches. Affichage de l'heure et de la date L'heure et la date sont transmises du Navigator à la moto. L'application de ces données dans le combiné d'instruments doit être activée dans le menu SETUP du combiné.

AccessoiresRéglages de sécurité Le BMW Motorrad Navigator V peut être protégé contre toute utilisation abusive par un code PIN à quatre chiffres (Garmin Lock). Lorsque cette fonction est activée avec le Navigator embar- qué et le contact mis, le système vous demande si cette moto doit être ajoutée à la liste des véhi- cules protégés. Si vous répon- dez par "Oui" à cette question, le Navigator enregistre le numéro d'identification de ce véhicule. Il est possible d'enregistrer au maximum cinq numéros d'identi- fication du véhicule. Lorsque le Navigator est ensuite activé par la mise du contact sur l'un de ces véhicules, l'entrée du code PIN n'est plus nécessaire. Si le Navigator est déposé du véhicule en étant allumé, le code PIN est alors demandé pour des raisons de sécurité. Luminosité de l'écran En position de montage, la lumi- nosité de l'écran est spécifiée par la moto. Une entrée manuelle n'est pas nécessaire. Le réglage automatique peut être désactivé sur le Navigator en passant par les réglages de l'écran. Valises avec valise aluminium

Ouverture de la valise Tourner la clé 1 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Le couvercle de valise peut s'ouvrir aussi bien par la fermeture de gauche que par la fermeture de droite. Pousser le boîtier de serrure 2 vers le haut pour déverrouiller la griffe de fermeture 3. Tirer la griffe de fermeture 3 sur le côté et ouvrir le cou- vercle.

AccessoiresFermer la valise Fermer le couvercle de la va- lise. Placer la griffe de fermeture 1 sur le couvercle. Pousser le boîtier de serrure 2 vers le bas en s'assurant que la griffe prenne dans le couvercle. Pour verrouiller la serrure, tour- ner la clé 3 dans le sens des aiguilles d'une montre et la reti- rer. Dépose du couvercle de valise Ouverture de la valise ( 152). Décrocher le câble de retenue du couvercle 1. Fermer le couvercle de la va- lise. Ouvrir la seconde serrure du couvercle de valise. Retirer le couvercle de la valise. Repose du couvercle de valise Poser le couvercle de valise sur la valise. Fermer une fermeture du cou- vercle de valise. Ouvrir le couvercle de valise vers le côté fermé. Attacher le câble de retenue du couvercle 1. Fermer le couvercle de la va- lise. Fermer la deuxième fermeture du couvercle de valise.

AccessoiresDépose de la valise Tourner la clé 1 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Pousser le boîtier de serrure 2 sur le côté de façon à déver- rouiller la griffe de fermeture 3. Tirer la griffe de fermeture 3 sur le côté en retenant la va- lise. Tirer la valise jusqu'en butée vers l'avant et la déposer par le côté. Poser la valise Placer la valise sur le support de valise et la pousser en ar- rière de façon à ce que les fixa- tions du support de valise 1 et de la valise 2 s'emboîtent l'une dans l'autre. Placer la griffe de fermeture 1 sur le support de valise en re- tenant la valise. Pousser le boîtier de serrure 2 sur le côté en s'assurant que la griffe prenne autour du sup- port. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre et la reti- rer. Topcase avec topcase aluminium

AccessoiresOuvrir le topcase Tourner la clé 1 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Pousser le boîtier de serrure 2 vers le haut pour déverrouiller la griffe de fermeture 3. Tirer la griffe de fermeture 3 en arrière et ouvrir le couvercle. Fermer le topcase Fermer le couvercle du top- case. Placer la griffe de fermeture 1 sur le couvercle. Pousser le boîtier de serrure 2 vers le bas en s'assurant que la griffe prenne dans le couvercle. Pour verrouiller la serrure, tour- ner la clé 3 dans le sens des aiguilles d'une montre et la reti- rer. Dépose du topcase Tourner la clé 1 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Pousser le boîtier de serrure 2 vers le haut pour déverrouiller la griffe de fermeture 3. Tirer la griffe de fermeture 3 en arrière. Tirer d'abord le topcase en arrière puis le dégager par le haut.

AccessoiresRemonter le topcase Placer la valise sur le support de valise et la pousser en ar- rière de façon à ce que les fixa- tions du support de valise 1 et de la valise 2 s'emboîtent l'une dans l'autre. Placer la griffe de fermeture 1 sur le couvercle. Pousser le boîtier de serrure 2 vers le haut en s'assurant que la griffe prenne autour du sup- port. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre et la reti- rer pour verrouiller la serrure.

  • AccessoiresEntretien Produits d'entretien p. 158
  • Lavage de la moto p. 158
  • Nettoyage des pièces sensibles de la moto p. 159
  • Entretien de la peinture p. 160
  • Immobiliser la moto p. 160
  • Conservation p. 160
  • Mettre en service la moto p. 160

EntretienProduits d'entretien BMW Motorrad recommande d'utiliser les produits de nettoyage et d'entretien que vous pouvez vous procurer auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad. Les BMW CareProducts sont contrôlés en fonction des matériaux, testés en laboratoire et essayés dans la pratique, et offrent une protection optimale aux matériaux mis en œuvre sur votre moto. Les produits de nettoyage et d'entretien inappropriés peuvent endommager les pièces de la moto. Ne pas utiliser de solvants tels que diluants nitrés, détergents à froid, essence, etc., ni de déter- gents contenant de l'alcool pour le nettoyage. Lavage de la moto BMW Motorrad recommande de détremper les insectes et les traces tenaces sur les pièces peintes avec un détachant BMW pour insectes avant le lavage de la moto, puis de laver. Pour empêcher toute formation de taches, ne pas laver la moto en plein soleil ou juste après une exposition prolongée aux rayons du soleil. Notamment au cours de la sai- son froide, laver la moto plus fré- quemment. Pour éliminer le sel de déneige- ment, nettoyer la moto à l'eau froide immédiatement à la fin du trajet. Après le lavage de la moto, après des passages dans de l'eau ou en cas de pluie, il se peut que l'effort de freinage soit retardé en raison de disques de frein et de plaquettes de frein humides. Freiner à temps jusqu'à ce que les disques et plaquettes de frein soient secs. L'eau chaude renforce l'ef- fet du sel. Pour éliminer le sel de dénei- gement, utiliser uniquement de l'eau froide. La forte pression d'eau des nettoyeurs haute pression (à jets de vapeur) risque d'en- dommager les joints, le système de freinage hydraulique, l'installa- tion électrique et la selle. Ne pas utiliser de nettoyeurs haute pression ou de nettoyeurs vapeur ! Valises et topcase en alu- minium ne possèdent au- cun revêtement de surface. Le meilleur aspect est garanti par l'entretien suivant : Enlever le sel de déneigement

Entretienet les dépôts corrosifs immédia- tement à l'eau froide à la fin du trajet. Nettoyage des pièces sensibles de la moto Matières synthétiques Si des pièces en plastique sont nettoyées avec des détergents inappropriés, leur sur- face risque d'être endommagée. Pour nettoyer les pièces en plas- tique, ne pas utiliser de déter- gents abrasifs ou contenant de l'alcool ou des solvants. Les éponges à insectes ou les éponges à surface est dure peuvent également rayer les surfaces. Pièces de carénage Nettoyer les éléments de caré- nage à l'eau avec une émulsion d'entretien BMW pour matière plastique. Bulles et verres diffuseurs en matière plastique Éliminer la saleté et les traces d'insectes avec beaucoup d'eau et une éponge douce. Détrempez les saletés te- naces et les insectes écra- sés en appliquant un chiffon humide. Nettoyage uniquement avec de l'eau et une éponge. Ne pas utiliser de produits de nettoyage chimiques. Chromes Nettoyer les pièces chromées avec soin, notamment pour élimi- ner le sel de déneigement, avec beaucoup d'eau et du sham- pooing auto BMW. Utilisez du produit de polissage pour chrome pour effectuer un traitement complémentaire. Radiateur Nettoyez le radiateur à intervalles réguliers pour empêcher toute surchauffe du moteur qui serait due à un refroidissement insuffi- sant. Utilisez par exemple un tuyau d'arrosage de jardin avec peu de pression d'eau. Les ailettes du radiateur peuvent être facilement dé- formées. Faire attention à ne pas défor- mer les ailettes en nettoyant le radiateur. Pièces en caoutchouc Traiter les pièces en caoutchouc à l'eau ou en utilisant le pro- duit d'entretien pour caoutchouc BMW. Les joints en caoutchouc peuvent être endommagés si des aérosols au silicone sont utilisés pour leur entretien.

EntretienNe pas utiliser d'aérosols au si- licone ni de produits d'entretien contenant du silicone. Entretien de la peinture Un lavage régulier de la moto prévient toute action durable des substances attaquant la peinture, notamment si vous roulez dans des régions où l'air est fortement pollué ou en cas d'encrassement naturel, dû par exemple à la ré- sine des arbres ou au pollen. Les substances particulièrement agressives (par exemple, carbu- rant débordant, huile, graisse, liquide de frein ou sécrétions d'oiseaux) doivent immédiate- ment être retirées. Sinon, cela pourrait entraîner des modifica- tions au niveau de la peinture ou de sa coloration. Pour les élimi- ner BMW Motorrad recommande l'agent de polissage BMW ou le nettoyeur de peinture BMW. Les saletés sur les surfaces peintes sont nettement visibles après un lavage de la moto. Traiter immédiatement de telles zones avec de l'essence de nettoyage ou du white- spirit appliqué sur un chiffon propre ou un tampon d'ouate. BMW Motorrad recommande d'éliminer les taches de goudron avec le produit spécifique BMW. Traiter ensuite la peinture à ces endroits. Immobiliser la moto Ravitailler la moto en carburant (faire le plein). Nettoyer la moto. Dépose de la batterie ( 140). Pulvériser le levier de frein et le levier d'embrayage, le roule- ment de béquille centrale et de béquille latérale avec un lubri- fiant adapté. Appliquer de la graisse sans acide (vaseline) sur les pièces métalliques et chromées. Garer la moto dans une pièce sèche de sorte que les deux roues soient délestées (de préférence avec les béquilles de roues avant et arrière BMW Motorrad proposées). Conservation Lorsque plus aucune eau ne dé- gouline de la peinture, celle-ci doit être conservée. BMW Motorrad recommande d'utiliser de la cire automobile BMW ou des produits contenant des cires synthétiques ou de car- nauba pour protéger la peinture. Mettre en service la moto Enlever le produit de protection extérieure. Nettoyer la moto.

EntretienMonter la batterie en ordre de marche. Avant de prendre la route : parcourir la check-list.

  • EntretienCaractéristiques techniques Tableau des anomalies p. 164
  • Assemblages vissés p. 165
  • Moteur p. 167
  • Essence p. 168
  • Huile moteur p. 169
  • Embrayage p. 170
  • Boîte de vitesses p. 170
  • Transmission finale p. 171
  • Partie cycle p. 171
  • Freins p. 173
  • Roues et pneus p. 174
  • Système électrique p. 175
  • Cadre p. 177
  • Alarme antivol p. 177
  • Dimensions p. 178
  • Poids p. 179
  • Performances p. 179

Caractéristiques techniquesTableau des anomalies Le moteur ne démarre pas ou difficilement. Cause Suppression Interrupteur d'arrêt d'urgence actionné Placer le coupe-circuit en position Marche. Béquille latérale sortie et rapport engagé Rentrer la béquille latérale. Rapport engagé et embrayage pas actionné Mettre la boîte de vitesses au point mort ou ac- tionner l'embrayage. Réservoir d'essence vide Procédure de remplissage du réservoir ( 98). Batterie déchargée Recharge de la batterie à l'état connecté ( 139).

Caractéristiques techniquesAssemblages vissés Roue avant Valeur Valable Étrier de frein sur fourche téles- copique M10 x 65 38 Nm Vis de serrage pour axe de roue dans fourche télescopique M8 x 35 19 Nm Capteur de vitesse de roue sur fourche M6 x 16 Microcapsulé ou frein-filet mi-dur 8 Nm Roue arrière Valeur Valable Roue arrière sur bride de roue M10 x 1,25 x 40 serrer en croix 60 Nm

Caractéristiques techniquesBras de rétroviseur Valeur Valable Rétroviseur (contre-écrou) sur adaptateur Filetage à gauche, M10 x 1,25 22 Nm Adaptateur sur bride de serrage M10 x 14 - 4.8 25 Nm Guidon Valeur Valable Serrage du guidon sur le pontet supérieur de fourche M8 x 35 Serrer dans le sens de déplacement sur le bloc 19 Nm

Caractéristiques techniquesMoteur Emplacement du numéro du moteur Carter moteur en bas à droite, sous le démarreur Type de moteur 122EN Type de moteur Moteur à pistons opposés deux cylindres quatre temps refroidi par air/liquide avec deux arbres à cames en tête à entraînement par denture droite et un arbre d'équilibrage Cylindrée 1170 cm

Alésage 101 mm Course 73 mm Taux de compression 12,5 : 1 Puissance nominale 92 kW, au régime de : 7750 min

avec réduction de la puissance

79 kW, au régime de : 7750 min

Couple 125 Nm, au régime de : 6500 min

avec réduction de la puissance

122 Nm, au régime de : 5250 min

Caractéristiques techniquesEssence Qualité de carburant recommandée Super sans plomb (maxi 10 % éthanol, E10) 95 ROZ/RON 89 AKI Autre qualité de carburant Essence normale sans plomb (restrictions en ma- tière de puissance et de consommation. Si le moteur doit être utilisé par exemple dans des pays disposant de carburant de moindre qualité (91 ROZ), la moto doit auparavant être program- mée en conséquence chez votre concessionnaire BMW Motorrad.) (maxi 10 % éthanol, E10) 91 ROZ/RON 87 AKI Quantité utile de carburant Env. 30 l Quantité de réserve d'essence Env. 4 l Norme antipollution EU 3

Caractéristiques techniquesHuile moteur Quantité de remplissage d'huile moteur max. 4 l, avec remplacement du filtre Spécifications SAE 5W-40, API SL / JASO MA2, les additifs (à base de molybdène par exemple) ne sont pas autorisés, car ils peuvent attaquer des compo- sants du moteur ayant un revêtement spécial. BMW Motorrad recommande l'utilisation d'huiles BMW Motorrad, que vous pouvez obtenir auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad. Quantité d'appoint huile moteur max. 0,95 l, différence entre MIN et MAX BMW recommends

Caractéristiques techniquesEmbrayage Type d'embrayage Embrayage à bain d'huile à disques multiples, anti-hopping Boîte de vitesses Type de boîte de vitesses Boîte de 6 vitesses à crabots à denture hélicoïdale ou oblique Démultiplications de la boîte de vitesses 1,000 (60:60 dents), Démultiplication primaire 1,650 (33:20 dents), Démultiplication d'entrée de boîte 2,438 (39:16 dents), 1er rapport 1,714 (36:21 dents), 2ème rapport 1,296 (35:27 dents), 3ème rapport 1,059 (36:34 dents), 4ème rapport 0,943 (33:35 dents), 5ème rapport 0,848 (28:33 dents), 6ème rapport 1,061 (35:33 dents), Démultiplication de sortie de boîte

Caractéristiques techniquesTransmission finale Type de transmission finale Transmission par arbre avec couple conique Type de guidage de la roue arrière Monobras oscillant en fonte d'aluminium avec Pa- ralever BMW Motorrad Démultiplication du couple conique 2,91 (32/11 dents) Partie cycle Roue avant Type de guidage de la roue avant Telelever BMW, pontet supérieur de fourche à géométrie antiplongée, bras longitudinal articulé sur le bloc moteur et sur la fourche télescopique, jambe de suspension centrale fixée au bras longi- tudinal et au cadre avant Type de suspension de roue avant Bras de suspension central avec ressorts hélicoï- daux avec Dynamic ESA

Bras de suspension central avec ressorts hélicoï- daux et vase d'expansion, réglage électrique de l'amortissement en détente et de l'étage de com- pression Débattement avant 210 mm, sur la roue

Caractéristiques techniquesRoue arrière Type de guidage de la roue arrière Monobras oscillant en fonte d'aluminium avec Pa- ralever BMW Motorrad Type de suspension arrière Bras de suspension central avec ressort hélicoï- dal, amortissement réglable en détente et précon- trainte de ressort avec Dynamic ESA

Bras de suspension central avec ressort hélicoïdal et vase d'expansion, réglage électrique de l'amor- tissement en détente et de l'étage de compres- sion, réglage électrique de la précontrainte de res- sort Débattement de la roue arrière 220 mm

Caractéristiques techniquesFreins Type de frein avant Frein à double disque à commande hydraulique radiale, avec étriers fixes à 4 pistons en position radiale et disques de frein flottants Matériau plaquette de frein avant Métal fritté Epaisseur des disques de frein avant min. 4 mm, limite d'usure Garde de la commande des freins (Frein avant) Env. 1,85 mm, sur le piston Type de frein arrière Frein hydraulique à simple disque avec étrier flot- tant à 2 pistons et disque de frein fixe Matériau plaquette de frein arrière Organique Epaisseur du disque de frein arrière min. 4,5 mm, limite d'usure Garde de la commande des freins (Frein arrière) Env. 1 mm, sur le piston

Caractéristiques techniquesRoues et pneus Paires de pneumatiques recommandées Vous trouverez un aperçu des pneumatiques ac- tuellement homologués auprès de votre conces- sionnaire BMW Motorrad ou sur le site Internet www.bmw-motorrad.com. Roue avant Type de roue avant Roue à rayons croisés Dimensions de la jante avant 3,0" x 19" Désignation du pneu avant 120/70 - 19 Charge sur la roue avant au poids à vide 134 kg Charge admissible sur la roue avant max. 173 kg Balourd de roue avant admissible max. 5 g Roue arrière Type de roue arrière Roue à rayons croisés Dimensions de la jante arrière 4,50" x 17" Désignation du pneu arrière 170/60 - 17 Charge sur la roue arrière au poids à vide 126 kg Charge admissible sur la roue arrière max. 307 kg

Caractéristiques techniquesPressions de gonflage des pneus Pression de gonflage du pneu avant 2,5 bar, sur pneu à froid Pression de gonflage du pneu arrière 2,9 bar, sur pneu à froid Système électrique Capacité de charge électrique des prises de cou- rant max. 5 A, somme de toutes les prises de courant Porte-fusibles 1 10 A, Emplacement 1 : combiné d'instruments, alarme antivol (DWA), serrure de contact, prise de diagnostic 7,5 A, Emplacement 2 : commodo gauche, sys- tème de contrôle de pression des pneumatiques (RDC) Porte-fusibles 50 A, Fusible 1 : régulateur de l'alternateur Batterie Type de batterie Batterie AGM (Absorbent Glass Mat) Tension nominale de la batterie 12 V Capacité nominale de la batterie 12 Ah

Caractéristiques techniquesBougies Fabricant et désignation des bougies NGK LMAR8D-J Ecartement des électrodes de la bougie 0,8 ±0,1 mm, a neuf max. 1,0 mm, limite d'usure Ampoules Ampoule pour feu de route H7 / 12 V / 55 W avec projecteur additionnel à LED

DEL Ampoule de feu de croisement H7 / 12 V / 55 W avec projecteur additionnel à LED

DEL Ampoule pour feu de position W5W / 12 V / 5 W avec projecteur additionnel à LED

DEL Ampoule pour feu arrière / feu de stop DEL Ampoule pour clignotants avant RY10W / 12 V / 10 W avec clignotants à LED

DEL Ampoule pour clignotants arrière RY10W / 12 V / 10 W avec clignotants à LED

Caractéristiques techniquesCadre Type de cadre Cadre tubulaire en acier avec groupe moteur au- toportant, cadre arrière tubulaire en acier Emplacement de la plaque constructeur Cadre avant droit (à côté de la jambe de suspension) Emplacement du numéro d'identification du véhi- cule Cadre avant droit sur tête de direction Alarme antivol avec alarme antivol

Durée d'activation lors de la mise en service Env. 30 s Durée de l'alarme Env. 26 s Type de batterie CR 123 A

Caractéristiques techniquesDimensions Longueur de la moto 2255 mm, au-dessus du porte-bagages Hauteur de la moto 1450 mm, bulle en position haute avec châssis rabaissé

1410 mm, bulle en position haute Largeur de la moto 952 mm, entre rétroviseurs 980 mm, au-dessus des protège-mains Hauteur de la selle pilote 890...910 mm, sans pilote, avec poids à vide avec selle basse

840...860 mm, sans pilote, avec poids à vide avec selle Rallye

895 mm, sans pilote, avec poids à vide avec châssis rabaissé

840...860 mm, sans pilote, avec poids à vide avec châssis rabaissé

820...840 mm, sans pilote, avec poids à vide Arcade entrejambe pilote 1950...1990 mm, sans pilote, avec poids à vide avec selle basse

1850...1890 mm, sans pilote, avec poids à vide avec selle Rallye

1970 mm, sans pilote, avec poids à vide avec châssis rabaissé

1850...1890 mm, sans pilote, avec poids à vide avec châssis rabaissé

1820...1860 mm, sans pilote, avec poids à vide

Caractéristiques techniquesPoids Poids à vide 260 kg, poids à vide DIN, en ordre de marche, réservoir plein à 90 %, sans EO Poids total autorisé 480 kg Charge maximale 220 kg Performances Capacité de démarrage en côtes (au poids total autorisé) 20 % Vitesse maximale >200 km/h

Caractéristiques techniques10

  • Caractéristiques techniquesService BMW Motorrad Service p. 182
  • BMW Motorrad Prestations de mo- bilité p. 182
  • Opérations d'entretien p. 182
  • Attestations d'entretien p. 184
  • Attestations de Service p. 189

ServiceBMW Motorrad Service Grâce à son réseau de conces- sionnaires couvrant l'ensemble du territoire, BMW Motorrad as- sure l'assistance pour vous et votre moto dans plus de 100 pays du monde. Les concession- naires BMW Motorrad disposent des informations techniques et du savoir-faire pour exécuter de manière fiable toutes les opéra- tions d'entretien et de réparation sur votre BMW. Vous trouverez le concession- naire BMW Motorrad le plus proche sur notre site Internet "www.bmw-motorrad.com". L'exécution non conforme des travaux de maintenance et de réparation peut donner lieu à des dommages consécutifs et compromettre la sécurité. BMW Motorrad vous recommande de confier les travaux à effectuer sur votre moto à un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire BMW Motorrad. Afin de s'assurer que votre BMW se trouve toujours dans un état optimal, BMW Motorrad vous recommande de respecter les intervalles d'entretien prévus pour votre moto. Faites attester l'exécution de tous les travaux d'entretien et de réparation au chapitre "Service" de ce livret. L'attestation d'un entretien régulièrement effectué est une condition incontournable pour une demande d'extension de garantie, après l'expiration de la garantie. Vous pouvez vous renseigner auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad sur les contenus des Services BMW. BMW Motorrad Prestations de mobilité Avec les nouvelles motos BMW, vous êtes couverts par les di- verses prestations de mobilité BMW Motorrad en cas de panne (par exemple Service Mobile, dé- pannage, transport retour de la moto). Informez-vous auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad sur les prestations de mobilité proposées. Opérations d'entretien Contrôle BMW à la livraison Le contrôle à la livraison est ef- fectué par votre concessionnaire BMW Motorrad avant qu'il ne vous remette la moto.

ServiceContrôle de rodage BMW Le contrôle de rodage BMW doit être effectué entre 500 km et 1200 km. Service BMW Le Service BMW est effectué une fois par an, l'étendue des services peut varier en fonction de l'âge de la moto et des kilo- mètres parcourus. Votre conces- sionnaire BMW Motorrad vous confirme le service effectué et enregistre l'échéance du prochain service. Pour les pilotes parcourant un ki- lométrage annuel élevé, il peut éventuellement s'avérer néces- saire de se présenter au Service avant l'échéance enregistrée. Pour ces cas, un kilométrage maximal est enregistré dans l'at- testation de Service. Si ce ki- lométrage est atteint avant la prochaine échéance de service, cette dernière doit être avancée. L'affichage de service sur le vi- suel multifonctions vous rappelle, env. un mois ou 1000 km avant les valeurs enregistrées, l'immi- nence de l'échéance de service.

ServiceAttestations d'entretien Contrôle BMW à la livraison effectué

Cachet, signature Contrôle de rodage BMW effectué

à km Prochain service au plus tard

ou, si atteint plus tôt, à km Cachet, signature

ServiceService BMW effectué

à km Prochain service au plus tard

ou, si atteint plus tôt, à km Cachet, signature Service BMW effectué

à km Prochain service au plus tard

ou, si atteint plus tôt, à km Cachet, signature Service BMW effectué

à km Prochain service au plus tard

ou, si atteint plus tôt, à km Cachet, signature

ServiceService BMW effectué

à km Prochain service au plus tard

ou, si atteint plus tôt, à km Cachet, signature Service BMW effectué

à km Prochain service au plus tard

ou, si atteint plus tôt, à km Cachet, signature Service BMW effectué

à km Prochain service au plus tard

ou, si atteint plus tôt, à km Cachet, signature

ServiceService BMW effectué

à km Prochain service au plus tard

ou, si atteint plus tôt, à km Cachet, signature Service BMW effectué

à km Prochain service au plus tard

ou, si atteint plus tôt, à km Cachet, signature Service BMW effectué

à km Prochain service au plus tard

ou, si atteint plus tôt, à km Cachet, signature

ServiceService BMW effectué

à km Prochain service au plus tard

ou, si atteint plus tôt, à km Cachet, signature Service BMW effectué

à km Prochain service au plus tard

ou, si atteint plus tôt, à km Cachet, signature Service BMW effectué

à km Prochain service au plus tard

ou, si atteint plus tôt, à km Cachet, signature

ServiceAttestations de Service Ce tableau sert de justificatif pour les travaux d'entretien et de réparation, ainsi que pour le montage d'ac- cessoires optionnels et l'exécution d'interventions spéciales. Travail effectué à km Date

ServiceTravail effectué à km Date

(2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.

IC: 2546A-BC54MA4A Abréviations et symboles, 6 ABS Autodiagnostic, 92 Commande, 65 Élément de commande, 15 La technologie en détail, 107 Voyants d'alerte, 36 Accessoires Indications générales, 146 Actualité, 7 Affichage de service, 41 Aide au démarrage, 137 Alarme antivol Commande, 57 Voyant d'avertissement, 33 Allumage Désactivation, 45 Mise en circuit de l'allumage, 44 Amortissement Elément de réglage arrière, 11 Réglage, 74 Ampoules Caractéristiques techniques, 176 Remplacer l'ampoule du feu de croisement, 131 Remplacer l'ampoule du feu de position, 132 Remplacer l'ampoule du feu de route, 131 Remplacer le feu arrière, 135 Remplacer le projecteur à LED, 136 Remplacer le projecteur additionnel à LED, 136 Remplacer les ampoules des clignotants avant et arrière, 134 Voyant d'alerte pour ampoule défectueuse, 32 Antivol de direction Bloquer, 44 Aperçus Combiné d'instruments, 18 commodo droit, 17 Commodo gauche, 15 Côté droit de la moto, 13 Côté gauche de la moto, 11 Sous la selle, 14 Symboles d'avertissement, 24 Visuel multifonctions, 22 Voyants et témoins, 20 Arrêt, 96 ASC Autodiagnostic, 92 Commande, 66 Élément de commande, 15 La technologie en détail, 109 Voyant d'avertissement, 36 Assistant de changement de rapport Conduite, 94 La technologie en détail, 105 Attestations d'entretien, 184 Avertisseur sonore, 15

Index alphabétiqueBatterie Caractéristiques techniques, 175 Consignes d'entretien, 138 Dépose, 140 Pose, 140 Recharge à l'état déconnecté, 140 Recharge de la batterie à l'état connecté, 139 Voyant d'avertissement pour tension de charge de batterie, 39 Béquille de roue avant Pose, 129 Boîte de vitesses Caractéristiques techniques, 170 Bougies caractéristiques techniques, 176 Bulle Élément de réglage, 13 Réglage, 82

Cadre Caractéristiques techniques, 177 Caractéristiques techniques Alarme antivol, 177 Ampoules, 176 Batterie, 175 Boîte de vitesses, 170 Bougies, 176 Cadre, 177 Dimensions, 178 Embrayage, 170 Essence, 168 Freins, 173 Huile moteur, 169 Moteur, 167 Normes, 7 Partie cycle, 171 Poids, 179 Roues et pneus, 174 Système électrique, 175 Transmission finale, 171 Châssis rabaissé Restrictions, 88 Clé, 44, 46 Clignotants Commande, 64 Élément de commande, 15 Elément de commande côté droit, 17 Combiné d'instruments Aperçu, 18 Capteur de luminosité ambiante, 18 Commodo Vue d'ensemble côté droit, 17 Vue d'ensemble côté gauche, 15 Compte-tours, 18 Compteur de vitesse, 18 Compteur kilométrique Remise à zéro, 52 Consignes de sécurité pour freiner, 95 Pour la conduite, 88

Index alphabétiqueContrôle de la pression des pneus RDC Affichage, 41 Coupe-circuit, 17 Commande, 59 Couples de serrage, 165

Démarrage, 91 Élément de commande, 17 Dimensions Caractéristiques techniques, 178 Dispositif antidémarrage Clé de rechange, 45 Clé de secours, 48 Voyant d'avertissement, 30 DWA Caractéristiques techniques, 177 Témoin, 18

Embrayage Caractéristiques techniques, 170 Contrôle de fonctionne- ment, 122 Réglage de la manette, 77 ESA Commande, 75 Élément de commande, 15 Essence Caractéristiques techniques, 168 Orifice de remplissage, 11 Quantité de réserve, 40 Remplissage du réservoir, 98,

Éclairage Commande de l'avertisseur lumineux, 61 Commande du feu de route, 61 Commande du projecteur additionnel, 62 Élément de commande, 15 Feu de croisement, 61 Feu de position, 61 Feu de stationnement, 61 Feux de jour automatiques, 63 Feux de jour manuels, 62 Éclairage de courtoisie, 44 Éclairage de jour Feux de jour automatiques, 63 Feux de jour manuels, 62 Position sur la moto, 11 Équipement, 7

Feu de stationnement, 61 Filtre à air Position sur la moto, 13 Remplacement de la cartouche, 136

Index alphabétiqueFreins Caractéristiques techniques, 173 Consignes de sécurité, 95 Contrôle de fonctionne- ment, 116 Réglage de la manette de frein, 78 Fusibles Caractéristiques techniques, 175 Remplacement, 142

Huile moteur Caractéristiques techniques, 169 Contrôle du niveau de remplissage, 115 Faire l'appoint, 116 Indicateur de niveau de remplissage, 13 Niveau d'huile, 40 Orifice de remplissage, 13 Voyant d'avertissement pour niveau d'huile moteur, 38

Keyless Ride Antidémarrage électronique EWS, 48 Blocage de l'antivol de direction, 47 Coupure du contact d'allumage, 48 Déverrouiller le bouchon de réservoir, 100 La pile de la télécommande radio est vide ou perte de la télécommande radio, 49 Mise en circuit de l'allumage, 47 Voyant d'avertissement, 30, 31

Levier de sélection Réglage, 79 Liquide de frein Contrôler le niveau de remplissage arrière, 120 Contrôler le niveau de remplissage avant, 119 Réservoir arrière, 13 Réservoir avant, 13 Liquide de refroidissement Appoint, 121 Contrôle du niveau de remplissage, 121 Voyant d'avertissement pour surchauffe, 31 Liste de contrôle, 90 Livret de bord Position sur la moto, 14

Maintenance Indications générales, 114

Index alphabétiqueMode de conduite Élément de commande, 17 La technologie en détail, 104 Réglage, 67 Montre Réglage, 54 Moteur Caractéristiques techniques, 167 Démarrage, 91 Voyant d'avertissement pour commande moteur, 38 Voyant d'avertissement pour électronique moteur, 31 Moto Arrêt, 96 Arrimer, 101 Entretien, 157 Immobiliser, 160 Mise en service, 160 Nettoyage, 157

Numéro d'identification du véhicule Position sur la moto, 13

Outillage de bord Contenu, 114 Position sur la moto, 14

Partie cycle Caractéristiques techniques, 171 Passage des vitesses Recommandation de passer le rapport supérieur, 42 Plaque constructeur Position sur la moto, 13 Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière, 118 Contrôler à l'avant, 117 Rodage, 93 Pneus Caractéristiques techniques, 174 Contrôle de la pression de gonflage, 80 Contrôle de la profondeur de sculpture, 122 Pressions de gonflage, 175 Recommandation, 123 Rodage, 93 Tableau des pressions de gonflage, 14 Vitesse maximale, 89 Poids Caractéristiques techniques, 179 Tableau des charges utiles, 14 Poignées chauffantes Commande, 80 Élément de commande, 17 Précontrainte du ressort Elément de réglage arrière, 13 Réglage, 73 Pre-Ride-Check, 91 Prestations de mobilité, 182 Prise de courant Consignes d'utilisation, 146 Position sur la moto, 13 Projecteur Portée du projecteur, 60 Réglage de la portée du projecteur, 11

Index alphabétiqueR RDC Autocollant de jante, 124 La technologie en détail, 111 Voyants d'alerte, 33 Récapitulatif des voyants d'avertissement, 26 Régulateur de vitesse Commande, 71 Remplissage du réservoir, 98,

Réserve d'essence Voyant d'avertissement, 38 Rétroviseurs Réglage, 81 Rodage, 93 Roues Caractéristiques techniques, 174 Contrôle des jantes, 122 Contrôle des rayons, 122 Dépose de la roue avant, 124 Modification de la taille, 123 Poser la roue arrière, 128 Poser la roue avant, 126

Selle Position du réglage en hauteur, 14 Selles Dépose et repose, 82 Régler la hauteur de la selle, 84 Verrouillage, 11 Service, 182 Signal de détresse Commande, 65 Élément de commande, 15, 17 Système électrique Caractéristiques techniques, 175

Tableau des anomalies, 164 Télécommande Remplacer la batterie, 50 Témoins, 18 Aperçu, 20 Température ambiante Avertissement température extérieure, 30 Température extérieure Affichage, 39 Topcase Commande, 154 Transmission finale Caractéristiques techniques, 171

Utilisation en tout-terrain, 97

Valeurs moyennes Remise à zéro, 52 Valises Commande, 152 Visuel multifonctions, 18 Aperçu, 22 Commande, 50 Élément de commande, 15 Sélection de l'affichage, 50 Voyants, 18 Aperçu, 20 Voyants d'alerte ABS, 36 Affichage, 25

Index alphabétiqueAlarme antivol, 33 Antidémarrage, 30 Aperçu, 24 ASC, 36 Avertissement température extérieure, 30 Commande moteur, 38 Défaut d'ampoule, 32 Électronique moteur, 31 Niveau d'huile moteur, 38 RDC, 33 Réserve d'essence, 38 Température du liquide de refroidissement, 31 Tension de charge de batterie, 39

Index alphabétique13

Index alphabétiqueLes illustrations et les textes peuvent différer selon l'équipe- ment, les accessoires ou la ver- sion de votre véhicule en fonc- tion du pays. Aucun droit ne peut en découler. Les indications de dimensions, de poids, de consommation et de performances sont soumises aux tolérances usuelles. Sous réserve de modifications au niveau de la conception, de l'équipement et des accessoires. Sous réserve d'erreurs. © 2014 Bayerische Motoren Werke Aktiengesellschaft D-80788 Munich, Allemagne Toute reproduction, même partielle, est interdite sauf autorisation écrite du SAV BMW Motorrad. Livret de bord d'origine, imprimé en Allemagne.Données importantes pour faire le plein de carburant : Essence Qualité de carburant recommandée Super sans plomb (maxi 10 % éthanol, E10) 95 ROZ/RON 89 AKI Autre qualité de carburant Essence normale sans plomb (restrictions en matière de puissance et de consommation. Si le moteur doit être utilisé par exemple dans des pays disposant de carburant de moindre qualité (91 ROZ), la moto doit auparavant être programmée en conséquence chez votre concessionnaire BMW Motorrad.) (maxi 10 % éthanol, E10) 91 ROZ/RON 87 AKI Quantité utile de carburant Env. 30 l Quantité de réserve d'essence Env. 4 l Pressions de gonflage des pneus Pression de gonflage du pneu avant 2,5 bar, sur pneu à froid Pression de gonflage du pneu arrière 2,9 bar, sur pneu à froid BMW recommends Référence : 01 42 8 558 982 09.2014, 4e édition, 02 *01428558982* *01428558982* *01428558982*