Planet 125 (2001) - Moto Cagiva - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Planet 125 (2001) Cagiva au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Moteur | Monocylindre 4 temps, refroidi par air, 124 cm³ |
| Puissance | 15 ch à 10 500 tr/min |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Poids | 120 kg |
| Hauteur de selle | 780 mm |
| Capacité du réservoir | 12 litres |
| Consommation | 3,5 L/100 km |
| Freins avant | Disque de 300 mm |
| Freins arrière | Disque de 240 mm |
| Suspension avant | Fourche télescopique de 41 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur mono avec réglage de précharge |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes européennes en vigueur |
| Entretien | Changement d'huile tous les 5 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
| Utilisation recommandée | Usage urbain et périurbain, idéal pour les débutants |
FOIRE AUX QUESTIONS - Planet 125 (2001) Cagiva
Questions des utilisateurs sur Planet 125 (2001) Cagiva
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Planet 125 (2001) - Cagiva et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Planet 125 (2001) de la marque Cagiva.
MODE D'EMPLOI Planet 125 (2001) Cagiva
MV Aquila Motocycler S.p.A. - Vainasse clôture tous responsables pour ces travaits ou actifs contribués, exceptaient plus la redaction du manufacteur et/ou le service de l'entreprise à la totalité de ses employés, les employés de la totalité de ses clients, les employés de la totalité de ses clients, les employés de la totalité de ses clients, les employés de la totalité de ses clients, les employés de la totalité de ses clients, les employés de la totalité de ses clients, les employés de la totalité de ses clients, les employés de la totalité de ses clients, les employés de la totalité de ses clients, les employés de la totalité de ses clients et les employés de la totalité de ses clients.
T
Durant les premiers 500 Km. conduire au ralenti
Pour ne pas compromètement la structure du carénage, éviter toutégoutage du liquide des freins soit à l'intérieur, soit à l'extérieur de la même. Ne pas laver les parties vernissées avec essence, petrole, ou produitssemblables. Utiliser des produits biodegradables pour voitures. Ne pas polir avec des pâtes abrasives.
A chaque remplacement du liquide de refroidissement, faireCHAuffer le moteur pour eliminer les bulles d'air du circuit de refroidissement; contrcler le niveau et remplir si nécessaire.
NOTA
- Les indications de droite et gauche se rapportent aux deux cotes de la bicyclette par rapport au conducteur assist sur la selle.
2.A:Autriche
CH: Suisse
D:Allemagne
E:Espagne
F: France
GB: Grand Bretagne
3. Lorsque non différemment indiqué, les données et les instructions se réferent à tous les modèles.
IMP. 1 23-05-2003 9:55 Pagina 3
ACHTUNG
Bienvenus dans la famille motocycliste
CAGIVA! Voiture nouvelle moto CAGIVA a eté projetée et construite pour qu'elle soit la meilleure dans son genre. Les instructions de service ci-incluses ont eté préparées pour vous fournir une guide d'entretien et de fonctionnement simple et clair.
Afin d'obtenir les favorables performances de votre moto, veuillez suivre attentivement les instructions ici containues, qui sont les plus simples à suivre pour les opérations d'entretien.
Toutes les informations concernantes les réparations et l'entretien particuliers sont contenues dans ce livre de service CAGIVA; même si ce genre d'intervention exige le travail de mécaniciens experimentés et l'emploi d'outillages spéciaux.
Votre Concessionnaire CAGIVA en sus des pieces de rechange originales, a l'expérience et tous les outils nécessaires à vous rendre un service excellent.
Ce manuel d'utilisation et d'entretien fait partie intégrante de la moto, il doit donc suivre la même lorsqu'elle est vendue à un autre utilisateur.
IMP. 1 23-05-2003 9:55 Pagina 5
EINFUHRUNG
DONNEES TECHNIQUES. 16
TABLEAU DE GRAISSAGE. 28
COMMANDES 30
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
DE LA MOTO. 48
ENTRETIEN PERIODIQUE.. 62
MOTEUR 66
CADRE. 98
COMPOSANTS ELECTRIQUES/
EQUIPEMENT ELECTRIQUE. 122
INDEX ALPHABETIQUE 144
CARNET DE GARANTIE CAGIVA ET COUPONS
Joint à ce livre, nous fournissons à chaque nouveau client CAGIVA un carnet de garantie avec coupons. Il contient le Certificat de Garantie, la carte de garantie et deux coupons pour l'entretien recommandé.
IMPORTANT
La carte de garantie doit etre completinge et remise a notre Maison dans les 10 jours après la vente de la moto.
IMP. 1 15-05-2003 11:25 Pagina 7
INHALTSANGABESeite
EINFUHRUNG 3
GARANTIEHEFTE CAGIVA UND
KUNDENDIENSTSCHEKS
TECHNISCHE DATEN 17
SCHMIERUNGSTABELLE
BEDIENTEILE
Toute opération d'entretien recommendé réféérée sur les coupons a été consçue par le personnel du service technique CAGIVA. L'exploitation des interventions périodiques enumeratedées dans chaque coupon, devra être soignée par l'Usager sous sa propre responsabilité. Voitre carnet doit vous suivre toujours lorsque vous amenez votre moto chez le Concessionnaire pour l'entretien périodique. Faites signer le Coupon de Service à chaque intervention. Les frais d'entretien périodique recommendé sont purement nominaux. En suivant ces recommendations, vous serez récompensés par une longue durée de votre moto sans avoir d'ennuis ou défauts.
IMP. 1 15-05-2003 11:25 Pagina 9
La moto est identifiée par:
- numero matricule grave a droite du guidon;
- numero matricule du moteur grave à la partie supérieure du demi-carter gauche;
code couleur gravé sur la plaque située à gauche du cadre, après du fourreau du guidon;
-données d'homologation gravées sur la plaque appliquée du côte droit du cadre, prs du guidon.
Se référer toujours au nombre matricule et au code couleur pour la commande de pieces de rechange.
Annotez ce code sur votre livre pour l'avoir sous la main au cas ou la plaque est égarée.
- Matricule moto
- Matricule moteur
- Plaque code couleur
- Plaque d homologation
BILD 1
BOITE A CASQUE (Fig. 2) Lors du projet de "planet", CAGIVA a fait état des exigences de l'utilisateur fi et a prévu un logement comfortable et sur pour le casque.
La boîte a casque se trouve au dessous du réserve carburant, ou il est possible d'arriver seulement après avoir Ute la selle. Cela permet de joindre le comfort à la sécurité derivant de l'usage obligatoire de la clé de déblocage selle.
Pour gagner acces a la boite a casque, opérer comme suit: - tourner la clé (1) en sens hora et débloquer la serrure selle;
-
tirer le levier (2) a gauche et oter la selle;
-
oter la couroie (3) fixant la partie antérieure du réservoir; - soulever le réservoir et le placer sur la tige spéciale (4).
ATTENTION
Pour ne pas endommager les tuyautieries carburant, il est avis de ne pas soulever le réserveur au dela de la limite de l'arriere, place dans la zone de d'entablement.
Un crochet (5), utilise pour suspendre un autre casque, est insere dans la serrure selle. Tourner la clé (1) en sens horsaire pour débloquer le
colgar otro casco est
1 - Clé serrure selle 2 - clé serrure selle
2-Levier de deblocage selle 3.Coupein de fluence antérieure
3-Couloire de fixe riscoeur
FesrVoll 4-Tice de support reservoir
5-Crochet d'accrochage
casque
BILD2
crocket. Pour bloquer la selle de nouveau, l'insérer dans les sièges spéciaux et presser la partie arrrière en bas.
NOTA
Utiliser TOUJOURS le casque et le boucler correctement.
Ne JAMAIS conduire avec le casque fixe au crochet.
Le code de la route permet le transport d'un passager
SEULEMENT AU CONDUCTEUR QUI A ATTEINT SES 18 ANS.
CLES (Fig. 3)
La cef, en double, fournie avec la moto vous permet d'agir sur:
1 - Démarreur/verrou de direction.
2 - Serrure du robinet réservoir d'essence.
3 - Serrure du casque et siege.
Garder une des deux clés dans un lieu sur pour reproduire la clé si nécessaire.
Une clé brute est fournie comme piece de rechange.
ANMERKUNG
1.Demarreuriverou de la vieilles
direction
2. Serrure du robinet réservoir
d'essence
3. Serrure du casque et siege
BILD3
avec admission lamellaire et
soupape C.T.S. à commande
electronique sur I'echappement
Refroidissement... par liquide
Alésage. mm. 56
Course .mm.50,6
Cylindree. cm3 124,63
Rapport volumetrique
(avec orifices fermés) 7,1:1
Demarrage . . .electrique
LUBRIFICATION
Moteur .par melangeur automatique
Transmission principale/
Boite de vitesses ............par I'huile du carter
ALLUMAGE
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avance à l'allumage......1,6 mm Avant P.M.H.
(course piston)
Bougie type NGK BR9 EG
CHAMPION QN 84
Distance electrodes .mm 0,6
IMP. 1 15-05-2003 11:25 Pagina 17
TECHNISCHE DATEN
MOTOR
Type... Dell'Orto PHBH 28 BD
Diametre diffuseur mm 28
Gicleur principal. 110
Gicleur starter. 65
Gicleur relenti. 65
Emulsionneur B65
Soupape gaz 45
Epingle conique. X 4
Coche fixation épingle conique 3eme
Pulverisateur 270 BN
Flotteur .g 9,5
Vis air ouverte de tours. 1
CARBURATEUR (A-CH)
Type... Dell'Orto PHBH 28 BD
Diametre diffuseur mm 28
Gicleur principal. 120
Gliceur starter 65
Gicleur relenti. 38
Jet puissance 90
Emulsionneur BF1
Soupape qaz 50
Epingle conique.. X 58
Coche fixation épingle conique.....1ere
Pulverisateur. 266 DU1
Flotteur .g 9,5
Vis air ouverte de tours 1/2
IMP. 1 15-05-2003 11:25 Pagina 19
VERGASER
Pignon moteur 22
Couronne embrayage 72
Rapport de transmission 3,272
BOITE DE VITESSES
Type: ....avec engrenages en prise constante
Rapports de transmission:
(arbre secondaire/arbre primaire)
en 1ere vitesse (Z30/11) 2,727
en 2eme vitesse (Z26/14) 1,857
en 3eme vitesse (Z23/17) 1,352
en 4eme vitesse (Z23/21) 1,095
en 5eme vitesse (Z22/23) 0,956
en 6eme vitesse (Z19/22)0,863
TRANSMISSION SECONDDAIRE
Pignon sortie boite de vitesses 14
Couronne sur la roue 243
Rapport de transmission 3,071
Chaine d'entrainement .5/8"x1/4"
TRANSMISSION SECONDAIRE (A-CH)
Pignon sortie boite de vitesses 14
Couronne sur la roue 241
Rapport de transmission 2,928
Chaine d'entrainement .5/8"x1/4"
IMP. 1 15-05-2003 11:25 Pagina 21
PRIMÄRÜBERSETZUNG
en 1ere vitesse .27,414
en 2eme vitesse 18,668
en 3eme vitesse 13,600
en 4eme vitesse 11,009
en 5eme vitesse 9,615
en 6eme vitesse 8,681
BAPPORTS TOTAUX DE TRANSMISSION
(A-CH)
en 1ere vitesse 26,139
en 2eme vitesse 17,800
en 3eme vitesse 12,967
en 4eme vitesse 10,497
en 5eme vitesse 9,168
en 6eme vitesse 8,277
CADRE
Type ... a double element portant
avec tubes extrudés et éléments
d'aluminium:
Cadre arrirere construit en tubes d'acier a
section circulaire.
IMP. 1 15-05-2003 11:25 Pagina 23
Type .......SOFT DAMP à flexibilité variable. Monoamortisseur hydraulique avec ressort à précharge régiable. Course de la roue 140 mm.
FREIN AVANT
Type ...à disque demi-flottante 0 320 mm avec commande hydraulique; étier flottant
FREIN ARBIERE
Type... a disque fixe 230 mm ave commande hydraulique; trier fixe
JANTE AVANT
Type ............ en alliage léger
Dimensions 3,00"x17"
JANTE ARRIERE
Type ...en alliage léger Dimensions .400"x17"
IMP. 1 15-05-2003 11:25 Pagina 25
VORDERRADFEDERUNG
Pression de gonflage a froid
conducteursubsection.....Kg/cm21,9 psi 27
Pression de gonflage a froid
avec passager. Kg/cm22,0 psi 28,4
PNEU ARRIERE
Marque et
type Michelin ZR 17 TX 25
Dimensions 150x60x17"
Pression de gonflage a froid
conducteursubsection...Kg/cm?2,0 psi 28,4
Pression de gonflage à froid
avec passager...Kg/cm22,2 psi 31,3
DIMENSIONS. POIDS. CAPACITE
Empattement.. mm 1395
Longueur totale . mm 1980
Largeur maxi. mm 750
Hauteur maxi. mm 1040
Hauteur selle .mm 775
Garde au sol mini. . mm 160
Poids a vide . Kg 125
Contenance réservoir d'essence 12,5
Réserve d'essence (commence à clignoter) .I.4
Capacité réservoir d'huile 1.1
Huile carter 10,80
Liquide circuit de refroidissement 1.1,3
Huile dans chaque foureau. 365 cc
IMP. 1 15-05-2003 11:25 Pagina 27
VORDERREIFEN
Bezeichnung und
Typ . Michelin ZR 17 TX 15
Liquido circuito de enfiambre 1,3
Aceite en cada
Le robinet (1) à deux position est placé à gauche du réservoir:
ON - Repère sur le robinet tourné a droite:
ROBINET OUVERT
OFF - Repère sur le robinet tourné en haut: ROBINET FERME
Avant le démarriage placer la polgnée du robinet sur la position ON et, après l'utilisation de la moto, la tournier TOUJOURS sur la position OFF.
La jauge de réserve d'essence est située à gauche du réservoir.
Ce niveau atteint, le voyant ORANGE sur le tableau de l s'allume.
Lorsque levoyant clignote,le reservoir contient encore 4 litres de carburant.
BEDIENTEILE
KRAFTSTOFFHAHN
(Bild 4)
FIG.5 1.Tuyau d'ecoulement
BILD5
- Ablafleitung
FIG.5
- Tuberia de descarga

STARTER CARBURATORE (Fig. 6)
Le dispositif du starter (1) est utilisé pour enrichir le mélange durant le démarrage à froid.
Pour l'activer, porter le levier du starter dans le sens indiqué par la flèche. Le moteur chaud, désactiver le starter.
Ne jamais utiliser le starter avec moteur chaud.
VERGASERSTARTER
(Bild 6)
Commutateur de démarrage avec verrou de direction (1) à quatre position:
ON:Demarrage et utilisateurs inseres;cle non-retirable OFF:Arreté;cle retirable.
LOCK:Verrou de direction inséré; clé retirable.
P:Feux de stationnement et verrou de direction insérés; l'allumage des feuels de stationnement s'obtient en tournant le guidon à fin de course, avant de tourner la clé sur P;cle respirable.
Le blocage du guidon s'obtient en tournant a gauche ou a droite la roue avant et la clé sur LOCK; en même temps, presser la clé en bas.
AVIS
Ne jamais deplacer la moto avec guidon bloqué, car vous pourrez perdre l'équilibre.
ZUNDSCHALTER MIT
- Commutateur de demarrage avec
verrou de direction - Tachymètre/compteur kilométrique
3.Zerolage compteur journalier
4.Voyant rouge temperature
refrigerant
5.Voyant ROUGE "tige latere laissee
(si active) 6.105PAC
6.Voyant HOOGE Reserve 8 nule 7.Vosort HOOB (ointerm)
7.Voyant VERT "point mort 8. Yavant BI ELL "de revive"
8.Voyant BLOE de floie 2.Voigt1/VEPT "hedicteur do direction"
0.Voyant ORANGE reserve carburant
BILD7
Pour le fonctionnement correct du moteur, s assurer TOUJOURS qu'en tournant la clé du commutateur de démarrage sur ON (avec boîte de vitesse au point mort et bequille levée), les voyants (6) et (7) s'allument en même temps; en passant une vitesse, ils s'éteignent.
Si le voyant de réserve huiè ne s'allume pas, remplacer l'ampoule. Si ce voyage resté allumé après avoir inséré una vitesse, effectuer un replissage du réservoir (pour gagner accès au réservoir, suivre les instructions données a page 66).
IMPORTANT
En tournant la clé du commutateur de démarriage sur ON, s'assurer que les deux signals acoustiques pour l'ouverture et la fermeture de la soupape de décharge, déclenchent. Ce "TOUR DE CONTROLE" atteste que la soupape n'est ni incustrée ni bloquée et que le moteur marche bien. Dans le cas contraire, adressez-vous à vous Concessionnaire CAGIVA pour le faire contrôle.
AVIS
Retirer toujours la clé de démarriage lorsque vous laissez votre moto sans surveillance.
IMP. 2 15-05-2003 11:28 Pagina 39
La poignée de commande des gaz et de la pompe à huile (1), commande en même temps la soupape du carburateur et la pompe à huile de graissage moteur.
En ouvrant la poignée, le graissage moteur se passa automatiquement.
Le commutateur droit a les fonctions suivantes:
2) Bouton de démarrage
3) Commutateur de démarrage et d'arrêt moteur.
4) Commutateur allumage feuix de croissement et feuix de route
- eteint
O03 commande allumage feuix de position
commande allumage feu des croisement et de route
Selectionner les yeux de route ou de croissement par le disjoncteur place a gauche. Pour caler le frein avant, tirer le levier (5) vers le guidon et l'opération terminée, le relacher.
- Polignée de commande gaz 2. Poincaré d'équivalence
- Bouton de démarriage moteur 3.Commulateur de demarquerment
- Commutateur d'arrêt moteur
- Commutateur allumage feux de
croisement et feuux de route - Levier de commande frein avant
BILD8
COMMANDES SUR LE GUIDON-COTE GAUCHE (Fig. 9) Commandes du commutateur gauche:
1) Flash d'avertissement (retour automatique);
2)Commandedelection feuderouteCommandedelectionfeudecroisementSelectionnerlesfeu deroute ou de croissementplacerle commutateur droitsur la position
3) Activation indicateurs de direction (retour automatique Pour désactiver l'indicateur, presser le levier de commande une fois returné au centre;
4) Avertisseuracoustique.
Pour débrayer, tirer le levier (5) vers le guidon et l'opération terminée, le relacher.
- Flash d'avertissement
- Selecteur feux
- Indicateurs de direction
- Aventisseur acoustique
- Levier d'embrayage
BILD9
La pédale de commande frein arrrière (1) se trouve a gauche de la moto. Pendant le freinage, la pédale commande en même temps l'interrupteur STOP arrrière.
AVIS
Utiliser les deux freins pour mistréger la moto; éviter les brusques coupés de frein en cas de mauvaises conditions d'adhérence.
La pedale de commande boite des vitesse se trouve du coto gauche du moteur. En poussant la pedale en bas a fin de course, s'engage la vitesse inférieure; tandis qu'en soulevant la pedale tousjours a fin de course, s'engage la vitesse supérieure.
A chaque changement de vitesse, le conducteur doit libreer la pédale qui returnera dans sa position centrale avant de passer à une autre vitesse.
- Pédale de changement vitesses
BILD 11
N:Leerlauf
- Fusschalthebel
FIG.11
N:Desembragado
- Pedal mando cambio


Entre la première et la deuxième vitesse se trouve le "point mort" (N).
De la position de "POINT MORT", en poussant la pédale en bas s'engage la première vitesse.
Pour passer de la première vitesse au point mort, soulever la pedale à demi-course.
Le démarrage du moteur se passé de règle avec boîte de vitesses au “POINT MORT”.
Lorsque la moto est arrêtée, il est difficile d'engager les vitesses. Ces difficultés se passent lorsque les engrenages de la boîte de vitesses ne sont pas en ligne; dans ce cas opére comme suit:
Embrayer très doucement et exercer en même temps une légere pression sur la pedale pour engager la vitesse.
MOTEUR ET MOTO ARRETES
Déplacer la moto en avant et en arrêté tout en débrayant et en exerçant en même temps une légère pression sur la pédale.
IMPORTANT
Eneldomager. Ne pas changer de vitesses sans débrayer complètement.
IMP. 2 15-05-2003 11:28 Pagina 47
Si vous avez peu de familiarite avec votre moto, avant de la conduire lisez attentivement les instructions du paragraphe "COMMANDES"(page 30).
CONTROLES PRELIMINAIES
Chaque fais que vous utilisez votre moto, effectuer un contrôle général comme suit:
- contrôler le niveau d'essence, du liquide réfrigerant, de l'huile moteur et boite de vittées (pages 32, 76, 66, 71); N'AJOUTEZ PAS D'HUILE DANS L'ESSENCE
- contrôler le niveau du fluide de freinage (page 108);
- contrôler le niveau du liquide de la batterie (page 126);
- contrôler la direction en tournant le guidon à fin de course dans les deux sens;
- contrôler la pression des pneus (page 26);
- contrôler la tension de la chaîne (page 98);
- contrôler et régler s'il le faut la poignée des gaz (page 68);
- contrôler et régler s'il le faut l'embrayage (page 102);
tournier la clé du commutateur de démarriage sur ON et vérifier avec boite de vittesses au point mort l'allumage des voyants de ce dernier et de I'huile; - en engageant la première vitesse, les deux voyants doivent s'eteindre;
GEBRAUCHSANLEITUNG
ZUR BEACHTUNG
- Allumer les yeux de position et contrôler soit leur allumage, soit celui de l'instrument et d'éclairage plaque;
- allumer les feuels de route et contrôler l'allumage du tempsoin;
- agir sur les indicateurs de direction et contrôler que levoyant s'allume;
- contrôler l'allumage du stop;
- contrôler l'orientation du phare avant (page 136).
Au début, nous vous conseillons de conduire loin des zones à grand traffic pour mistréux familiariser avec votre moto.
DEMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 12)
Pour demarrer correctement le moteur à froid, opérer comme suit:
- placer sur ON le robinet d'essence (1);
- tourner la clé de démarriage (2) sur ON et avec boîte de vitesses au point mort, s'assurer que le voyant de ce dernier et de l'huîle s'allument en même temps;
- tourner le démarreur (3) dans lesens indiqué par la flèche;
-
placer le commutateur droit (4) sur ; La poignee des gaz en position
-
die Positionslichtereschalten und derenEinschaftung zusammen mitderigen des Instrumentsund des Nummerschildlichtesüberprüfen:
Fernlicht anzünden und das Aufleuchten der Kontrolleuche kontrolliere; - Richtungsanzeiger anzünden und kontrollieren, ob die entsprechenden
1.Robinet d'essence 2.Chen de la vie
3. Cie de demarage 2. Levier du demarmer
4. Commutateur drot
5. Bouton de démarriage moteur (page 53)
BILD 12
fermée, presser le bouton de démarriage (5) en le déclenchéant des que le moteur démarre;
- si le moteur à des difficultés à démarrer, N'INSISTEZ PAS sur le bouton puisqu'il dépend du mauvais fonctionnement de la batterie. Retoumer le levier du démarreur dans la position initialeès que le moteur sera en mesure de marcher au ralenti. En cas de démarrage avec moteur chaud,
N'UTILISEZ PAS le démarre. Le démarge s'obtiènt même avec vitesse engagée, mais en débrayant.
En cas de noyage du carburateur, fermer le robinet d'essence et le démarre, après, presser le bouton de démarrage jusqu'à le moteur démarre (pag. 92).
IMPORTANT
Le moteur froid, éviter les brusques accélérations. Laisser tourner le moteur pour quelques minutes pendant la saison chaude et pour une période plus longue pendant la saison froide.
De telle façon, l'huile passera par tous les points àGRAisser et le liquide réfrigerant atteindre la température nécessaire au bon fonctionnement du moteur.
IMP. 3 15-05-2003 11:33 Pagina 53
Pourmettre en route la moto,debrayer complètement en tirant le levier
correspondant; ensuite, baisser la pedale des vitesses de sorte à passer le premier rapport; relâcher doucement le levier et donner le gaz de la même façon.
Après peu de metres, engager la deuxième vitesse de cette façon: fermer le gaz, débrayer et lever la pedale des vitesses jusqu'à fin de course; ensuite, embrayer et donner le gaz.
Répéter la même opération pour engager les autres vitesses.
Pour engager les vitesses inférieures, renverser les mouvements de la pédale, en débrayant toujours avant d'engage la vitesse, et en fermant le gaz partiellement de façon à accélérer le moteur pendant le débrayage.
Se rappeler qu'en soulevant la pédale, s'engage une vitesse plus haute; tandis qu'en la baisistant, s'engage une vitesse plus baisse.
Pour arreter le moteur, metre au point mort la boite de vitesses et tourner la clé de démarrage sur la position OFF.
IMP. 3 15-05-2003 11:33 Pagina 55
MOTOR NIE ANLASSEN WENN SICH KEINE BATTERIE IM KREIS BEFINDET.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ne pas s'arrête avec un haut rapport engagé ou changer de vitesse la moto arrêtée, car la boîte de vitesse peut subir des dommages sérieux.
Pour arreter le moteur, placer le commutateur croit sur OFF et-retirer la clé après l'avoir tournée sur OFF.
Placer la moto sur la bequille.
INSTRUCTIONS DE RODAGE
L'exclusivite du projet, la haute qualite des
matieres aux utilisés et le soin apporte a
l'assemblage, Vous garantissant des
performances tres nivees et le comfort
maximum des le premier moment.
Pendant les premiers 1.500 Km., observez
SCRUPULEUSEMENT les regles suivantes,
car la NON OBSERVANCE DE CES REGLES
POURRA PORTER PREJUDICE A LA DUREE
ET AUX PERFORMANCES DE VOTRE
MOTO.
- avant d'utiliser la moto, chauffer le moteur en le faisant tourner au langit pour permettre au liquide réfrigerant d'atteindre la température correcte de service.
- pendant les 500 premiers Km. conduir au ralenti;
- utiliser à plusieurs reprises les deux freins pour un bon rodage des disques et des pastilles;
- éviter de garder longtemps la même vitesse;
- éviter d'effectuer long parcours sans haltes;
IMP. 3 15-05-2003 11:33 Pagina 57
- Spark plug in bad condition or partially fouled
- Incorrect spark plug gap
-
Fuel tank cap vent plugged
Water or dirt in fuel system -
en pente, ne JAMAIS conduire avec BOITE DE VITesses AU POIN MORT, mais passer un rapport pour utiliser l'action de freinage du moteur en évitant par suivant l'usure rapide des pastilles.
REPERAGE DES INCONVENIENTS DE FONCTIONNEMENT
La liste suivante présente les possibles inconveniens de fonctionnement et sert à reperer leur origine.
Le moteur ne démarre pas:
- Demarrage incorrect
- Reservoir d'essence vide
- Bougie encrassée
- Carburateur noyé; voir "Démarrage Moteur" (page 50)
-La bougie ne donne aucune etincelle
- Commutateur droit sur
Le moteur à du mal à démarrer:
- Bougie en mauvaise condition ou encrassée
- Carburateur encrassé
Le moteur démarre mais a un fonctionnement irregular:
- Bougie en mauvaise condition ou encrassée
- Distance incorrecte des electrodes de la bougie
- Event du réservoir d'essence bouché
- Présence d'eau ou de crasse dans le système de carburation.
IMP. 3 15-05-2003 11:33 Pagina 59
La bougie s'encrasse facilement:
- Bougie inadéquate.
Surchauffe du moteur:
-Avance retardé
Moteur sans puissance:
-Tuyau d'échévement encrassé
- Silencieux encrassé
- Filtre à air encrassé
Le moteur cogne:
- Carburant inadéquat
- Présence de carbone sur la tête du piston
ou dans la chambre d'explo - Bougie défectueuse ou avec dégré thermique incorrect
Noyage du carburateur:
- Soupape du flottant et/ou siège de soupape endommagé ou use
- Graisse ou d'autre déchets entre la soupape du flottant et son siège
- Flottant place trop haut
L'alternateur ne charge pas:
- Câble cassé ou lâche
-Induit defectueux - Rotor demagnetisé
- Bobines defectueuses
- Regulateur de tension défectueux
IMP. 3 15-05-2003 11:33 Pagina 61
- Régulateur de tension défectueux
Difficulté à engager les rapport:
L'embrayage entraine - Viscosité huile moteur trop élevé Gissement de l'embrayage:
-Commande embrayage avec jeu insusistant - Charge des ressorts insuffisante
- Disques d'embrayage usés
L'embrayage patine:
Commande embrayage avec jeu excessif
Les freins ne fonctionnent pas bien: - Pastilles uses.
ENTRETIEN PERIODIQUE
Un entretien soigneux assure une plus longue durée à votre moto.
Votre Concessionnaire CAGIVA a I'experience et I'equipement nécessaires a vous fournir un tel entretien selon les métodes approuvées par CAGIVA. Veuliez contacter votre concessionaire qui vous fournira l'assistance et I'entretien désirsés.
La "Fiche d'entretien periodique" ci-incluse, vous donne tous les détails d'intervention aux échéances prétables. Ensuite, vous trouvez des instructions plus détaillées
IMPORTANT
Il est de votre intérêt de faire effectuer toutes ces opérations d'entretien pour vous garantir un plus bon fonctionnement de votre moto. pécifique.
IMP. 3 15-05-2003 11:33 Pagina 63
Les maintiens periodique A, B, C, D sont recommendes pour un correct mainien du vehicule et sont obligatoires pour conserver la garantie.
| ELEMENT | OPERATIONS DE PRE - LIVRAISON | COUPOIN " A - APRES 1000 km du 6 MARS | COUPOIN " B - APRES 1000 km du 12 MARS | COUPOIN " C - APRES 12000 km du 27 MARS | COUPOIN " D - APRES 24000 km | NUIE | AURIS COMPADES A EFFECTOR PAI UUSAIEN | |||
| TUE US 1000 Km | TUS US 6000 Km | TUS US 12000 Km | TUS US 24000 Km | |||||||
| FUILLE BOTE DE VITESSES CC S S C | ||||||||||
| FILURE A AIR PSS | ||||||||||
| BOUGIE D'ALLIANCE CC S S | ||||||||||
| JEAL ROULEMENT DE LA DIRECTION " C C C" | ||||||||||
| WEICIDE CHINE ARRIERE CC CCC C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C G | ||||||||||
| ROULIER DES NOYOURS RUIDS " C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C T A N | C | C | C | C | Rempincer les buycous tous les 4 ans (") | |||||
| FILURE SYSTEMS DE FLAVAGE | C | C | C | C | C | C | Rempincer tous les 2 ans (") | C | ||
| CABLES DES CONMANDES | C | CCC | ||||||||
| JEAL COMMAND DE GAZ | CCCCC | |||||||||
| CARBURATERIE RÉTIEN / CO (") | C | CC | ||||||||
| CARBURATERIE ("") | PP | |||||||||
| DESINCRUSTER SUOPARE D'ECHAPPEMENT ("") | P | P | P | |||||||
| RÉTRIGERATI | CCCCC | Rémiporar tous les 2 ans (") | ||||||||
| FUILLE FOURSCH WART | Rémipincer tous les 2 ans (") | |||||||||
| NIVAUX ELECTROLYTIQUE BATTERIE | C | C | C | C | ||||||
| ANXIAGE FUILLE ESSENCE | CCCCC Contrôle le jour n° | |||||||||
| LUBRIFICATION/GRAMMAGE | C | I | I | I | ||||||
| ESSAI SUI ROUTE " C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C G | CCCCC | |||||||||
| SERVAGE DES BOLLOWS (") | CCCCC | |||||||||
| VIS BEQUILLE LATERALE (") | CC | CC | ||||||||
| PRESSION ET USERDE DES PNEUS | CCCCC | |||||||||
| COMPONENT DES FEUX ET SIGNAL ACQUISITION | CCCCC | |||||||||
| NETTOVAGE GENERAL PPP PPP | ||||||||||
| TUTAI CARBIDRANT ET HELLES " ) | CS | |||||||||
| WEICIDE DUT AXICAI DU PHARE | C | |||||||||
| SERPURES ET CHARKERS | C | |||||||||
| CHARGE BATTERIE POUR -10 HELRES | C | |||||||||
| ESSAI D'ARRÊAGE DU JAUTEUR | * | |||||||||
| INSTRUMENTS | C | |||||||||
| S | REPLACER |
| L | NVEAU |
| C | CONTROLLER |
| P | NETTOYER |
| I | GRAISSER |
- Ce repère, vous signale que
I'opération doit être exécutée par notre Résseau qui dispose de personnel hautement qualifié et d'oullage spécifique.
Graissage moteur par pompe à huile à haute pression place à la partie antérieure du carter (1) droit. Le débit de la pompe est réglé par la poignée des gaz, reçoit le mouvement de l'arbre moteur et envoie l'huile dans la conduite du carburateur. La quantité d'huile change donc selon le régime du moteur. Utiliser huile AGIP RACING 2T Pour gagner accès au réservoir huile, soulever le réservoir carburant en suivant les instructions données a page 12.
POMPE A HUILE (Fig. 14)
La pompe est reglee correctement lorsque la poignee des gaz est en position fermée; la coche (4) sur le levier de commande (2) est alignée avec la coche de repere (5) place sur le corps de la pompe; son réglage doit être effectue en opérant sur le registre (6). En dessrarrant le registre (6) le refoulement d'huile augmente; en le serrant, il se réduise.
MOTOR
POMPE A HUIL
1. Pompe a buile
2. Levier de commande pompe
3. Câble de contrôle
4. Repere sur la levier
5. Repere cims compre
6. Benistyne pompe
7. Conduite d'admission
8. Conduite de refoulement
BILL.14
OLPUMPE
- Bouchon de charge et contrôle
du niqueau - Bouchon de vidange hule
- Vis de réglage
BILD 15
Le graissage de la boite de vitesse et transmission principale se passe par l'huile du carter. La moto en position verticalie, contrôle le niveau comme suit:
- arreter le moteur et attendre qu'il se refroidisse et que l'huile returne dans le carter;
- desserrer le bouchon de chargement avec jauge; nettoyer la jaue et I'inserer a nouveau sans la serrer;
- vérifier le niveau et replir si nécessaire.
GETRIEBE- UND
- Bouchon de chargement et de
controle du niveau - Bouchon de vidange
BILD 16
La quantité d'huile dans le carter est 800 cc. (huile AGIP RACING 4T). Dans le cas d'un replissage, chauffer le moteur, l'arreter et contrôler à nouveau le niveau en opérant comme déscrit précédement. Tous les 1.000 Km., effectuer l'opération susdite.
Remplacer l'huile avec moteur chaud, bouchon de vidange et protection moteur enleves selon les intervalles individues dans la " Fiche d'entretien périodique" au pag. 65A.
Desserrer les vis (1) et (2) pour oter les carénages inférieurs.
REGLAGE DE LA PEDALE
COMMANDE BOITE DE VITESSE
(Fig. 18)
La position de la pédale de commande boite de vitesses peut être changée selon ses propres exigences. Opérer comme suit:
- débloquer les contre-écrous (1) et (2);
- tourner la tige (3) dans le sens indiqué par la dette A, pour baisser la pédale;
- turn rod (3) according to the letter B to rise the foot lever position;
-
once the adjusting operation is over, lock again lock nuts (1) and (2).
-
la tourner dans le sens de la lettuce B pour soulever la pédale;
- le réglage effectué, serrer à nouveau les écrous (1) et (2).
Hebel zu senken;
A circulation forcee par centrifugeur placé a gauche du moteur, thermostat avec soupape de derivation et radiateur. L'ouverture du thermostat et le passage du liquide dans le radiateur, se passée lorsque la température a atteint 55^ environ. Le circuit contient 1,3 l. de fluide AGIP COOL.
KUHLUNG
1,3 litres de AGIP COOL.
CONTROL NIVEL DEL
REFRIGERANTE (Fig. 19)
Efectue la operation cada 1.000
- Vis de fixation panneau
2.Niveau liquide
BILD 19
1.Pansel-
Remplacer le réfrigérant après deux ans, toutes avec MOTEUR FROID.
Opérer comme suit:
- coulever le réserve d'essence d'après la description à la page 12;
- oter la vis avant (1) et le panneau d'appui casque en le dégagéant des capsules en caoutchouc arrrière.
- oter le bouchon (2) du vase d'expansion;
-Öter la vis de vidange liquide (3) place du côte gauche du soubassement; - incliner la moto à gauche pour faciliter la sortie du liquide;
- remonter la vis de vidange;
- introduire la quantité de réfrigerant demandée dans le vase d'expansion (page 74) et chauffer le moteur à une température d'environ 70^ , pour éliminer les bulles d'air;
- contrôler le niveau du réfrigerant avec la moto dans la position verticale. Le cas échéant, replir.
Un carburateur bien regle, ne nécessite ensuite que de réglages très réduits; toutefois, avant de le régler, contrôler les autres parties du moteur. Avant d'effectuer n'importe queRELGIge, s assurer que la poignée des gaz et le cable de commande soient regles de telle façon à permettre la fermeture parfaite de la soupape.
IMP. 4 23-05-2003 10:10 Pagina 81
VERGASER
Le réglage du ralenti doit être effectué toujours le moteur chaud et la poignée fermée; opérer comme suit:
- soulever le réserve carburant comme indiqued a page 12;
- oter la vis antérieure (1) et le panneau du casque en les retardant des capsules en caoutchouc.
- serrer la vis (2) de réglage de la soupape des gaz jusqu'à avoir un régime très élevé (en tournant en sens horsaire, la vitesse augmentée; en sens antihoraire, elle décroisse):
- serrer ou desserrer la vis (3) de réglage du titre de la mélange jusqu'à Obtir que le moteur tourne le plus régulièrement possible;
- desserrer progressivement la vis (2) de réglage de la soupape des gaz jusqu'à atteindre le régime desire.
- Remonter les éléments precedemment otes. Pour les haute vitesse, la mélange est obtenu automatiquement sans possibité d'intervention. En cas de fonctionnement irregular du moteur, nettoyer le carburateur; cette opération doit être effectuee selon les intervalles indiquees dans la " Fiche d'entretien periodique" au pag. 65A.
- Vis de fixation panneau.
- Vis de réglage soupape de
qaz
3.Vis de réglage titre mélange
BILD 21
Le cable du starter peut etre regle seulement sur le carburateur en operant comme suit:
- coulever le réservoir carburant comme indiqued a page 12;
- oter la vis antérieure (1) et le panneau du casque en les retardant des capsules en caoutchouc.
- déplacer la transmission (3) en avant et en arrêté et contrôler le jeu qui doit être de 1 mm environ.
- au cas contraire, débloquer le contre-écrou (4) et tourner opportunement la vis de réglage (2) (en la desserrant le jeu décroisse; en la serrant, le jeu augmente);
- serrer à nouveau le contre-écrou (4).
- Vis de fixation panneau
2.Vis de réglage - Cable
4.Contre-ecrou
BILD 22
Le filtré carburant est monté sur la sonde de signalisation réserve. Demonter le réservoir pour oter ce filtré en operant comme suit:
- coulever le réservoir carburant comme indiqued a page 12;
- detacher le connecteur (8) de la sonde (1) sur le câblage principal.
- place le robinet (2) sur la position OFF;
- oter la poignée après avoir desserré la vis (3);
- oter les deux vis (4) qui fixent le robinet au cadre;
- desserrer le collier (5) du tuyau robinet-carburateur et oter le tuyau;
- oter la fixation arrête (6) du réservoir (placer la batterie a droite de la moto pour faciliter l'opération);
- oter le réservoir, la tuyauterie et le robinet;
- ouvrir le robinet et vidanger le réservoir;
- oter les deux vis de fixation et la sonde (1).
- Sondo de la réserve
2.Robinet carburant - VIs de fixation polynéos
- Vis de fixation robinet
- Collier du tuyau
robinet-carburatour - Fixation amérique
réservoir - Baque d'etanchéité
- Connecteur sonde
BILD24
A-Vidange carburant
excedent
B-Branchement au
cablage principal
C-Connection au robinel
A-Ablass des
Avant le remontage, contrôler l' état de la bague d'étanchéité (7). Pour le remontage, renverser les opérations susdites.
NOTA
Verser le carburant dans un récipient tout en veillant qu'il n'entre pas en contact du tuyau d'échémpement ou le moteur quand chauds.
Après les 12.000 Km. ou 24 mois premiers et ensuite tous les 12.000 Km., nettoyer ce dernier.
Si le moteur à toutjours une carburation defectueuse, malgre avoir nettoyé ou remplace le filtré, le carburateur devra être enlevé et nettoyé soligneusement.
Pour cette opération, il faudra s'adresser au Concessionnaire CAGIVA ou vous trouvezez tous les équipements nécessaires au réglage et à l'entretien du carburateur.
FILTRE A AIR (Fig.24)
Pour gagner acces au filtre a air, opérer comme suit:
- soulover le réserve carburant d'après la description à la page 12;
-
desserrer les vis (1) et oter les panneaux lateraux;
-
0ter les six vis (2) et le couvercle (3);
- Vis de fixation du panneau
- Vite fissagio couvercle
- Couvercle boite litre
- Element filtrant
BILD.24
IMPORTANT
Le filtrte a air, doit etre gardedoujours en bon
etat,car la puissance du moteur pourrait etre
emparée,on pourrait avoir une surchauffe, ou
une depense d'essence.
Ne jamais demarrer le moteur avant de
monter le filtrte.
BOUGIE D'ALLUMAGE (Fig. 25)
Aprees les 1.000 Km.ou 6 mois, premiers, il faudra enlever la bougie, la nettoyer et contrcler la distance des electrodes qui devra etre de 0.45÷ 0.55mm
Pour gagner accès à la bougie (2), opérer comme suit:
-
soulever le réservoir comme indiqué a page 12;
-
ofter la vis avant (1) et le panneau du casque en le retirant des capsules en caoutchouc.
La clé à douille pour la bougie est placée dans le coffret à outils.
Nettoyer la base de la bougie avant de I'enlever. Chaque bougie presentant des craquelures sur l'isolant ou avec electrodes useds, doit être replaced. Remplacer la bougie selon les décriptions indiquées dans la
Fiche d'entretien periodique" au pag, 65A. Il sera avis de controler l'etat de la bougie tout après I'avoir enlevée de son siege, car les depots et la couleur de I'isolant fournissant des informations utiles sur le dégre thermique de la bougie, sur la carburation, le graissage, I'allumage et sur
IMP. 4 23-05-2003 10:10 Pagina 91
Deckel (3) entfemen
I'etat general du moteur.
Une couleur marron clair de l'isolant
céramique tout autour de l'électrode central,
montre que la carburation, l'allumage et le
dégré thermique de la bougie, sont exacts.
Une couleur blanchère, brûlée, montre une
surchauffe de la bougie à cause d'une
carburation trop pauvre, ou un allumage ne
pas exact avec surchauffe aux régimes
élevés.
Une couleur noire, fuligineuse, vitreuse, montre une carburation trop riche, ou un allumage defectieux. Avant de remonter la bougie, nettoyer les electrodes et l'isolant en utilisant une brosse en métal.
Regler la distance des electrodes en utilisant un épaissateurmètre, sans intervenir sur l'électrode central.
Appliquer quelques gouttes d'huile graphite sur le fil et de la bougie et serrer à la main jusqu'àau bout; ensuite, avec une clé adapte, serrer doucement. (Couple de serrage 2-3 Kgm; 20-30 Nm).

IMP. 4 23-05-2003 10:10 Pagina 93
L'ALLUMAGE (Fig.26)
Il est avis d'effectuer cette opération chez vous Concessionnaire CAGIVA.
Autrement, opére comme suit:
- soulever le réservoir carburant d'après la description à la page 12;
- oter la vis avant (1) et le panneau du casque et oter le ce dernier des capsules en caoutchouc arrriere;
- oter la bougie d'allumage et insérer un comparateur dans son siege:
- oter les couvercles (2) et (3) et
le rotor de l'alternateur;
- monter l'outil spécial sur l'arbre moteur et porter piston au Point Mort Supérieur, ensuite, metz zéro le comparateur;
- faire coïncider l'encoche sur le stator à cette pratiquée sur l'outil susdit et contrôler que la course du piston est de 1,6 mms.
Autrement, desserer les trois vis du stator et tourner ce dernier jusqu'à ce que la correcte condition d'avance est établie.
- Vis de fixation panneau
- Couvercle alternateur
- Couvercle pignon sortie boite
de vltesses - Outil de contrôle de la phase d'allumage
BILD 26
Après une longue période de marche, les dépôts de carbone dans la chambre d'explosion, sur le piston et sur la soupape du tuyau d'échéppement, peuvent provoquer des pertes de puissance et des cognements. Pour éliminer ces dépôts, il faut démonter la culasse et le cylindre.
Cette opération doit être effectuee selon les
decriptions indiquees dans la " Fiche d'entretien periodique" au pag. 65A.
AVIS
Ne pas ALTERER le silencieux, toute alteration est defendue, car elle peut comprometterle rendement du moteur
IMP. 4 23-05-2003 10:10 Pagina 97
Tous les 1.000 Km. contrôler la chaine, la régler et la graisser. La chaine résultat régée lorsqu'elle se trouve dans la position évidentiée par la figure (motocycle sans conducteur). Dans le cas contraire, la régler en opérant comme suit:
- desserer I'ecrou (1) du moyeu roue;
- desserrer le contre-écrou (2);
- par une clé à six pans de 5 mm. insérée dans le trou spécial sur le tendeur de chaîne, agir sur les vis de réglage (3) jusqu'à rétablier la tension correcte;
- vérifier que les coches (4) du tendeur de chaine soient en ligne avec celles de la fourche;
- serrer le contre-écrou (2);
- serrer l'écrou (1) du moyeu roue;
- contrôler à nouveau la tension de la chaine.
CHASSIS
- Ecrou moyeu rou
2.Contre-ecfou - vis de réglage
- Tendeur de chaine 1. Diversification
- Couronne ariere
BILD27
Avant de graisser la chaine, la nettoyer soigneusement. En utilisant la moto sur des routes poussièresuses ou couvertes de boue, graisser plus fréquement. Pour démonter la chaine, enlever le joint après avoir enlevé la serrure à ressort. Monter le ressort du joint avec ouverture tournée en sens contraire à la rotation de la chaine.
AVIS
Ne jamais monter une nouvelle chaine avec un pignon et une couronne usés. Remplacer tous les trois éléments en même temps.
IMP. 4 23-05-2003 10:10 Pagina 101
L'embrayage ne demande qu'un réglage de la tension de son cable. Pour cette opération utiliser le groupe de réglage sur le guidon.
Généralement, il suffit d'opérer sur le réglage placé sur le guidon pour rattraper le jeu du à l'extension du cable flexible.
Le levier de commande doit avoir plusieurs jours une course à vide de 3 mm. avant de commencer le débrayage. Pour régler ce jeu, agir sur le registre (1).
En desserrant, le jeu augmente, tandis qu'en le serrant il décroisse.
Si après le reglage l'embrayage glisse ou entraine, meme en débrayant, le désassembler pour le contrôle.
Cette opération doit être effectuee par le Concessionnaire CAGIVA.
1.Vis de réglage
2. Contre-ecn
3.Capuchon
BILD 28
Le jeu du levier de contrôle frein avant par rapport au piston de la pompe peut être réglée par le grain de réglage (1), située sur le levier. En cas d'anomalies, adressez vous au Concessionnaire CAGIVA.
Le réglage du frein arrêté s'obtient en opérant sur le groupe de réglage situé à la partie inférieure de la pedale.
En déplacant en haut et en bas la pédale, contrôle qu'il y a un jeu de 1-2 mm. Au cas où le jeu est plus grand, débloquer le contre-écrou (2) et serrer le registre (1).
EINSTELLUNG DER
Inverser l'opération au cas ou le jeu est inférieur. Pour un fonctionnement correct du frein un jeu exact est INDISPENSABLE.
CONTROLE DE L'USURE PASTILLES DES FREINS (Fig.31) Tous les 1.000 Km., contrrole l'usure des pastilles des freins, I'epaisseur desquelles, ne doit pas etre inférieur a celui donne par les coches de controle de I'usure.
-
Pastille étrier avant
-
Pasille etrier
BILD 31
- Belag der Vorderrad
Bremszange
- Belag der Hinterrad
Bremszange
FIG. 31
-
Pastilla pinza delatera
-
Pastilla pinza trasera

IMP. 4 23-05-2003 10:10 Pagina 108
CONTROLLERLO LIVELLO OLIO E TUBAZIONI FRENI
(Fig. 32-33)
Contrer le fluide des freins tous les 1000 Km. en gardant la moto an position verticale.
Frein avant: le niveau ne doit jamais se trouver au dessous de l'encôche MIN du réservoir.
Frein arrirée: le niveau doit toujours se trouver entre les encoches MIN et MAX du réservoir.
Pour effectuer ce dernier contrôle, oter les vis (1) et le panneau lateral droit.
OLSTAND-UND
La tuyauterie doit être toujours en bon état et il faudra s'assurer qu'il n'y a pas de pertes ou de l'usure. S'il le faut, serrer les raccords sans provoquer des torsions au tubes.
IMPORTANT
Lors d'un doute sur l'efficacité du système de freinage, contacter immédiement le Concessionnaire CAGIVA.
PURGE D'AIR DANS LES
SYTEMES DE FREINAGE Tous les 2 ans, il sera d'avi d'effectuer la purgege d'air. C opération doit etre effectué même au cas ou il y a une augmentation de la course du levier ou de la pédale de commande. L'opération do effectue par le Concession CAGIVA.
- Reservoir d'huile frein avant
pompe frein avan - Tuyauterie at
- Etrier avant
- Disque avant
- Reservoir d'huile frein arriere
- Tuyauterio arrere
- Etrier arriere
- Disque arrête
- Pompe frein arriere
BILD 33
SUSPENSION AVANT (Fig.33a) Pour un fonctionnement correct, les tiges de la fourche doivent avoir la quantite d'huile prevue. Pour controler le niveau d'huile a l'intérieur des tiges, opérer comme suit:
- enlever les bouchons (1) des tiges;
- enlever les ressort des tiges en laissant écouler l'huile;
- porter la fourche à fin de course;
- vérifier que le niveau "A" soit à 100 ÷ 105 mm de la limite supérieure de la tige de force. En cas d'une vidange d'huile, ou de révision de la fourche, s'adresser à un Concessionnaire CAGIVA.
Les instructions pour ces deux opérations sont contenues dans le manuel de service CAGIVA.
L'amortisseurarriere,du type hydropneumatique,est commande par un système de tringlerie avec ressord régiable comme suit:
- desserrer les vis (1) pour oter le panneau l'etal gauche.
- desserrer le contre-collier supérieur (2);
- desserrer le collier de registre (3) pour obtenir plus de souplesse, ou le serrer pour une action plus dure.
Pour toute anomalie de fonctionnement, contacter le Concessionnaire CAGIVA.
Placer un support au des sous du moteur pour soulever la roue et opérer comme suit:
- desserrer les vis (1) qui bloquent le goujon de la roue sur les pieds;
- enlever l'écrou (2), la rondelle et l'axe de roue;
- enlever le renvoi (3) du compteur kilométrique, et la roue, (le cable flexible restera ancre au renvoi).
Pour l'assemblage, opérer en sens invers.
NOTA
Le serrage correct du pivot roue doit être effectué par un Concessionnaire CAGIVA.
- Vis de fixation moyeu
- Ecrou moyou roue 3. L'acteur opérationklomitérique
BILD 35
Placer un support au dessous du moteur pourSoulever la roue et opérer comme suit:
- enlever l'écrou (1) du moyeu roue (2) et dégager ce dernier;
- avancer la roue pour permettre à la chaine et à la couronne de sortir.
Opérer en sens invers pour réassembler, et une fois la roue montée, contrôle la tension correcte de la chaîne. (voir page 98).
Le serrage correct du pivot roue doit être effectué par un Concessionnaire CAGIVA.
ANMERKUNG
La moto monte pneus TUBELESS (sans chambre à air) avec jantes et soupapes adaptes. Etant donné que ces pneus ont des propriétés peu cachetantes,ils se peuvent dégonfier très lentement. Contröler donc s'il y a des crevaisons lorsque les pneus ne sont pas complètement gonflés.Garder les pneus à la pression correcte contrôler l'usage de la bande selon les décritions indiquées dans la "Fiche d'entretien périodique" au pag. 65A.
Ne jamais utiliser la chambre à air avec pneus TUBELESS.
Equilibrer la roue après le replacement du pneu
HAUTEUR MINIMALE DE LA BANDE
| AVANT 2 mm | |
| ARRIÈRE 2 mm |
GRAISSAGE RENVOI COMPTEUR KILOMETRIQUE
Le renvoi du compteur kilométrique se trouve à gauche de la roue avant.
Graisser Graisser selon les décriptions indiquées dans la "Fiche d'entretien périodique" au pag. 65A.
IMP. 5 23-05-2003 10:27 Pagina 121
REIFEN
(Fig. 37)
Le système électrique se compose de:
- Générateur de 12V - 120W avec recharge totale de la batterie.
- Demarreur 12V - 500 W.
- Bobine électronique.
- Distributeur électronique.
- Regulateur de tension.
- Télérupteur démarrage électric.
- Centrale de contrôle démarreur.
- Bougie d'allumage.
La commande électronique de la soupape de décharge se constitue des éléments principaux suivants:
- Distributeur de commande d'ouverture soupape.
- Demarreur de commande soupape 12V - 3,3W. Ces disposits sont fixes au-dessus du résecurité par le
dessous du réserve carburant (du cote croit et du cote gauche respectivement).
L'équipement électric quese constitue des éléments principaux suivants:
- Ampoule du phare de 12V - 40/45W et ampoule des feu des position de 12V - 5W; (GB excepté).
- Phare avec ampoule à deux feuels de 12V - 60/65W et feuels de position de 12V - 4W; (seulément pour GB).
ELEKTRISCHE KOMPONENTE / ELEKTRISCHE ANLAGE
(Bild 37)
- Tableau de bord avec ampoule instrument de 12V-1,2W.
- Ampoule pour voyageant reserve carburant 12V - 1,2W(reservoir d'uile,feux de route, allumage du témoin,point mort).
- Indicateurs de direction avec ampoule 12V - 10W.
- Batterie 12V - 9 Ah.
- N. 4 fusibles 15 A, dont deux de réservé (pour y acceder, enlever la selle en suivant les instructions données a page 12).
- Feu arrêté avec ampoule de stop 12V - 21W et ampoule feu de position 12V - 5W.
- Ampoule d'éclairage plaque de 12V-5W.
IMPORTANT
Controller périodiquement I'etat des fusibles pour prévenir I'oxydation des contacts. Ne pas utiliser des fusibles avec ampèrege différent de celui prévu.
NOTA
Si après le remplacement le fusible saute de nouveau, adressez-vous a un Concessionnaire CAGIVA, car il s'agit d'un court-circuit, ou d'une surcharge. Avant de replacer une ampoule brulée, s'assurer que l'ampoule de rechange aït les valeurs de tension et de puissance égaux à leurs spécifiées aux pages 122-124.
IMP. 5 23-05-2003 10:27 Pagina 125
La batterie est livree a sec et pour la metre en fonction, introduire dans les cellules I'electrolyte sulfurique, les caractéristiques duquel sont decrites sur la fiche fournie avec la moto. Aprese cette operation, ne pas I'utiliser avant deux heures; ensuite, la charger pour pas plus de 8 heures (pour eviter la sur chauffes) avec un courant de 1 Ampere. L'opération de charge terminée, niveler I'acide et connecter à la batterie le tube d'event et la logger dans son siege. Brancher le cable ROUGE au (+) et le NOIR au (-) après avoir enleve le boulon de jonction entre les cables.
Dés ce moment, la moto est préte pour l'emploi.
Se rappeler que la durée de la batterie dépend de son entretien et certainement pas du temps de son fonctionnement ou des kilomètres parcours.
MENSUELLEMENT, ou plus souvent sous les climats chauds, il faudra contrôler le niveau à travers le trough du couvercle place au devant du panneau droit; si nécessaire, ajuter de l'eau distillée dans les cellules.
BATTERIE (Bild 38)
Débloquer la serrure (1) et Šter la selle pour gagner accès à la batterie. Décrocher l'élastique de fixation pour Šter la batterie de son siege. Enlever les bouchons et ajouter de l'eau distilled dans les cellules jusqu'à atteindre le niveau supérieur indiqué à l'extérieur; ensuite, essuyer la batterie et la réassembler.
Soigner le nettoyage de la batterie et graisser les bornes. En cas d'une longue période d'inactivité, remplaçer la charge MENSUELLEMENT.
ATTENZIONE
A) Ne pas démarrer le moteur avec batterie débranchée des cables du système électrique.
B) Débrancher toujours le terminal négatif pour le premier et brancher le terminal positif pour le premier.
Pour acceder à l'ampoule du phare, opérer comme suit; - oter la vis (1) de fixage
inéféeur du phare et òter le phare de sa calotte (2); - pour òter l'ampoule à deux feués (3), tournier le collier en sens antihoraire, ou òter
l'ampoule du feu de position (4) du corps phare, selon le remplacement a effectuer.
Le remplacement effectué,
inverser l'opération pour réassembler.
AUSTAUSCH DER
- Vis de fixation phare
2.Calotte phare - Ampoule a deux feuix
- Ampoule feu de position
FIG. 39
Les ampôules des voyageurs
différents et ceux d'éclairage de
l'instrument sont insérées par
pression dans leur sièges.
Pour gagner accès aux
ampôules des voyageurs, opérer
comme suit:
-
Oter les deux vis (1) de fixation a gauche de la bande de support instrument;
-
joulever l'instrument pour gagner acces a I'ampoule et la replacer.
Pour le remontage, renverser les operations soudites.
REEMPLACEMENT DE
L'AMPOULE INSTRUMENT (Fig. 41)
Pour gagner acces a l'ampoule du compteur kilométrique, opérer comme suit:
-
Oter la transmission flexible (1) du compteur kilométrique de par le renvoi place a gauche de la roue avant; - desserrer le fixage de la plaque (2) sur le guidon de la fouche:
-
oter les deux vis (3) qui fixent a gauche la bande de support de l'instrument;
-Öter les écrous borgnes (4) qui fixent le compteur kilométrique:
- joulever l'instrument, oter le connecteur et remplacer l'ampoule.
Pour le remontage, renverser les operations soudites.
- Vis de fixation bande du compteur kilométrique.
BILD40
- Transmission compteur 2. Payment of the fees
knorhneque 1 - Plaque 3. Fracture
- vis de fixation bande du campteur kilométriques
- escrou da fixation
compteur kilométrique
BILD 41
Pour acceder aux ampoules des indicateurs de direction avant et arrriere, enlever la vis de fixation de la lentille au corps de l'indicateur; enlever l'ampoule avec douille a baionnette, la replacer et reassemblar la lentille. Au reassemblage, s'assurer que la languette de la lentille soit insereee dans le siege special du corps de I'indicateur, avant de visser la lentille sur I'indicateur. Pour acceder à lampoule des feux de position et de stop, oter les deux vis (2) et la lentille. Pour le remontage, renverser les operations susdites. L'ampoule (3) d'éclairage plaque est inseree a déclic dans son siège. Pour la oter, opérer a l'intérieur du pare-bue arriere.
NOTE
Ne jamais serrer a fond les vis pour ne pas endommager les lentilles.
CONNEXION DU CABLAGE-AMPOULE FEU ARRIERE (fig. 42a) Pour la connexion du câblage à l'ampoule de feu arrière suivre les instructions données dans la figure.
AUSTAUSCH DER
-
Vis de fixation lentille de l'indicateur de direction
-
Vis de fixation lentille du
phare
- Ampoule d'éclairage plaque.
BILD42
-
Blue-terre
-
Jaune/Orange=feu de stationnement
-
Vert-stop
BILD 42a
Contrer periodique le faisceau du phare en agissant comme suit:
- placer la moto à 10 metres d'une paroi verticale;
- s'assurer que le sol soit une surface plane et que l'axe optique du phare soit perpendicular à la paroi;
- la moto doit se trouver en position verticale;
- mesurer la hauteur du centre du phare à partir du sol et tracer, à cette même hauteur, une croix sur la paroi;
en allumant le feu de croisement, la ligne de démarcation entre la zoneAMLRE et celle eclairée,doit et une hauteur non supérieure a 9/10 de la hauteur du sol du centre du phare.
Le réglage du phare se passé comme suit:
- desserrer les vis (1) qui fixent le phare d'a coté et tourner la vis inférieure (2) au moyen d'un tournevis.
EINSTELLLEN DES
SCHEINWERFERS
(Bild 43, 44)
a) en serrant la vis (2) le faisceau se hausse;
b) en desserant la vis (2) le faisceau se bisesse.
OUTILLAGE (Fig. 45)
La dotation d'outillage pour l'entretien de routine se trouve dans le coffret au dessous de la selle. (L'acces est obtenu en desserrant la serrure 1). Il contient:
- Clé à tube de 21 mm.
- Pivot pour clé à tube.
-Tounevis
SERRURE POUR CASQUE (Fig. 45)
La serrure (1) du casque et du verrouselle sétrouve du cote gauche de la moto devant I'indicateur de direction arriere.
Si la moto reste inactive plusieurs mois, avant de la ranger:
- la soumettre à un nettoyage général;
- vidanger le réservoir à essence
- de la siège de la bougie, introduire de l'huile dans le cylindre et tourner le moteur à la main pour que l'huile se répartisse sur les parois interieures;
- appuyer le moteur sur un support en bois de sorte que les roues soient soulevées du sol et degonflier les pneus;
- enlever la batterie et veiller à la recharger. Le contrôle et la recharge de la batterie sont nécessaires si la moto reste inactive pour plus d'un mois;
- couvir la moto avec une bache.

IMP. 5 23-05-2003 10:27 Pagina 141
Nettoyer periodiquement la moto suivant I'usage qu'on en fait et I'etat des routes ou elle circule:
- nettoyer le moteur avec petrole et essuyer avec chiffons propres;
-laver les parties vernissées du cadre avec de l'eau en utilisant une éponge et une peau de chamois pour I'essayuer; - à l'exclusion du moteur, ne jamais utilisé de solvents, d'essence, d'alcool, ou petrole, car vous risqueriez d'endommager la peinture;
- enduire les chromosomes de vaseline et essuyer avec une peau de chamois;
- veiller à ne pas mouiller les parties électriques.
IMP. 5 23-05-2003 10:27 Pagina 143
Candela d'accensione 90
Carburatore 80
Chiavi 14
Bougie d'allumage 90
Carburatour 80
Clés. 14
Commandefreinarriere 44
Commandes boite de vitesses 44
Commandes sur le guidon 40-42
Commutateur de démarrage - verrou
de direction - moyant instruments 36
Contrôle de l'usure pastilles
des freins 106
Contrôle du niveau d'huile et
tuyauterie des freins 108
Contrôle niveau liquide refrigerant... 76
Contrôles preliminaires 48
Demontage carrosserie. 12
Demarrage du moteur 50
Données d'identification 10
En cas de longue inactivité 140
Enlevement de la roue arriere 118
Enlevement de la roue avant 116
Entretien recommende 8
Facteur de correction du qicleur principal... 144
Filtre a air 88
Filtres du carburant 86
Graissage boite de vitesse et
transmission principale 70
Graissage du moteur 66
Graissage renyoi compteur kilométrique 120
Instructions de rodage 56
Memorandum 152
Mise en phase de I'allumage 94
Mise en route de la moto 54
Nettoyage du piston, chambre
d'explosion et soupape
sur le tuyau d'échévement 96
IMP. 5 23-05-2003 10:27 Pagina 145
Purge d'air dans les systèmes
de freinage 110
Refroidissement 74
Réglage commande starter 84
Réglage de la chaine 98
Réglage de la pedale commande
boite de vitesse 72
Réglage de l'embrayage 102
Réglage du faisceau du phare 136
Réglage du levier de contrôle
embrayage et du frein avant 104
Réglage du frein arrête 104
Réglage du ralenti 82
Réglage poignée des gaz 68
Remplacement ampoules de
l'indicateur de direction et deux arrriere 134
Remplacement des ampoules 100
du phare. 130
Remplacement des ampoules
du tableau de bord 132
Remplacement du liquide 78
Reperage des inconvenients
de fonctionnement 58
Reservoir d'essence 32
Robinet d'essence 30
Scheme electrique 153
Serrure pour casque 138
Starter carburateur 34
Suspension arrere 114
Suspension avant 112
IMP. 5 23-05-2003 10:27 Pagina 147
Kraftstoffhahn 30
Kraftstofffilter 86
Kuhlung 74
4.1.1.1.1.1.2.1.3.1.4.1.5.1.6.1.7.1.8.1.9
-
Valve control b
-
Valve control power unit
B. Fuse box
- Battery 10. Battery
1.BHcar tum indicat
- Rear light
-
Clignant avant droit
-
Intemptupleur iccle
-
Commutator de 4. Faux de l'ordre
4.Feix 69 paae 5.Intnnt
5.1.3.4.2.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.
- Centrale commandae goupase
8.Boite fusibles
- Balle
- Binomial
1.1. Clonopter agers dmit
-
Eu amire
-
Clignant anere gauche
-
Centrale de contricle demarrage 5. Intermittens Inse de dissection
-
Tiefenbaut demnare
-
Demarque
-
Intemptueur stop anrro
-
Intempleur sponde carburant 20. Altermater
-
Bobyn H.T.
-
Bougie
-
Interrupteur de niveau dhule
-
Distributer electronic equipment 25. clover
-
2004
-
Tachymetre - Compieur Kil
8.Terromotum
-
Intempleur rennerian 40. Inteprct en banille la
-
Intertopical sequence interval (V)
1.1. Clonopterant avant gauche -
Phure
Notice Facile