Cagiva Raptor 125 (2008) - Moto

Raptor 125 (2008) - Moto Cagiva - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Raptor 125 (2008) Cagiva au format PDF.

📄 156 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice Cagiva Raptor 125 (2008) - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristique Détails
Modèle Cagiva Raptor 125
Année de fabrication 2008
Type de moteur Moteur monocylindre 4 temps
Displacement 125 cm³
Puissance 15 ch à 10 500 tr/min
Transmission Boîte manuelle à 6 rapports
Poids 145 kg
Hauteur de selle 780 mm
Capacité du réservoir 15 litres
Consommation de carburant 4,5 L/100 km
Système de freinage Freins à disque avant et arrière
Entretien régulier Changement d'huile tous les 5 000 km
Type de pneus Pneus route
Normes de sécurité Homologuée pour la route
Accessoires disponibles Top case, sacoches latérales

FOIRE AUX QUESTIONS - Raptor 125 (2008) Cagiva

Quel type d'huile moteur devrais-je utiliser pour ma Cagiva Raptor 125 (2008) ?
Utilisez de l'huile moteur 10W40 de type synthétique ou semi-synthétique, conforme aux normes JASO MA.
Comment puis-je résoudre des problèmes de démarrage ?
Vérifiez la batterie, le niveau de carburant, et inspectez les bougies d'allumage. Si nécessaire, remplacez les bougies et rechargez la batterie.
Que faire si la moto surchauffe ?
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement, assurez-vous que le radiateur n'est pas obstrué et que le thermostat fonctionne correctement.
Comment ajuster la chaîne de transmission ?
Utilisez une clé à molette pour desserrer les écrous de l'axe arrière, ajustez la tension de la chaîne à environ 2-3 cm de jeu, puis resserrez les écrous.
Que faire si les freins ne répondent pas correctement ?
Vérifiez le niveau de liquide de frein, inspectez les plaquettes et les disques pour l'usure, et purgez le système si nécessaire.
Comment remplacer le filtre à air ?
Retirez le couvercle du filtre à air, enlevez le filtre usagé et remplacez-le par un nouveau, puis remettez le couvercle en place.
Quelle pression des pneus devrais-je maintenir ?
Maintenez une pression de 2,2 bars à l'avant et 2,5 bars à l'arrière pour une conduite optimale.
Comment savoir si la batterie doit être remplacée ?
Si la moto ne démarre pas et que les lumières sont faibles, testez la batterie avec un multimètre. Si la tension est inférieure à 12,4 V, envisagez de la remplacer.
Quel est le type de bougie d'allumage recommandé ?
Utilisez des bougies d'allumage NGK CR8E ou équivalentes pour votre Cagiva Raptor 125.
Comment vérifier l'état des pneus ?
Inspectez visuellement les pneus pour des signes d'usure, des fissures ou des objets étrangers. Vérifiez également la profondeur de la bande de roulement.
Que faire en cas de fuite de carburant ?
Identifiez la source de la fuite, vérifiez les durites et les joints. Remplacez les pièces endommagées et assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés.

Questions des utilisateurs sur Raptor 125 (2008) Cagiva

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Raptor 125 (2008) - Cagiva et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Raptor 125 (2008) de la marque Cagiva.

MODE D'EMPLOI Raptor 125 (2008) Cagiva

Durant les premiers 500 Km. conduire au ralenti
Pour ne pas compensetre la structure du carenage, éviter toutégoutage du liquide des freins soit a l'intérieur, soit a l'extérieur de la meme. Ne pas laver les parties vennissées avec essence, petrole, ou produitssemblables. Utiliser des produits biodégradables pour voitures.

Ne pas polir avec des pâtes abrasives.

A chaque remplacement du liquide de refroidissement, faire chauffer le moteur pour eliminer les bulles d'air du circuit de refroidissement; contrcler le niveau et replir si nécessaire.

Avis

  • Les indications "droite" et "gauche" se reférer aux deux côts du motorcycle par rapport au sens de marche.

Z: numero dents

A: Autriche

AUS: Australie

B: Belgique

BR: Brasile

CDN: Canada

CH: Suisse

D: Allemagne

E: Espagne

F: France

F: Finlande

GB: Grand Bretagne

I: Italie

J: Japon

USA: Etas Units d'Amerique

  • Si non différemment spécifique, les données et les instructions sont valables pour tous les pays.

ACHTUNG

Bienvenus dans la famille motocycliste CAGIVA! Voiture nouvelle moto CAGIVA a ete projetee et construite pour qu'elle soit la excellente dans son genre. Les instructions de service ci-incluses ont ete preparees pour vous fournir une guide d'entretien et de fonctionnement simple et clair. Afin d'obtenir les meilleures performances de voiture moto, veuillez suivre attentivement les instructions ici containues, qui sont les plus simples a suivre pour les operations d'entretien. Toutes les informations concernantes les reparations et I'entretien particuliers sont containues dans ce livre de service CAGIVA; meme si ce genre d'intervention exige le travail de mecaniciens experimentes et I'emploi d'outillages speciaux. Notre Concessionnaire CAGIVA en sus des pieces de rechange originales, a I'experience et tous les outils nécessaires a vous rendre un service excellent. Rappeler en outre que le "Livret d'utilisationet de entretien" et le "Carnet de Garantie"font partie integrantes du motorcycle et donc rester joints aussi au même en cas de revente.

EINFUHRUNG

DONNEES TECHNIQUES 16

TABLEAU DE GRAISSAGE 28

COMMANDES. 30

INSTRUCTIONS D'UTILISATION

DE LA MOTO. 48

ENTRETIEN PERIODIQUE 62

MOTEUR 66

CADRE 98

COMPOSANTS ELECTRIQUES/

EQUIPMENT ELECTRIQUE 122

INDEX ALPHABETIQUE. 144

CARNET DE GARANTIE CAGIVA ET

COUPONS

Joint à ce livre, nous fournissons à chaque nouveau client CAGIVA un carnet de garantie avec coupons. Il contient le Certificat de Livraison et les coupons pour l'entretien recommendé.

Cagiva Raptor 125 (2008) - COUPONS - 1

RAFTOR-IMP. 1 15-01-2007 11:04 Pgina 7

INHALTSANGABESeite

EINFUHRUNG 3

GARANTIEHEFTE CAGIVA UND

KUNDENDIENSTSCHECS 7

TECHNISCHE DATEN 17

Toute opération d'entretien recommendé référente sur les coupons a été condue par le personnel du service technique CAGIVA. L'exploitation des interventions périodiques enumeratedes dans chaque coupon, devra être soignée par l'Usager sous sa propre responsabilité. Voire carnet doit vous suivre toujours lorsqu vous amèze votre moto chez le Concessionnaire pour l'entretien périodique. Faites signer le Coupon de Service à chaque intervention. Les frais d'entretien périodique recommandé sont purement nominaux. En suivant ces recommandations, vous serez récompensés par une longue durée de votre moto sans avoir d'ennuis ou défauts.

RAPTOR-IMP. 1 15-01-2007 11:04 Pagina 9

La moto est identifiée par:
- numero matriculegraveadroite du guidon;
- nombre matricule du moteur grave à la partie supérieure du demi-carter gauche;
code couleur gravé sur la plaque située à gauche du cadre, auprès du fourreau du guidon;
- données d'homologation
gravées sur la plaque appliquée
du côté droit du cadre, prs du guidon.
Se reférer toujours au numero matricule et au code couleur pour la commande de pieces de rechange.

Annotez ce code sur votre livre pour l'avoir sous la main au cas ou la plaque est égarée.

  1. Matricule moto
  2. Matricule moteur
  3. Plaque code coulaer
  4. Plaque d'homologation

BILD 1

Lors du projet de "raptor 125", CAGIVA a fait etat des exigences de l'utiliser final et a prevu un logement comfortable et sur pour le casque.

La boîte a casque se trouve au dessous du réserve carburant, ou il est possible d'arriver seulement après avoir Ute la selle. Cela permet de joindre le comfort à la sécurité derivant de l'usage obligatoire de la clé de déblocage selle.

Pour gagner accès à la boîte a casque “A”, opérer comme suit:

-tourner la clé (1) en sens hora et débloquer la serrure selle;

  • tirer le levier (2) a gauche et oter la selle;

  • oter la couroie (3) fixant la partie antérieure du réserve;

  • soulever le réserve et le placer sur la tique spéciale (4).

ATTENTION

Pour ne pas endommager les tuyauteries carburant, it est avis de ne pas soulever le réservoir au dela de la limite de l'arriere, place dans la zone de d'entablement.

Un crochet (5), utilise pour suspender une autre casque, est insere dans la serrure selle.

Tourner la clé (1) en sens hora pour débloquer le crochet.

FIG.2 1-Cle serrure selle 2-Levier de deblocage selle 3-Courroir de fixation anteriorre réservoir 4-Tige de support réservoir 5-Crochet d'acrchage casque

Pour bloquer la selle de nouveau, l'inserer dans les sièges spéciaux et presser la partie arrrière en bas.

NOTA

Utiliser TOUJOURS le casque et le boucler correctement. Ne JAMAIS conduire avec le casque fixe au crochet. Le code de la route permet le transport d'un passager SEULEMENT AU CONDUCTEUR QUI A ATTEINT SES DIX-HUIT ANS.

CLES (Fig. 3)

La cef, en double, fournie avec la moto vous permet d'aïr sur:

1 - Démarreur/verrou de direction.
2 - Serrure du robinet réservoir d'essence.
3 - Serrure du casque et siege.

Garder une des deux clés dans un lieu sur pour réproduir la clé si nécessaire.

Une clé brute est fournie comme piece de rechange.

ANMERKUNG

MOTEUR
Type............monocylindrique à 2 temps
avec admission lamellaire et
soupape C.T.S. à commande
électronique sur l'échéappement

Refroidissement par liquide

Alésage .mm.56

Course .mm.50,6

Cylindree cm3 124,63

Rapport volumetrique (avec orifices fermes) 7,4:1

Demarrage. .electrique

LUBRIFICATION

Mateur . par pompe huile electrique Transmission principale/

Boite de vitesses ............par I'huile du carter

ALLUMAGE

Type. .electronique C.D.I.

Bougietype NGK BR9EG, CHAMPIONQN84

Distance electrodes mm 0,6

RAFTOR-IMP. 1 15-01-2007 11:04 Pagina 17

TECHNISCHE DATEN

MOTOR

Carburateur .DELL'ORTOVHST 28-CD
Diametre diffuseur .mm 28
Gicleur principal. 128
Gicleur relenti U 34
Gicleur starter 60
Soupape gaz 45
Epingle conique .D 48
Coche fixation épingle conique.....2eme (^*)
Pulverisateur.. .HN 272
Flotteur . 6,5
Vis air ouverte de tours. 2

(*): avec rondelle sur le bague d'arret du epingle conique

RAFTOR-IMP. 1 15-01-2007 11:04 Pagina 19

ZUFUHRUNG

Vergaser...DELL'ORTOVHST28-CD

Pignon moteur. 22
Couronne embrayage. 72
Rapport de transmission. 3,272

BOITE DE VITESSES

Type: ....avec engrenages en prise constante
Rapports de transmission:
(arbre seconde/arbre primaire)
en 1ere vitesse (Z30/11) 2,727
en 2eme vitesse (Z26/14) 1,857
en 3eme yitesse (Z23/17) 1.352
en 4eme vitesse (Z23/21) 1,095
en 5eme vitesse (Z22/23) 0,956
en 6eme vitesse (Z19/22) 0,863

TRANSMISSION SECONDDAIRE

Pignon sortie boite de vitesses 14
Couronne sur la roue . 43
Rapport de transmission 3,071
Chaine d'entraînement 5/8"x1/4"

RAFTOR-IMP. 1 15-01-2007 11:04 Pagina 21

PRIMARUBERSZUNG

en 1ere vitesse .27,414
en 2eme vitesse 18,668
en 3eme vitesse 13,600
en 4eme vitesse 11,009
en 5eme vitesse 9,615
en 6eme vitesse 8,681

TELAIO

Tipoi............bitrave con tubolari estrusi e parti fuse in alluminio:

Type ...double element portant avec tubes extrudés et éléments d'aluminium:

Cadre arrête construit en tubes d'acier a

section circulaire.

Cagiva Raptor 125 (2008) - TELAIO - 1

RAFTOR-IMP. 1 15-01-2007 11:04 Pagina 23

Type .........SOFT DAMP a flexibilité variable. Monoamortisseur hydraulique avec ressort à précharge régiable. Course de la roue 140 mm.

FREIN AVANT

Type ...à disque demi-flottante 0 320 mm avec commande hydraulique; étrier fixe

FREIN ARRIERE

Type ... a disque fixe 230 mm avec commande hydraulique; étrier fixe

JANTE AVANT

Type......... en alliage léger Dimensions 3,00"x17"

JANTE ARBIERE

Type ....en alliage léger Dimensions 4,00"x17"

RAFTOR-IMP. 1 15-01-2007 11:04 Pagina 25

VORDERRADFEDERUNG

Pression de gonflage à froid

conducteur单单.19; psi 27

Pression de gonflage à froid

avec passager .Kg/cm2 2,0; psi 28,4

PNEU ARRIERE

Marque et

type...."Michelin" ZR 17 TX 25

ou "Pirelli "DIABLO

Dimensions 150x60x17

Pression de gonflage a froid

conducteursubsection...Kg/cm22,0;psi 28,4

Pression de gonflage à froid

avec passager .Kg/cm2 2,2; psi 31,3

DIMENSIONS. POIDS. CAPACITE

Empattement .mm 1375

Longueur totale mm 1980

Largeur maxi. mm 750

Hauteur maxi. mm 1040

Hauteur selle .mm 800

Garde au sol mini. mm 175

Contenance réservoir d'essence 1.12,5

Reserve d'essence (commence a clignoter)..I.4

Capacité réservoir d'huile. 1.1

Huile carter 1.0,80

Liquide circuit de refroidissement . 1.3

Huile dans chaque fourreau 425 cc

RAFTOR-IMP. 1 15-01-2007 11:04 Pagina 27

VORDERREIFEN

Bezeichnung und

Typ . Michelin" ZR 17 TX 15

oder "Pirelli "DIABLO

Liquido circuito de enfiambre 1,3

Aceite en cada

Le robinet (1) à deux position est placé à gauche du réservoir:

ON - Repere sur le robinet

tourné a droite

ROBINET OUVERT

OFF - Repère sur le robinet tourné en haut:

ROBINET FERME

Avant le démarrage placer la poignée du robinet sur la position ON et, après

l'utilisation de la moto, la tournier TOUJOURS sur la position OFF.

La jauge de réserve d'essence est située à gauche du réservoir.

Ce niveau atteint, le voyant

ORANGE sur le tableau de bord s'allume.

Lorsque levoyant clignote,le reservoir contient encore 4 litres de carburant.

BEDIENTEILE

KRAFTSTOFFHAHN

(Bild 4)

Au ravitationnel, ne pas dépasser la limite inférieure de la goulotte de chargement et l'opération terminée, s assurer toujours que le bouchon soit bien fermé.
Le réserve est doté d'une conduite et tuyauterie de d'écoulement carburant (1), au cas ou le niveau carburant dépasserait la limite de la goulotte.
Utiliser SEULEMENT essence SANS PLOMB.

KRAFTSTOFFBEHÄLTER

En presence de températures inférieures - 5^ , ravitailler avec mélange à l'1% au lieu de la seule essence.

RTavitailler avec moteur arrêté et clé de démarrage sur la position OFF.

ZUR BEACHTUNG

FIG.5 1.Tuyau d'ecoulement

BILD5

FIG.5

  1. Abiafleitung
  2. Tuberia de descarga

Cagiva Raptor 125 (2008) - FIG.5 - 1

NOTAS

Le dispositif du starter (1) est utilisé pour enrichir le mélange durant le démarrage à froid.

Pour I'activer, porter le levier du starter dans le sens indiqué par la flèche. Le moteur chaud, désactiver le starter.

Ne jamais utiliser le starter avec moteur chaud.

Le levier du starter peut etre tourné sur différentes positions.

Si el motor est caliente no utilizes el starter.

Commutateur de démarrage avec verrou de direction (1) à quatre position:

ON :Demarrage et utilisateurs insérés;cle non-retirable OFF:Arrêté;cle retable.

LOCK:Verrou de direction inséré:clé retirable.

P:Feux de stationnement et verrou de direction insérés; l'allumage de deux de stationnements s'obtient en tournant guidon à fin de cours avant de tourner la cl sur P;cle retable.

Le blocage du guidon s'obtient en tournant a gauche ou a droite la roue avant et la clé sur LOCK; en même temps, presser la clé en bas.

AVIS

Ne jamais déplacer la moto avec guidon bloqué, car vous pourrez perdre l'équilibre.

ZUNDSCHALTER MIT
LEKKSCHLOSS - KONTROLL-LEUCHTEN - INSTRUMENTE
(Bild 7)

  1. Commutateur de démarriage avec verrou de direction
  2. Tachymètre/compteur kilométrique
    3.Zerotage compteur journailer 4.1.2008
  3. Voyant rouge "temperature reisinger"
  4. Voyant ROUGE "MI" (mauvais fonctionnement de la pompe huile moleur ou du caplerre)
    temperature air ou de la soupape air
    6.Voyant ROUGE reserve d'huile
    7.Voyant VERT"point mort
    8.Voyant BLEU*de route
    9.Voyani VERT "indicaleur de direction" 1
  5. Voyant ORANGE "reserve carburant"

BILD7

Pour le fonctionnement correct du moteur, s'assurer TOUJOURS qu'en tournant la clé du commutateur de démarrage sur ON (avec boîte de vitesse au point mort et béquille levée), les voyants (6) et (7) s'allument en même temps; en passant une vitesse,ils s'éteignent. Si le voyageant de réserve huile ne s'allume pas, remplacer l'ampoule. Si ce voyageant reste allumé après avoir inséré una vitesse, effectuer un replissage du réservoir (pour gagner accès au réservoir, suivre les instructions données a page 66).

IMPORTANT

En tournant la clé du commutateur de démarriage sur ON, s'assurer que les deux signals acoustiques pour l'ouverture et la fermeture de la soupape de décharge, déclenchent. Ce "TOUR DE CONTROLLE" atteste que la soupape n'est ni incustree ni bloquée et que le moteur marche bien. Dans le cas contraire, adressez-vous à votre Concessionnaire CAGIVA pour le faire contrôle.

AVIS

Retrir toutrjous la clé de démarriage lorsquéguyaissezvoitrutoansurveillance.

COTE DROIT (Fig. 8)
1) Poignée commande gaz
2) commutateur droit.
Le commutateur croit a les
fonctions suivantes:
a) Bouton de démarriage
b) Commutateur de démarrage et d'arrêt moteur.
c) Commutateur allumage feu de croissement et feu des route
- eteint

BEDIENTEILE AUF DEM

001 commande allumage feu de position

commande allumage feu des croisement et de route

Sélectionner les feuels de route ou de croissement par le disjoncteur place a gauche.

3) Levier commande frein avant (Pendant l'action de freinage le levier commande en même temps l'interrupteur de STOP avant)

  1. Poignée de commande gaz
  2. Bouton de demarrage moteur 3. Groupe d'actions sur les dettes et les actions
  3. Commutator de den darret moteur
  4. Commutateur allumage feux de
    croisement et feuix de route
  5. Levier de commande frein avant

BILD8

COMMANDES SUR LE GUIDON-COTE GAUCHE (Fig. 9) Commandes du commutateur gauche:

A) Commutateur gauche
1) Flash d'ajretissement (retour automatique);
2)Commande selection feu de route Commande selection feu de croisement Selectionner les yeux de route ou de croisement placer le commutateur droit sur la position
3) Activation indicateurs de direction (retour automatique Pour désactiver l'indicateur, presser le levier de commande une fois returné au centre;
4) Avertisseur acoustique.

B) Levier commande embrayage Pour débrayer, tirer le levier (5) vers le guidon et l'opération terminée, le relacher.

La pedale de commande frein

arrière (1) se trouve a gauche de

la moto. Pendant le freinage,

pédale commande en même

temps l'interrupteur STOP

arriere.

AVIS

Utiliser les deux freins pour

mieux controller la moto; eviter

les brusques coups de frein en

cas de mauvaises conditions

d'adhérence.

FUSSHEBEL FÜR HINTERE

BREMSE (Bild 10)

  1. Pédale de frein arrière

BILD 10

  1. Fusshebel for hintere Bremse

FIG. 10

  1. Pedal mando freno trasero

FIG.11

N:Folle 1.4.1.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.34.35.36.37.38.39.40.41.42.43.44.45.46.47.48.49.50.51.52.53.54.55.56.57.58.59.60.61.62.63.64.65.66.67.68.69.70.71.72.73.74.75.76.77.78.79.80.81.82.83.84.85.86.87.88.89.90

  1. Pedale com, cambio

FIG. 11

N: Neutral

  1. Gear shift lever

FIG.11

N: Point mort

  1. Pedale de changement vitesses

BILD 11

N: Leenlaw

  1. Fusschaltthebel

FIG.11

N: Desembragado

  1. Pedal mando cambio

Cagiva Raptor 125 (2008) - N: Desembragado - 1

Cagiva Raptor 125 (2008) - N: Desembragado - 2

Entre la première et la deuxième vitesse se trouve le "point mort" (N). De la position de "POINT MORT", en poussant la pédale en bas s'engage la première vitesse.

Pour passer de la première vitesse au point mort, soulever la pédale à demi-course. Le démarrage du moteur se passé de règle avec boîte de vittesses au “POINT MORT”. Lorsque la moto est arrêtée, il est difficile d'engager les vittesses. Ces difficultés se passent lorsque les engrenages de la boîte de vittesses ne sont pas en ligne; dans ce cas opérer comme suit:

Embrayer très doucement et exercer en même temps une légere pression sur la pedale pour engager la vitesse.

MOTEUR ET MOTO ARRETES

Déplacer la moto en avant et en arrêté tout en débrayant et en exerçant en même temps une légaré pression sur la pédale.

IMPORTANT

Eneldomager. Ne pas changer de vittesses sans débrayer complètement.

RAFTOR-IMP. 2 15-01-2007 11:08 Pagina 47

Si vous avez peu de familiarite avec votre moto, avant de la conduire mise attentivement les instructions du paragraphe "COMMANDES"(page 30).

CONTROLES PRELIMINAIRES

Chaque fais que vous utilisez votre moto, effectuer un contrôle général comme suit:
- contrôler le niveau d'essence, du liquide réfrigerant, de l'huile moteur et boîte de vitesses (pages 32, 76, 66, 71); N'AJOUTEZ PAS D'HUILE DANS L'ESSENCE
- contrôler le niveau du fluide de freinage (page 108);
- contrôler le niveau du liquide de la batterie (page 126);
- contrôler la direction en tournant le guidon à fin de course dans les deux sens;
- contrôler la pression des pneus (page 26);
- contrôler la tension de la chaine (page 98);
- contrôler et régler s'il le faut la poignée des gaz (page 68);
- contrôler et régler s'il le faut l'embrayage (page 102);
tournier la clé du commutateur de démarriage sur ON et vérifier avec boite de vittesses au point mort l'allumage des voyants de ce dernier et de I'huile;
- en engageant la première vitesse, les deux voyants doivent s'eteindre;

IMP. 3 15-01-2007 11:22 Pagina 49

GEBRAUCHSANLEITUNG

ZUR BEACHTUNG

  • Allumer les yeux de position et contrôler soit leur allumage, soit celui de l'instrument et d'éclairage plaque;
    allumer les feuels de route et controller l'allumage du témoin; agir sur les indicateurs de direction et controller que le voyant s'allume;
  • contrôler l'allumage du stop;
  • contrôler l'orientation du phare avant (page 136).

Au début, nous vous conseillons de conduire loin des zones à grand traffic pour mistroux familiariser avec votre moto.

DEMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 12)

Pour demarrer correctement le moteur à froid, opérer comme suit:

  • placer sur ON le robinet d'essence (1);
    tournier la clé de démarriage (2) sur ON et avec boîte de vitesses au point mort, s'assurer que le voyageant de ce dernier et de l'huîle s'allument en même temps;
  • tourné le démarreur (3) dans le sens indiqué par la flèche (le levier du starter peut être tourné sur différentes positions);
  • placer le commutateur droit (4) sur

  • die Positionslicher einschalten und deren Einsatzung zusammen mit derjenigen des Instruments und des Nummerschildliches überprüfen;
    Fernlicht anzünden und das Aufleuchten der Kontrolleuche kontrolliere;

  • Richtungsanzeiger anzünden und kontrollieren, ob die entsprechenden

1.Robinel d'essence 2.Clé de démarrage 3.Lévier du démarre 4.Commutateur droit 5.Boulon de démarrage moleur (page 53)

BILD 12

La poignée des gaz en position fermée, presser le bouton de démarrage (5) en le déclenchéant des que le moteur démarre; si le moteur à des difficultés à démarrer, N'INSISTEZ PAS sur le bouton puisqu'il dépend du mauvais fonctionnement de la batterie. Retourner le levier du démarre dans la position initiale des que le moteur sera en mesure de marcher au ralenti. En cas de démarrage avec moteur chaud, N'UTILISEZ PAS le démarre. Le démarrage s'obtiènt même avec vitesseengagee, mais en débrayant. En cas de noyage du carburateur, fermer le robinet d'essence et le démarre, après, presser le bouton de démarrage jusqu'à le moteur démarre (pag. 92).

IMPORTANT

Le moteur froid, éviter les brusques accélérations. Laisser tourner le moteur pour quelques minutes pendant la saison chaude et pour une période plus longue pendant la saison froide.

De telle façon, l'huile passera par tous les points àGRAisser et le liquide refrigerant atteindre la température nécessaire au bon fonctionnement du moteur.

IMP. 3 15-01-2007 11:22 Pagina 53

Pourmettre en route la moto,debrayer complètement en tirant le levier correspondant;ensuite,baisser la pedale des vitesses de sorté àpasser le premier rapport;relacher doucement le levier etdonnerle gazde la même façon.

Après peu de metres, engager la deuxième vitesse de cette façon: fermer le gaz, débrayer et lever la pedale des vitesses jusqu'à fin de course; ensuite, embrayer et donner le gaz.
Répéter la même opération pour engager les autres vitesses.

Pour engager les vitesses inférieures, renverser les mouvements de la pédale, en débrayant toujours avant d'engage la vitesse, et en fermant le gaz partiellement de façon à accélérer le moteur pendant le débrayage.

Se rappeler qu'en soulevant la pédale, s'engage une vitesse plus haute; tandis qu'en la baisnant, s'engage une vitesse plus baisse.

Pour arreter le moteur, metre au point mort la boite de vitesses et tourner la clé de démarrage sur la position OFF.

IMP. 3 15-01-2007 11:22 Pagina 55

MOTOR NIE ANLASSEN WENN SICH KEINE BATTERIE IM KREIS BEFINDET.

GEBRAUCHSANWEISUNG

Ne pas s'arrête avec un haut rapport engagé ou changer de vitesse la moto arrêtée, car la boîte de vitesse peut subir des dommages sérieux.

Pour arrêté le moteur, placer le commutateur croit sur OFF et-retirer la clé après l'avoir tournée sur OFF.

Placer la moto sur la bequille.

INSTRUCTIONS DE RODAGE

L'exclusivite du projet, la haute qualite des
matieres aux utilisés et le soin apporte a
I'assemblage, Vous garantissant des
performances tres elevées et le comfort
maximum des le premier moment.
Pendant les premiers 1.500 Km., observez
SCRUPULEUSEMENT les regles suivantes,
car la NON OBSERVANCE DE CES REGLES
POURRA PORTER PREJUDICE A LA DUREE
ET AUX PERFORMANCES DE VOTRE
MOTO.

  • avant d'utiliser la moto,CHAuffer le moteur en le faisant tourner au ralenti pour permettre au liquide refrigerant d'atteindre la temperture correcte de service.
  • pendant les 500 premiers Km. conduir au ralenti;
  • utiliser à plusieurs reprises les deux freins pour un bon rodgage des disques et des pastilles;
  • éviter de garder longtemps la même vitesse;
  • éviter d'effectuer long parcours sans haltes;

IMP. 3 15-01-2007 11:22 Pagina 57

  • Spark plug in bad condition or partially fouled
  • Incorrect spark plug gap
    -Fuel tank cap vent plugged

  • en pente, ne JAMAIS conduire avec BOITE DE VITESSES AU POIN MORT, mais passer un rapport pour utiliser l'action de freinage du moteur en évitant par conséquent l'usure rapide des pastilles.

REPERAGE DES INCONVENIENTS DE FONCTIONNEMENT

La liste suivante présente les possibles inconvenibles de fonctionnement et sert à reperier leur origine.

Le moteur ne démarre pas:
- Demarrage incorrect
- Réservoir d'essence vide
- Bougie encrassée
- Robinet carburant dans la position OFF
-La bougie ne donne aucune etincelle
- Commutateur droit sur

Le moteur à du mal à démarrer:

  • Bougie en mauvaise condition ou encrassée

  • Carburateur encrassé

Le moteur démarre mais a un fonctionnement irregular:
- Bougie en mauvaise condition ou encrassée
- Distance incorrecte des electrodes de la bougie
- Event du réservoir d'essence bouché

IMP. 3 15-01-2007 11:22 Pagina 59

La bougie s'encrasse facilement:
- Bougie inadéquate.

Surchauffedumoteur:
- Obstructions au flux d'air sur les radiateurs

Moteur sans puissance:

-Tuyau d'echappement encrassé
- Silencieux encrassé
Filtre a air encrassé
- Ecartement des pointes d'électrodes excessif

Le moteur cogne:

  • Carburant inadéquat
  • Présence de carbone sur la tête du piston ou dans la chambre d'explosion
  • Bougie défectueuse ou avec dégré thermique incorrect

Noyage du carburateur:

  • Soupape du flottant et/ou siège de soupape endommagé ou use
  • Graissse ou d'autre déchets entre la soupape du flottant et son siège
  • Flottant place trop haut

L'alternateur ne charge pas:

  • Câble cassé ou lâche
  • Induit défectueux
  • Rotor demagnetisé
  • Bobines défectueuses
  • Regulateur de tension défectueux

IMP. 3 15-01-2007 11:22 Pagina 61

  • Régulateur de tension défectueux Difficulté à engager les rapport:
    L'embrayage entraine
  • Viscosite hulie moteur trop eiglee Gissement de l'embragee
    -Commande embrayage avec jeu insuffisant
  • Charge des ressorts insuffisante
  • Disques d'embrayage usés
    L'embrayage patine:
    -Commande embrayage avec jeu excessif Les freins ne fonctionnent pas bien:
    Pastilles usedes.

ENTRETIEN PERIODIQUE

Un entretien soigneux assure une plus longue durée à votre moto.

Votre Concessionnaire CAGIVA a I'experience et I'equipement nécessaires a vous fournir un tel entretien selon les métodes approuvées par CAGIVA. Veuliez contacter votre concessionaire qui vous fournira l'assistance et I'entretien désirsés.

La "Fiche d'entretien periodique" ci-incluse, vous donne tous les détails d'intervention aux échéances préétablies. Ensuite, vous trouvez des instructions plus détaillées

IMPORTANT

Il est de votre intérêt de faire effectuer toutes ces opérations d'entretien pour vous garantir un plus bon fonctionnement de votre moto.

IMP. 3 15-01-2007 11:22 Pagina 63

Les maintiens periodique A, B, C, D, E sont recommandes pour un correct maintien du vehicule et sont obligatoires pour conserver la garantie.

ELEMENTOPERATIONS DE PRE LIVRAISONCOUPON "A - APRES 1000 KM DU & DRESCOUPON "B - APRES 5000 KM DU 12 DESCOUPON "C - APRES 12000 KM DU 12 DESCOUPON "D - APRES 18000 KM Solvemont d'ence au-dess le 24 MARSCOUPON "E - APRES 24000 KM solvemont s precieux des le 24 MARSNOTEAUTRES COORDINÉS À EFFECTOR PAR L'OUTSATTEUR
TOL US 1000 KTOL US 5000 KTOL US 12000 KTOL US 24000 K
HUILLE BOTTTE DE VITESSE CCSSSSC
MÉLAMAGE HUIILLESSENCECCCCCCContralier le voyageantC
FLUIDE AIGUANCE HUIILLESSANCE, TUVAI SYRIE SGRASSAGECCCCC
TUVAI SUPPLY DE SEQUENCE ET TUVAI SUPPLY SELLENGUECCCCCC
REFRIGERANT CCCCCRemplacer tous les 2 ans (*)
BOUGIE D'ALLIANCE CCSSSS
DESINCRUSTER SOURPE DE ÉCHAPPEMENT(*) (*)PPPP
FILTRÉ A AIRPSPS
CARBURATERUÉ RALENTI/CO (*)CCC
CARBURATERUÉ (*) (*)PP
USURE PASTUILIS DU FREINCCCCCRemplacer les yugous tous les 4 ans (*)
COMMANDE HINDANJULE SISTÉTÉ DE FREINAGE (*)CCCCCRemplacer tous les 2 ans (*)C
FLUIDE SISTÉTÉS DE FREINAGECCCCCC
CABLES DES COMMANDESCCCCC
JEAU COMMANDE GAZCCCCCC
TUVAI CARBURANT ET FILTRÉS (*)C-PC-PRemplacer les yugous tous les 4 ans (*)
JEAU ROLULEMENTS DE LA DIRCTION (*)CC
HOUIL TOURRÈX AXIANTCRemplacer tous les 2 ans (*)
VIS BEQUILLE LATERALE (*)CCCC
ROULEMENTS MOYEAUX ROUES (*)
REPLACE CHAIN ARrièreCCCCCCC
PRESSION ET USIQUE DE LES PÉUSCCCCCCC
NVIDIA ELECTROLYTIQUE BATTERIECCCCC
EQUIPMENT DES FEUX ET SIGNAL ACQUISITIONECCCCCCC
REPLACE DU FISCEAU DU PHARECCCCC
INSTRUMENTSC
SERREAG DES BOULANS (*)CCCCCC
LUBRIFICATION GRASSAGE CIII
SERRUES ET CHARNIERESC
NETTOVAGE GENERALPPPPP
ESSAI SUR ROUTE(*)
SHEKLABER
LNIVEAU
CCONTROLLER
PNETOVER
IGRAASCR-LUBRICATION
  • Effectuer par le contrôle concessionaire Cagiva
  • à la première limite atteinte.
  • Répéter la procédure de “SETUP” Soupape de Echéappement-T.P.S.

Le graissage du moteur est effectué par une pompe à huile électricque poste sur la droite du cadre.

Pour acceder à la pompe huile (A) et au réserve de l'huile (B), soulever le réserve carburant en suivant les instructions données a page 12.

User TOUJOURS hui du type conseillé (voir à la page 28).

MOTOR

B. Reservoir d'huile

BILD14

B.Orkank

FIG. 14

B. Deposito aceite

Cagiva Raptor 125 (2008) - MOTOR - 1

IMP. 3 15-01-2007 11:22 Pagina 69

  1. Bouchon de charge et contrôle
    du niveau
  2. Bouchon de vidange hule
    3.Vis de réglage
  3. Vis de fixation panneau

BILD 15

Le graissage de la boite de vitesses et transmission principale se passe par l'huile du carter. La moto en position verticale, contrôle le niveau comme suit:
- arreter le moteur et attendre qu'il se refroidisse et que I'huile returne dans le carter;
- desserrer le bouchon de chargement avec jauge; nettoyer la jaute et l'inserer a nouveau sans la serrer;
- vérifier le niveau et replir si nécessaire.

GETRIEBE-UND

  1. Bouchon de chargement et de
    contrôle du niveau
  2. Bouchon de vidange

La quantité d'huile dans le carter est 800 cc. (huile AGIP RACING 4T-5W40). Dans le cas d'un remplissage, chaffer le moteur, l'arrête et contrôler à nouveau le niveau en opérant comme déscrit précédement. Remplacer l'huile avec moteur chaud, bouchon de vidange et protection moteur enlevés selon les intervalles individues dans la "Fiche d'entretien périodique" au pag. 65A.

REGLAGE DE LA PEDALE
COMMANDE BOITE DE VITESSE
(Fig. 18)

La position de la pedale de commande boite de vitesses peut etre changee selon ses propres exigences. Operer comme suit:

  • débloquer les contre-écrous (1) et (2);

-tourner la tige (3) dans le sens indiqued par la lette A, pour baiser la pedale;

A circulation forcee par centrifugeur placed a gauche du moteur, thermostat avec soupape de derivation et radiateur. L'ouverture du thermostat et le passage du liquide dans le radiateur, se passée lorsque la temperature a atteint 55^ environ. Le circuit contient 1,3 l. de fluide AGIP COOL.

KUHLUNG

Contrôr le niveau avec moteur froid selon les descriptions indiquées dans la "Fiche d'entretien périodique". Opérer comme suit:
- soulever le réserve carburant comme indiqued a page 12;
- 0ter la vis anterieure (1) et le panneau du casque en les retardant des capsules en caoutchouc.
- desserrer la couroie avant (1) et soulever le réserve d'essence en le fixant par la tige spéciale;
-mettre la moto en position verticalie;
- vérifier que le niveau (2) à l'intérieur du vase d'expansion soit compris entre les deux coches MIN et MAX.

Au cas contraire, replir.
En cas d'un replissage
important d'eau, il faudra
replacer le liquide.

KONTROLLE DES

1.Vis de fixation panneau
1. Vise de fixation 2.Niveau liquide

BILD 19

Remplacer le réfrigérant après deux ans, toutes avec MOTEUR FROID.

Opére comme suit:

soulever le réservoir d'essence d'après la description à la page 12;
- oter la vis avant (1) et le panneau d'appui casque en le dégaguant des capsules en caoutchouc arrête.
- oter le bouchon (2) du vase d'expansion;
- oter la vis de vidange liquide (3) place du cote gauche du soubassement;
- incliner la moto à gauche pour faciliter la sortie du liquide:
- remonter la vis de vidange;
- introduire la quantite de réfrigerant demandée dans le vase d'expansion (page.74) et chauffer le moteur à une température d'environ 70^ , pour éliminer les bulles d'air;
- contrôler le niveau du réfrigerant avec la moto dans la position verticale. Le cas échéant, remplir.

  1. Vis de fixation panneau
  2. Bouchon du vase
    d'expansion
  3. Vis de vidange
  4. Niveau liquide

BILD20

Un carburateur bien reglé, ne nécessite ensuite que de réglages très réduits; toutefois, avant de le régler, contrôler les autres parties du moteur. Avant d'effectuer n'importe que légalge, s assurer que la poignée des gaz et le cable de commande soit régés de telle façon à permettre la fermeture parfaite de la soupape.

IMP. 4 12-01-2007 10:31 Pagina 81

VERGASER

Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée.

Opérer comme suit:

  • soulever le réservoir carburant comme indiqued a page 12:

  • tournier la vis de réglage du ralenti (1) place sur la droite du carburateur jusqu'à obtenir le ralenti désiré (tournier la vis en sens horsaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire).

ATTENTION *:Le système d'échéappement des gaz contient monoxyde carbone. Il est donc avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des millieux fermés.

Le cable du starter peut etre régile seulement sur le carburateur en opérant comme suit:

  • soulever le réservoir carburant comme indiqued a page 12:
  • 0ter la vis antérieure (1) et le panneau du casque en les retardant des capsules en caoutchouc.
  • déplacer la transmission (3) en avant et en arrêté et contrôler le jeu qui doit être de 1 mm environ.
  • au cas contraire, débloquer le contre-écrou et tourner opportunement la vis de réglage (2) (en la desserrant lejeu décroisse; en la serrant, lejeu augmente);
  • serrer à nouveau le contre-écrou.

1.Vis de fixation panneau
2.Vis de réglage
3. Cable

BILD 22

1.Pane

Le filtré carburant est monté sur la sonde de signalisation réserve. Demonter le réserve pour oter ce filtré en opérant comme suit:

  • coulever le réservoir carburant comme indiqued a page 12;
  • détacher le connecteur de la sonde (1) sur le câblage principal.
  • place le robinet (2) sur la position OFF;
  • oter la poignée après avoir desserré la vis (3):
  • 0ter les deux vis (4) qui fixent le robinet au cadre;
  • dessrer le collier (5) du tuyau robinet-carburateur et oter le tuyau;
  • 0ter la fixation arriere (6) du réservoir (placer la batterie a droite de la moto pour faciliter l'opération);
  • oter le réservoir, la tuyauterie et le robinet;
  • ouvrir le robinet et vidanger le réservoir;
  • oter les deux vis de fixation et la sonde (1).
  1. Sonde de la réserve

  2. Robinet carburant

3.Vis de fixation poigné

4.Vis de fixation robinet

  1. Collier du tujau

robinet-carburates

6 fixation arriere

reservoir

7.Baque d'etanchete

  1. Rommeau

BILD 24

Avant le remontage, contrôler l'état de la bague d'étanchéité (7). Pour le remontage, renverser les opérations susdites.

NOTA

Verser le carburant dans un récipient tout en veillant qu'il n'entre pas en contact du tuyau d'échéappement ou le moteur quand chauds.

Nettoyer ce filtré selon les descriptions Indiquées dans la "Fiche d'entretien périodique". Si le moteur à toutes une carburation défectueuse, malgré avoir nettoyé ou remplace le filtré, le carburateur devra être enlevé et nettoyé soligneusement.

Pour cette opération, il faudra s'adresser au Concessionnaire CAGIVA ou vous trouvezez tous les équipements nécessaires au réglage et à l'entretien du carburateur.

FILTRE A AIR (Fig.24)

Pour gagner accès au filtre à air, opére comme suit;

  • soulover le réserve carburant d'après la description à la page 12;
  • desserrer les vis (1) et oter les panneaux lateraux;
  • oter les six vis (2) et le couvercle (3);
  1. Vis de fixation du panneau
  2. Vite fissaggio couvercle
  3. Couvercle boite fille
  4. Element filtrant

Cagiva Raptor 125 (2008) - FILTRE A AIR (Fig.24) - 1

IMP. 4 12-01-2007 10:31 Pagina 90

  • oter l'element filtrant (4); nettoyer cet element selon les descriptions indiquées dans la "Fiche d'entretien périodique". Nettoyer cet element plus souvent si la moto est utilisée sur des routes pousiereuses.

IMPORTANT
Le filtré à air, doit être gardé toujours en bon état, car la puissance du moteur pourrait être emparée, on pourrait avoir une surchauffe, ou une dépense d'essence.

Ne jamais demarrer le moteur avant de monter le拭re.

IMP. 4 12-01-2007 10:31 Pagina 91

Selon les descriptions indiquées dans la "Fiche d'entretien périodique", premiers, il faudra enlever la bougie, la nettoyer et contrer la distance des electrodes qui devra etre de 0.6 mm.

Pour gagner accès à la bougie (2), opérer comme suit:

  • soulever le réservoir comme indiqué a page 12;

  • Ofter la vis avant (1) et le panneau du casque en le retardant des capsules en caoutchouc.

La clé à douille pour la bougie est placée dans le coffret à outils.

Nettoyer la base de la bougie avant de l'enlever. Chaque bougie presentaient des craquelures sur l'isolant ou avec electrodes usés, doit être remplacee. Remplacer la bougie selon les décrintions indiquées dans la " Fiche d'entretien périodique" au pag. 65A. Il sera d'avet de contrcler l'etat de la bougie tout après l'avoir enlevée de son siege, car les dépôts et la couleur de l'isolant fournissant des informations utiles sur le dégré thermique de la bougie, sur la carburation, le graissage, l'allumage et sur l'etat général du moteur. Une couleur marron clair de l'isolant céramique tout autour de l'électrode central, montre que la carburation, l'allumage et le dégré thermique de la bougie, sont exacts.

IMP. 4 12-01-2007 10:31 Pagina 93

ZUNDKERZE(Bild.25)

Une couleur blanchtaire, brulée, montre une surchauffe de la bougie à cause d'une carburation trop pauvre, ou un allumage ne pas exact avec surchauffe aux régimes élevés. Une couleur noire, fulgineuse, vitreuse, montre une carburation trop riche, ou un allumage défectieux. Avant de remonter la bougie, nettoyer les electrodes et l'isolant en utilisant une Brosse en métal. Régler la distance des electrodes en utilisant un épaissaurmètre, sans intervenir sur l'électrode central. Appliquer quelques gouttes d'huile graphite sur le filt de la bougie et serrer à la main jusqu'àbout; ensuite, avec une clé adapte, serrer doucement. (Couple de serrage 2-3 Kgm; 20- 30 Nm).

1-Vis de fixation panpeau

2-bougied/allumage

Bild 25

Après une longue période de marche, les dépôts de carbone dans la chambre d'explosion, sur le piston et sur la soupape du tuyau d'échémpement, peuvent provoquer des pertes de puissance et des cognements. Pour éliminer ces dépôts, il faut démonter la culasse et le cylindre.

Cette opération doit être effectue selon les décriptions indiquées dans la "Fiche d'entretien périodique" au pag. 65A.

AVIS

Ne pas ALTERER le silencieux, toute alteration est defendue, car elle peut comprometterle rendement du moteur

IMP. 4 12-01-2007 10:31 Pagina 97

Selon les descriptions indiquées dans la "Fiche d'entretien periodique", contrôler la chaine, la régler et la graisser. La chaine résultat régèle lorsqu'elle se trouve dans la position évidentiée par la figure (motocycle sans conducteur). Dans le cas contraire, la régler er opérant comme suit:

  • desserer l'ecrou (1) du moyeu roue;
  • desserrer le contre-écrou (2);
  • par une clé à six pans de 5 mm. insérée dans le trou spécial sur le tendeur de chaine, agir sur les vis de réglage (3) jusqu'à rétablier la tension correcte;
  • vérifier que les coches (4) du tendeur de chaîne soient en ligne avec celles de la fourche;
  • serrer le contre-écrou (2);
  • serrer l'écrou (1) du moyen rou;
  • contrôler à nouveau la tension de la chaine.

CHASSIS

  1. Ecrou moyeu roue
  2. Contre-écrou
    3.Vis de réglage
  3. Tendeur de chaine
  4. Pignon chain 6. Couronne air

BILD 27

Avant de graisser la chaine, la nettoyer soigneusement. En utilisant la moto sur des routes poussièresuses ou couvertes de bouge, graisser plus frequentlyment. Pour démonter la chaine, enlever le joint après avoir enlevé la serrure à ressort. Monter le ressort du joint avec ouverture tournée en sens contraire à la rotation de la chaine.

AVIS Ne jamais monter une nouvelle chaine avec un pignon et une couronne usés. Remplacer tous les trois éléments en même temps.

Cagiva Raptor 125 (2008) - BILD 27 - 1

IMP. 4 12-01-2007 10:31 Pagina 101

L'embrayage ne demande qu'un réglage de la tension de son cable. Pour cette opération utiliser le groupe de réglage sur le guidon.

Généralement, il suffit d'opérer sur le réglage place sur le guidon pour rattraper le jeu du à l'extension du cable flexible.

Le levier de commande doit avoir toutes une course a vide de 3 mm. avant de commencer le débrayage. Pour régler ce jeu, agir sur le régistre (1).

En desserrant, le jeu augmente, tandis qu'en le serrer il decroisse.

Si après le reglage l'embrayage glisse ou entraine, meme en débrayant, le désassembler pour le contrôle.

Cette opération doit être effectuee par le Concessionnaire CAGIVA.

  1. Vis de réglage
    2.Contre-ecr
    3.Capuchon

BILD 28

Le jeu du levier de contrôle frein avant par rapport au piston de la pompe peut être réglée par le grain de réglage (1), située sur le levier. En cas d'anomalies, adresse vous au Concessionnaire CAGIVA.

Le réglage du frein arriré s'obtient en opérant sur le groupe de réglage situé à la partie inférieure de la pédale. En déplaçant en haut et en bas la pédale, contrôle qu'il y a un jeu de 1-2 mm. Au cas où le jeu est plus grand, débloquer le contre-écrou (2) et serrer le registre (1).

EINSTELLUNG DER

Inverser l'opération au cas ou le jeu est inférieur. Pour un fonctionnement correct du frein un jeu exact est INDISPENSABLE.

CONTROLE DE L'USURE PASTILLES DES FREINS (Fig. 31) Selon les descriptions indiquées dans la "Fiche d'entretien périodique" contrôle l'usure des pastilles des freins, l'épaissier desquilles, ne doit pas être inférieur au celui donné par les coches de contrôle de l'usure.

Selon les descriptions indiquées dans la "Fiche d'entretien périodique"contrôle le fluide des freins en gardant la moto an position verticale.

Frein avant: le niveau (A) ne doit jamais se couver au dessous de l'encoche MIN du réserve.

Frein arrirée: le niveau (B) doit toujours se couver entre les encoches MIN et MAX du réserve.

Pour effectuer ce dernier contrôle, oter les vis (1) et le panneau lateral croit.

ÖLSTAND- UND

FIG.32 1.Vis de fixation flanc droite

BILD 32

  1. Festelschraube Rechtonsoien

  2. Tomillo lijacion panelo laterale

Cagiva Raptor 125 (2008) - ÖLSTAND- UND - 1
FIG. 32

La tuyauterie doit être toujours en bon état et il faudra s'assurer qu'il n'y a pas de pertes ou de l'usure. S'il le faut, serrer les raccords sans provoquer des torsions au tubes.

IMPORTANT

Lors d'un doute sur l'efficacité du système de freinage, contacter immédiement le Concessionnaire CAGIVA.

Tous les 2 ans, il sera d'avis d'effectuer la purgege d'air. Cette operation doit etre effectuée meme au cas ou il y a une augmentation de la course a vide du levier ou de la pedale de commande.L'opération doit etre effectuee par le Concessionnaire CAGIVA.

  1. Reservoir d'huile frein avant

pompe frein avant

  1. Tuyauterie avant

  2. Etrier avant

  3. Disque avant

  4. Réservoir d'huile frein arrêté

  5. Tuyautene arriere

  6. Etrier aniere

  7. Disque arrêt

  8. Pompe frein ariere

  9. Levier de contrôle frein avant

  10. Pédale de contrôle frein arrêté

Cagiva Raptor 125 (2008) - IMPORTANT - 1

Cagiva Raptor 125 (2008) - IMPORTANT - 2

Cagiva Raptor 125 (2008) - IMPORTANT - 3

Cagiva Raptor 125 (2008) - IMPORTANT - 4

BILD 33

SUSPENSION AVANT (Fig.33a) Pour un fonctionnement correct, les tiges de la fourche doivent avoir la quantite d'huile prevue. Pour controler le niveau d'huile à l'intérieur des tiges, opérer comme suit:

  • enlever les bouchons (1) des tiges;
  • enlever les ressort des tiges en laissant ecouler l'huile;
  • porter la fourche a fin de course;
  • verifier que le niveau "A" soit à 57,5÷62,5 mm de la limite supérieure de la tige de force.
    En cas d'une vidange d'huile, ou de révision de la fourche, s'adresser à un Concessionnaire CAGIVA.
    Les instructions pour ces deux opérations sont contenues dans le manuel de service CAGIVA.

L'amortisseur arrere, du type hydropneumatique, est commande par un systeme de tringlerie avec ressort reglable comme suit:
- desserer les vis (1) pour oter le panneau l'etal gauche.
- desserrer le contre-collier supérieur (2);
- desserrer le collier de registre (3) pour obtenir plus de soudesse, ou le serrer pour une action plus dure.
Pour toute anomalie de fonctionnement, contacter le Concessionnaire CAGIVA.

Placer un support au des sous du moteur pour soulever la roue et opérer comme suit:

  • desserrer les vis (1) qui bloquent le goujon de la roue sur les pieds;
  • enlever l'écrou (2), la rondelle et l'axe de roue;
  • enlever le renvoi (3) du compteur kilométrique, et la roue, (le cable flexible restera ancre au renvoi).

Pour l'assemblage, opérer en sens invers.

NOTA

Le serrage correct du pivot roue doit être effectué par un Concessionnaire CAGIVA.

  1. Vis de fixation moyeu
  2. Ecrou moveu roue
  3. Renvoi du compteur
    kilometrique

BILD 35

Placer un support au dessous du moteur pour soulever la roue et opérer comme suit:

  • enlever l'écrou (1) du moyeu roue (2) et dégager ce dernier;
  • avancer la roue pour permettre à la chaine et à la couronne de sortir.
    Opérer en sens invers pour réassembler, et une fois la roue montée, contrôle la tension correcte de la chaine. (voir page 98).

Le serrage correct du pivot roue doit être effectué par un Concessionnaire CAGIVA.

ANMERKUNG

La moto monte pneus TUBELESS (sans chamme à air) avec jantes et soupapes adaptes. Etaitonnado que ces pneus ont des propriétés peu cachetantes,ils se peuvent degonfler très lentement.Controledonc s'il y a des crevaisons lorsque les pneus ne sont pas completely gonfles. Garder les pneus à la pression correcte contro1er l'usage de la bande selon les décrintions indiquées dans la Fiche d'entretien periodique" au pag.65A. Ne jamais utiliser la chamme à air avec pneus TUBELESS. Equilibrer la roue après le replacement du pneu

HAUTEUR MINIMALE DE LA BANDE

AVANT 2 mm
ARRIÈRE 2 mm

GRAISSAGE RENVOI COMTEUR
KILOMETRIQUE (Fig. 36A)
Le renvoi (1) du compteur
kilometrique se
trouve à gauche de la roue avant.
Graisser Graisser selon les
decriptions indiquées dans la "Fich d'entretien périodique" au pag. 65A

REIFEN

  1. Renvoi du compteur kilométrique

Fig. 36A

(fig. 37, pages 123-125)
Le système électrique se compose de:

  • Générateur de 12V - 120W avec recharge totale de la batterie.
  • Démarreur 12V - 500 W.
  • Bobine électronique.
  • Distributeur électronique.
  • Regulateur de tension.
  • Télérupteur démarrage électrique.
  • Centrale de contrôle démarreur.
  • Bougie d'allumage.

La commande électronique de la soupape de décharge se constitue des éléments principaux suivants:

  • Distributeur de commande d'ouverture soupape.
  • Demarreur de commande soudape 12V - 3,3W. Ces disposits sont fixés au tableau du frère ou le carthé
    dessous du réserve carburant (du cote croit et du cote gauche respectivement).
    L'equipement électrique se constitue des éléments principaux suivants:
  • Phare avec ampoule à deux feuels de 12V - 60/65W et feuels de position de 12V - 5W;

ELEKTRISCHE KOMPONENTE / ELEKTRISCHE ANLAGE

  1. Générateur
  2. Demarreur
  3. Thermostat
  4. Bougle d'allumage 7
  5. Bobine electronique 6. Mauve de componde
  6. Moleur de commande soupape d'achappement
  7. Sourane solpeide
  8. Interface pour distributeur
    electronique
  9. Intermittance indicateurs de
    direction
  10. Fusibles (3A-15A)
  11. Batterie 12. Battery
  12. Centrale de contrôle demarrage (d'acquisition)
    electrique 13.Telouptus
  13. Tereiptieur mse en marche elatrisu
  14. Régulation
  15. Regulated de tension 15. Distributer electronic

BILD 37

  • Tableau de bord avec ampoule instrument de 12V-1,2W.
  • Ampoule pourvoyantreserve carburant12V-1,2W(reservoir d'uile,feux de route,allumage du témoin,point mort).
  • Indicateurs delirection avec ampoule 12V-10W.
  • Batterie 12V - 9 Ah.
  • N. 4 fusibles 15 A, dont deux de réserve (pour y acceder, enlever la selle en suivant les instructions données a page 12).
  • Feu arrêté avec ampoule de stop 12V - 21W et ampoule feu de position 12V - 5W.
  • Ampoule d'éclairage plaque de 12V-5W

IMPORTANT

Controller périodiquement I'etat des fusibles pour prévenir l'oxydation des contacts. Ne pas utiliser des fusibles avec ampèreage différent de celui prévu.

NOTA

Si après le remplacement le fusible saute de nouveau, adresse-vous a un Concessionnaire CAGIVA, car il s'agit d'un court-circuit, ou d'une surcharge.

Avant de replacer une ampoule brulée, s'assurer que l'ampoule de rechange ait les valeurs de tension et de puissance égaux à ceux spécifiées aux pages 122-124.

  1. Capteur pour temperature air
    17.Instrument
  2. Phare avan
  3. Indicateurs de direction avant
    20.Voyants
  4. Indicateurs de direction arriere
  5. Eu arrirre
  6. Feu éclairage plaque

BILD37

La batterie est livree a sec et pour la metre en fonction, introduire dans les cellules I'electrolyte sulfurique, les caractéristiques duquel sont décrites sur la fiche fournie avec la moto. Avres cette operation, ne pas I'utiliser avant deux heures; ensuite, la charger pour pas plus de 8 heures (pour eviter la sur chauffes) avec un courant de 1 Ampere. L'opération de charge terminée, niveler I'acide et connecter à la batterie le tube d'event et la logger dans son siege. Brancher le cable ROUGE au (+) et le NOIR au (-) après avoir enleve le boulon de j'onction entre les cables.

Dés ce moment, la moto est préte pour l'emploi.

Se rappeler que la durée de la batterie dépend de son entretien et certainement pas du temps de son fonctionnement ou des kilomètres parcours.
MENSUELLEMENT, ou plus souvent sous les climats chauds, il faudra contrôler le niveau à travers le trough du couvercle place au devant du panneau droit; si nécessaire, ajuster de l'eau distillée dans les cellules.

BATTERIE (Bid 38)

Débloquer la serrure (1) et Šter la selle pour gagner accès à la batterie. Décrocher l'élastique de fixation pour Šter la batterie de son siège. Enlever les bouchons et ajouter de l'eau distilled dans les cellules jusqu'à atteindre le niveau supérieur indiqué à l'extérieur; ensuite, essuyer la batterie et la réassembler.

Soigner le nettoyage de la batterie et graisser les bornes. En cas d'une longue période d'inactivité, remplacer la charge MENSUELLEMENT.

ATTENZIONE

A) Ne pas demarrer le moteur avec batterie débranchée des cables du système électrique.
B) Débrancher:toujous le terminal négatif pour le premier et brancher le terminal positif pour le premier.

IMP. 5 15-01-2007 11:31 Pagina 129

Pour acceder à l'ampoule du phare, opére comme suit; -ofter les vis (1) de fixation

du phare et oter le phare de sa calotte (2);

  • pour 0ter l'ampoule a deux
    feux (3), tournier le collier en
    sens antihoraire, ou 0ter
    l'ampoule du feu de position
    (4) du corps phare, selon le
    replacement a effectuer.

Le remplacement effectue, inverter l'opération pour réassembler.

AUSTAUSCH DER

  1. vis de fixation phare 2. vis de fixation phare
  2. Calotte phare
  3. Ampoule a deux feuix
  4. Ampoule feu de position

FIG. 39

Les ampôules des voyageants
différents etCeux d'éclairage de
l'instrument sont insérées par
pression dans leur sièges. Pour gagner accès aux
ampôules des voyageants, opérer
comse suit:

-Öter les deux vis (A) de fixation a gauche de la bande de support instrument;

  • soulever l'instrument pour gagner accès à l'ampoule et la remplacer.

Pour le remontage, renverser les operations susdites.

REEMPLACEMENT DE

L'AMPOULE INSTRUMENT (Fig. 40-41)

Pour gagner acces a I'ampoule du compteur kilométrique, opérer comme suit:

  • oter la transmission flexible (1) du compteur kilométrique de par le re�oir (3) placé a gauche de la roue avant; - desserrer le fixage de la plaque (2) sur le guidon de la tourche;

  • oter les deux vis (A) qui fixent a gauche la bande de support de l'instrument;

  • oter les écrous borgnes (4) qui fixent le compteur kilométrique;

  • soulever l'instrument, oter le connecteur et replacer l'ampoule. Pour le remontage, renverser les operations susdites.

A. Vis de fixation bande du compteur kilométrique.

BILD 40

  1. Transmission compteur 2. Transmission compateur
    kilométrique
  2. Plaque
  3. Vis de fixation bande du langage de l'information
  4. éscroup de fixation
  5. érod de fixation compteur kilométrique

BILD 41

TION ET FEUX ARRIRE (Fig. 42) Pour acceder aux ampoules des indicateurs de direction avant et arrière, enlever la vis de fixation de la lentille au corps de l'indicateur; enlever l'ampoule avec douille à baionnette, la replacer et réassembler la lentille. Au réassemblage, s'assurer que la languette de la lentille soit insérée dans le siege spécial du corps de l'indicateur, avant de visser la lentille sur l'indicateur. Pour acceder à lampoule des faux de position et de stop, Šter les deux vis (2) et la lentille. Pour le remontage, renverser les opérations susdites. L'ampoule (3) d'éclairage plaque est insérée a déclic dans son siege. Pour la Šter, opérer a l'intérieur du pare-bue arrière.

NOTE

Ne jamais serrer a fond les vis pour ne pas endommager les lentilles.

CONNEXION DU CABLAGE-AMPOULE FEU ARRIERE (fig. 42a) Pour la connexion du câblage à l'ampoule de feu arrière suivre les instructions données dans la figure.

AUSTAUSCH DER

  1. Vis de fixation lentile de l'indicateur de direction 2. Vis de fixation lentile du phare.
  2. Ampoule d'éclairage
    plaque

BILD 42

  1. Blue=terre 2. Imago (O)
  2. Jaune/Orange=feu de stationnement
  3. Vartanet

BILD423

Contrer periodique le faisceau du phare en agissant comme suit:

  • placer la moto à 10 metres d'une paroi verticale;
  • s'assurer que le sol soit un surface plane et que l'axe optique du phare soit
    perpendicular à la paroi;
    -la moto doit se trouver en position verticale;
  • mesurer la hauteur du centre du phare à partir du sol et tracer, à cette même hauteur, une croix sur la paroi;
  • en allumant le feu de croisement, la ligne de démarcation entre la zoneAML. nombre et celle éclairée, doit être à une hauteur non supérieure à 9/10 de la hauteur du sol du centre du phare. En desserrant la vis (1), il est possible d'orienter le phare et, en poussant le côte inférieur ou supérieure du phare, le faisceau lumineux s'abaisse ou se hausse respectivement. Une fois le réglage effectué, serrer la vis (1).

La dotation d'outillage pour l'entretien de routine se trouve dans le coffret au dessous de la selle. (L'accès est obtenu en desserrant la serrure 1). Il contient: - Clé à tube de 21 mm.
- Pivot pour clé à tube.
-Tounevis

SERRURE POUR CASQUE (Fig. 45)

La serrure (1) du casque et du verrouselle sétrouve du cote gauche de la moto devant I'indicateur de direction arriere.

WERKZEUGE (Bild 45)

Si la moto reste inactive plusieurs mois, avant de la ranger:

  • la soumettre à un nettoyage général;
  • vidangerelreservoiraessence
  • de la siège de la bougie, introduire de l'huile dans le cylindre et tourner le moteur à la main pour que l'huile se répartisse sur les parois intérieures;
  • appuyer le moteur sur un support en bois de sorte que les roues soient soulevées du sol et degonfler les pneus;
  • enlever la batterie et veiller à la recharger.
    Le contrôle et la recharge de la batterie sont nécessaires si la moto reste inactive pour plus d'un mois;
  • couvrir la moto avec une bache.

IMP. 5 15-01-2007 11:31 Pagina 141

Nettoyer periodiquement la moto suivant l'usage qu'on en fait et I'etat des routes ou elle circule:

  • nettoyer le moteur avec petrole et essayer avec chiffons propres;
  • laver les parties vermissées du cadre avec de l'eau en utilisant une éponge et une peu de chamois pour l'essayer;
  • à l'exclusion du moteur, ne jamais utiliser de solvents, d'essence, d'alcool, ou petrole, car vous risqueriez d'endommager la peinture;
  • enduire les chromosomes de vaseine et essuyer avec une peau de chamois;
  • veiller à ne pas mouiller les parties électriques.

IMP. 5 15-01-2007 11:31 Pagina 143

Batterie page 126
Bougie d'allumage 92
Carburateur 80
Clés 14
Commande frein arrière 44
Commandes boîte de vitesses 44
Commandes sur le guidon 40-42
Commutateur de démarrage - verroude direction -voyant instruments 36
74 Contrôle de l'usure pastilles 106
des freins 106
Contrôle du niveau d'huile et tuyauterie des freins 108
Contrôle moyen liquide réfrigerant 76
Contrôles preliminaires 48
Demontage carroserie 12
Démarrage du moteur 50
Données d'identification 10
En cas de longue inactivity 140
Enlèvement de la roue arrière 118
Enlèvement de la roue avant 116
Entretien recommendé 8
Filtre à air 88
Filtres du carburant 86
Graissage boîte de vitesse et transmission principale 70
Graissage du moteur 66
Graissage renvoi compteur kilométrique 120
Instructions de rodage 56
Memorandum 152
Mise en phase de l'allumage 94
Mise en route de la moto 54
Nettoyage du piston,,chambre d'explosion et soupape sur le tuyau d'échéappement 96

IMP. 5 15-01-2007 11:31 Pagina 145

Kontrôle des Bremsenbelagver.

schleisses 106

Purge d'air dans les systèmes

de freinage 110

Refroidissement 74

Réglage commande starter 84

Réglage de la chaine 98

Reglage de la pedale commande

boite de vitesse 72

Réglage de l'embrayage 102

Réglage du faisceau du phare 136

Réglage du levier de contrôle

embrayage et du frein avant 104

Réglage du frein arrêté 104

Réglage du ralenti 82

Réglage poignée des gaz 68

Remplacement ampoules de

l'indicateur de direction et deux arrriere 134

Remplacement des ampoules

du phare. 130

Remplacement des ampoules

du tableau de bord 132

Remplacement du liquide 78

Repérage des inconveniens

de fonctionnement 58

Reservoir d'essence 32

Robinet d'essence 30

Scheme electrique 153

Serrure pour casque 138

"Starter carburateur 34

Suspension arriere 114

Suspension avant 112

Cagiva Raptor 125 (2008) - WERKZEUGE (Bild 45) - 1

Cagiva Raptor 125 (2008) - WERKZEUGE (Bild 45) - 2

IMP. 5 15-01-2007 11:31 Pagina 147

Kraftstoffhahn 30

Kraftstoffilter 86

Kuhlung 74

  1. Indicatore di dirizione anterone destro

  2. Intemment

  3. COMMUNICATIONS

  4. Locus tags

  5. Intematiors long 6.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.

  1. Indicateur da direction avant crot

2 Intemptaeur d'ellum

3.Commutatordoto

4.Feux de plaque

5.Intemustar point port

  1. Motuards commande coupses

dachapment

1

7.CALCEROPPOKINOHOPPONIUPORO

[Tab]

E. HUSSS

B. Batterie

  1. Regulator de tension

  2. Indicenteur de direction amare drol

12.Fau amére

  1. Indicators de la responsion

  2. Genteia de control de masasrae

  3. Intermittence index

  4. Title of the paper

  5. Metallicity

  6. Note: See text

  7. Interrupter de stop amiere

  8. Interrupteur sonde

  9. Alternatseur

  10. Bobine H.T

  11. Bougie d'allunage

3.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.

  1. Proteins in vitro

  2. 107

20.

07 hnt

  1. INSTRUMENT 28. INTRODUCTION

28.Iere moteur 1

  1. Capteur temperature equation

  2. Indicatour de direction avant gauche

31.Phareavant

  1. Connecteur contrales et

33.Soupsosolkeide

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Cagiva

Modèle : Raptor 125 (2008)

Catégorie : Moto