MODE D'EMPLOI Senda DRD XTreme 50 SM (2005) DERBI
Società Unipersonal vous remercise de?
votre choix et de toute confiance en
votre nouveau cyclomoteur
X-TREME R/SM·X-RACE
Dans ce manuel sont spécifiés les principaux détails pour l'entretien de votre cyclomoteur afin d'obtenir le meilleur fonctionnement et une plus grande durée de vie au coût minimum. Prenez soit de votre cyclomoteur, le département qualité DERBI se chargea du reste, avec les pieces de rechange originales et un réseau national de plus de quatre mille agents et garages autorisés, nous sommes surs que vous obtiendarez la pleine satisfaction dans l'utilisation de votre vehicule.
En cas de problème, s'adresser au représentant le plus proche.
Bienvenue chez DERBI
Etant donne le critère d'amélioration constante de ses produits, DERBI / NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal se reserve le droit d'introduire les modifications qu'il jugerait opportunes sans prévis.
1
Yououpouvezcontribuera la conservation de I'environnement.
De votre maniere de conduire dépend également la consommation de combustible et, donc, du taux d'émission d'agents contaminants de votre cyclomoteur.
La maniere de traiter votre vehicule a des répérations sur le niveau de bruits et la vie de votre vehicule.
Ce Manuel d'Instructions donne une série d'informations sur une conduite ecologique et economique de votre cyclomoteur.
Voyez tous les textes de ce Manuel marqués d'une
Contamos con Vd.
Nous avons confiance en vous.
Protégez l'environnement!
1
Données Personelles:
Dati personali:
Personal details:
Compagnie d'Assurances
Données du cyclomoteur:
Désignation du modele
Le sommaire est divisé en cinq chapitres comme indique la table des matières ci-jointe. Ces chapitres se localisent au moyen des carrés noirs.
Sur la première page de chaque chapitre il y a une introduction et un index détaillé du chapitre.
Les titres de chaque page servent à localiser un texte déterminé, en feuilletantrapidementle manuel.
L'index de la page 112 donne l'information dont vous avez besoin et la page ou elle se trouve.
#
Etant donné le critere d'amélioration constante de ses produits, DERBI / NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal se reserve le droit d'introduire les modifications qu'il jugerait opportunes sans préavis.
Equipement et accessoires
Demarrage, conduite et rodage
Numero moteur, chassis - Clés
E



Situation du numero du moteur
Le numero de moteur est inscrit sur la partie supérieure du carter gauche.
Situation du numero de chassis
Le numero de chassis est inscrit sur le cote droit du tube de direction.
Clés
Deux clés sont remises avec le cyclomoteur à utiliser indistinctement pour la serrure de contact et celle du bouchon du réserve à essence.
Attention!
Pour attirer l'attention du lecteur sur des points importants les indications suivantes: "observation", "précaution" et "AVIS" sont utilisées.
OBSERVATION:
Les observations fournissent des conseils complémentaires ou expliquent le texte.
Precaution!
Il s'agit d'un averissement indiquant que les manoeuvres en question peuvent provoquer des dommages sur le vehicule ou une usure prematuree.
Avis!
Avertissement d'une manoeuvre dangereuse pouvant provoquer des lesions.
D
1.- Tableau de bord
2.- Commandes phares, klaxon et stop
3.-Commandefrein avant
4. Commande gaz
5.- Serrure contact
6.-Commande embrayage
7. Réservoir liquide frein avant
#
Ce chapitre contient une description détaillée de tous les instruments et des commandes particulièrement intéressantes pour l'utilateur.
Commutateur phares, klaxon et stop
Serratura d'accensione
Ignition lock
Zündschloß 16
Mando frenodelantero
Commande frein avant.
Comando freno anteriore
Front brake lever
Levier de la boîte à vitesses
Pedale del cambio
Gear-change pedal
Schalthebel 22
Mando aire carburador
Commande air carburateur
Tablier Tableau de bord

SENDAR-SENDASM

X-TREME R

X-TREME SM
E
(1) Velocimetro
(1) Le Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse en kilomètre par heures.
(2) Compte-kilometres
Indique les kilomètres parcours.
Le chiffre à droite indique les
hectomètres.

(3) Temoin lumière de phare

(4) Indicateur de température
Le témoin s'allume lorsqu'la température du liquide refroidissant dépasse 105^ C.

(5) Temoin des clignotants

(6) Temoin de réserve d'huile
Le témoin s'allume lorsque la réserve ne contient que 0,25 litres.

(7) Témoin de réserve d'essence.
Le témoin s'allume lorsqu'la réserve ne contient que 1,3 litres.
(8) Le Compte-tours
(SENDA SM·X-TREME SM)
Le compte-tours indique la vitesse du moteur en tours par minute.
D
(1) Tachimetro
Commandes lumières, klaxon et stop - Serrure du contact


E
Mando luces, claxon e intermitentes
Commandes lumières, klaxon et clignotants
Groupe commutateur situé du côte gauche du guidon.
Commandes lumières (1)
Deux positions:
vers le bas:Lumiere courtes
vers le haut: phare route
Avant d'actionner cette commande mette la clé de contact en position (moteur en marche)
Bouton acoustique klaxon (2)
Commandes clignotants (3)
Centre: clignotants éteints
Droite: clignotants cote croit allumés
gauche: clignotants cote gauche
allumes
Position de la clé

- Moteur arrêté, sans blocage

Position de démarrage du moteur

Pour bloquer la direction, faire tournier le guidon tout à fait à droite ou à gauche. Pousser la clé vers le bas en la laissant returner à sa position initiale et tournier jusqu'à la position Ret sortez-la.
D
Serratura d'accensione
Commande frein avant
La commande du frein avant est située du cote droit du guidon (2). Il faut avoir la précaution d'utiliser le frein avant sans brusquerie, en dosant la force graduelflement selon les conditions du terrain pour éviter le blocage de la roue.
Commandedugaz.
Cette commande est située du cote droit du guidon (1). Si on tourne la poignée vers l'intérieur on obtient l'ouverture du boisveau du carburateur.
Commande de l'embrayage
La manette de commande de l'embrayage est située du cote gauche du guidon (2).
En serrer à fond cette manette contre le guidon on déconnecte l'embrayage et on libéré la transmission du moteur.
En lachant progressivement la manette on connecte l'embrayage et on relié le moteur à la transmission qui avec une vitesse engagée transmet au moyen de la boîte à vitesses la force du moteur à la roue arrrière.
D
Comando freno anteriore
Commande frein arrière et levier de demarrage


Atencion a I'estat del terreny.Sobretot si esta asfaltat i molo hi ha pedretes.

Mando freno trasero
Commande frein arrière
La pedale de commande du frein arrrière est située sur la partie droite du cyclomoteur, à la hauteur du moteur (2). Elle doit être actionnée graduellément avec la pointe du pied. Combiner l'utilisation du frein arrrière et du frein avant, selon les besoin pour obtenir des féinées plus efficaces.
Attention à l'etat du terrain, surtout l'asphalte mouillé ou le gravier.
Levier de démarrage
Le levier de démarrage est situé du côte droit du moteur (1). Pourmettre en fonctionnement le moteur il suffit de mener le levier vers l'arrière avec le pied.

Ne pas faire tournier inutillement le moteur.

Attention!
est très important de vérifier avant de faire demarrer le moteur si le levier de vitesses se trouve en point mort. (Voir paragraphe "Levier de la boite à vitesses")
D
Levier de la boite à vitesses

CAT
IMPORTANT:
Levier de la boite à vitesses
Le levier du changement de vitesses est situé du côte gauche du moteur (1). Il faut l'actionner avec le pied et ne pas le lâcher avant que la vitesse ne soit engagée. Ensuite, après avoir passé de vitesse, enlever le pied de la pedale qui returnera à sa position initiale automatique. En partant du point mort, les vitesses s'engagent ainsi:
- En poussant le levier vers le bas, on engage la première vitesse.
- En poussant le levier vers le haut, on engage la 2eme, la 3eme, la 4eme, la 5eme et la 6eme vitesse.
Pour réduire il faut actionner le levier vers le bas.
IMPORTANT:
Le levier de changement de vitesses doit toujours être actionné après avoir débrayé en réduisant au minimum l'action sur la commande du gaz.
D
Pedale del cambio
Mando aire carburador · Commande air carburateur
Commande air carburateur
Il est situé de côte croit du carburateur (1) facilement accessible à la main. Il a deux positions:
Levier vers le haut: Demarrage a froid.
Levier vers le bas: Demarrage dans des conditions normales.
Cette commande n'a d'autre finalite que faciliter le demarrage. NE L'UTILISER QUE LORSQUE LE MOTEUR EST FROID.

Ce chapitre décrit de façon détaillée la selle et le réservoir
Selle, réservoir à essence et d'huile




Sillin
Démonter la selle en introduisant la clé dans la serrure du bouchon du réservoir (1), la faire tourner vers la droite tout en soulevant la couvercle vers le haut. Démonter les deux papillons de fixation de la selle (2).
Sous la selle se trouvent le réservoir à huile, la batterie et le logement porto-outsils.
Reservoir à essence
La capacité du réservoir à essence est de 7 litres avec une réserve de 1,30 litres. Pour prendre de l'essence introduire la clé dans la serrure du couvercle du réservoir et pendant que vous tournez la clé vers la droite soulevez le couvercle vers le haut.

Employezseulementessenceans plomb
Reservoir d'huile
La capacité du réservoir d'huile est de 1 litre et la réserve est de 0,25 litres. Utiliser de l'huile synthétique type SAE 30.
D
Sellino
Ce chapitre traite du système de démarrage, des conseils pour bien conduire, du rorage et du carburant.
Instructions pour conduire correctement
Instructions pour le rorage
Conseils pour prolonger la vie de votre cyclomoteur
Instructions pour la mise en marche du moteur:
- Situer la clé de contact sur la position
Actionner vers le haut le levier de commande de l'air au carburateur (surtout lorsque le moteur est froid), ainsi l'arrivee de I'air est fermé ce qui facilitite la mise en marche.
- Donner un peu de gaz, 1/4 de son parcours tout au plus.
- Agir sur le levier de démarrage en le menant vers l'arrière avec le pied.
- Une fois le moteur en marche, maintenance quelques secondes le gaz moyen jusqu'à ce que le moteur soit plus chaud.
- Àprouc ce temps, baisser le levier de commande d'air manuelle (arrivée air ouverte).
- Si, en faisant cela, le moteur s'arrête c'est qu'il est encore trop froid. Il faut refermer le passage d'air et recommencer le manoeuvre.
- Une fois le conducteur assis et prétabrouler, il suffit d'introduire les vitesses pour conduire le cyclomoteur avec un vrai prise.
D
Il est très important de vérifier avant de faire démarrer le moteur si le levier devitesses se trouve en point mort.
Conseils pour uneonne conduite.
La technique du bon conducteur est un art qui permet de tirer le meilleur rendement du vehicule sans forcer sa mecanique. Notre experience nous permet de vous donner quelques conseils:
Precaution!
- Pour engager les vitesses, actionner avec le pied le levier de changement situé à gauche du moteur, tout en faisant pression sur la manette de l'embrayage (gauche) et en ne donnant pas trop de gaz.
-La premiere s'engage vers le bas et les autres vitesses vers le haut.
- Ces mouvements doivent se faire avec rapidité mais sans précipitation -pour éviter que le moteur ne souffre pendant la réalisation de ces manoeuvres- tout en actionnant la manette de l'embrayage.
D

- La conception nouvelle de ce changement de vitesses fait qu'il suffit d'une faible pression du pied pour engager les vitesses. Il ne faut pas actionner le levier avec trop de force pour ne pas endommager les mecanismes.
- Pour circulier dans les pentes, il ne faut pas croire qu'en restant trop longtemps sur une même vitesse vous obtiendaure un meilleur rendement de votre cyclomoteur.
- Si vous constatiez qu'en donnant plus de gaz votre vitesse diminue, changez à la vitesse immédiatement inférieure; le cyclomoteur reprend de la vitesse et fonce. Ce changement de rapport doit s'effectuer très rapidement pour que le vehicule nePERDE pas trop sa vitesse.
- Ne pas rouler sur une pente en point mort car l'effet de freinage du moteur n'agirait pas. Vous doivent descendre la pente avec le même rapport que vous utiliseriez si vous deviez monter cette meme pente. Si vous ne le faites pas ainsi vous allez contre les normes du Code de la Route.
- Lorsque vous circulez sur de longues descentes rappelez-vous qu'il faut donner du gaz de temps en temps afin de lubrifier le moteur.
D
Instructions pour le rodage
OBSERVATION:
-La durée et le rendement de votre cyclomoteur dépend beaucoup du traitement qu'il recoit pendant le rorage.
Pendant cette période, les pieces mobiles qui forment la totalité de ses mécanismes, se polissant jusqu'à leur adaptation parfaite.
- Le rodage ne se fera pas mieux si vous circuez très lentement, il faut conduire sans brusquerie et avec attention.
Pendant cette période, il ne faut accélérer qu'a 3/4 de la possibilité de l'accélérateur, tout donnant à fond du gaz quand cela est nécessaire (dépassements, cotes prononcées, etc.). Veiller que le temps de fonctionnement à fond soit le plus court possible.
- Une fois les premiers 1000 km parcourus il faut remplaner l'huile du carter. Utiliser de l'huile SAE 10W/40, volume 0,650 litres. De même il est très importante qu'après les 1000 premiers km de proceder à faire une révision de la mise à point dans n'importequelle Agence DERBI.
#
Conseils pour prolonger la vie de votre cyclomoteur.
- Ne pas donner de gaz à fond pendant trop longtemps.
Portez le moteur au point (3/4 de gaz) ou vous pouvez toujours fencer plus.
Vous economiserez de l'essence et
vous prolongerez la vie du moteur.
-
En freinant fermez le gaz.
-
Freinez en douleur, en tenant compte de l'etat du sol sur lequel vous circuez. Sur asphalte sec commencez la manoeuvre avec le frein avant et terminez avec les deux freins. Sur sol mouillé, ensablé ou avec des gravillons, ne jamais utilisier le frein avant et prenez une distance plus grande pour arreter le cyclomoteur.
Au démarrage, donnez du gaz sans brusquerie et peu a peu et lâchéz progressivement l'embrayage.
- Dans les virages ne vous inclinez pas trop, laissez-vous conduire par votre DERBI, maintenez le trace et la machine vous indiquera votre meilleure position.
- Dans les virages coupez le gaz avant de les commercer, une fois à la moitié du virage, lorsqu'vous voyagez la fin, comme nezez l'ouverture du gaz et le moteur repondra/agreablement.

Si vous vous trouvez pris dans un bouchon de circulation arrêtez votre moteur.
D
Ce chapitre traite le système d'entretien et les contrôles de routine qui peuvent être effectuels pour s'assurer que le cyclomoteur est en parfaites conditions mécaniques.
Lubrification séparée
Lubrification et graissage
Admission par clapets
Ammissione a lamine
Inlet ports
LamelleneinlaB. 60
Regulaciones
Réglages
Regolazioni
Adjustments
Einstellungen 62
Characteristicadelreno de disco
Characteristiques du frein à disque
Pression des pneumatiques
Contrôle liquide refroidissant.
Controllo liquido refrigerante
Coolant check
Tableau de entretien et graissage
Conservation lors de longues
periodes d'inactivité
Comment éviter la corrosion
Anomalies sur la route
Anomalie in viaggio
Instructions pour le montage de la batterie.
- Introduire la clé dans la serrure du bouchon du réservoir, faire tourner la clé vers la droite et soulever le bouchon.
- Démonter les deux papillons de fixation de la selle et extraire celle-ci. Sous la selle se trouve la place pour loger la batterie.
- Placer la batterie dans son logement.
- Connecter les bornes positive et négative.
Entretien de la batterie
Pour entretenir parfaitement la batterie il faut:
Faire en sorte que le niveau d'eau soit compris entre les lignes supérieure et inférieure de la partie frontale du reçipient. Si nécessaire rajouter de l'eau distillée. Éviter d'enmettre trop.
- Les bouchons des vases doivent être parfaitement fermés. C'est important.
- Veiller à la parfaite propréte de la partie supérieure, la maintainir seche et libre de matières corrosives; les bornes de la batterie doivent être toujours propres etGRAISSÉES pour éviter la corrosion.
- Verifier la capacité résiduelle de la batte
#
rie avec un densimetre. Une densité 1,265 ou plus est correcte, si elle est inférieure il faut recharger la batterie. Le courant recommandé de charge est de 0,5÷ 1A maximum jusqu'à arriver à la densité recommandée.
- La batterie non utilisée se décharge entre 0,5 et 1% par jour environ. Cette moyenne augmente par temps chaud. Pour compenser il faut la charger une fois par mois.
- La batterie contient de l'acide sulfurique.
Eviter tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
Attention!
Pour charger la batterie veiller à ne pas dépasser l'intensité maximum de 0,5÷ 1A par heures pour ne pas l'inutiliser.
Changement de la Batterie
S'il fallait changer la batterie veiller à la remplacer par une batterie de même capacité et tension de 12 V 4 Ah.

Il vautieuxfaire remplacer la batterie par un Service Officiel DERBI à cause du probleme des déchets car les batteries contiennent entre autres substances, de l'acide sulfurique a ne jeter en aucun cas dans la poubelle domestique.
D
Lubrification séparée
Ce modele est muni d'un système de lubrication separée, formée par le réservoir d'huile, situé pres du réservoir à essence et la pompe d'alimentation située sur le couvercle du carter droit. La capacité du réservoir d'huile est de 1 litre et le réservoir est muni d'un témoin de réserve dont la lampe, située sur le tableau de bord, s'allume lorsqu'il ne reste que 0.25 litres de lubrifiant.
On peut eventuèlement procéder à purger l'air de la pompe à huile.
Cette opération est nécessaire chaque fois que la pompe est demontee ou chaque fois que le tube d'alimentation d'huile est deconnecte ou lorsque le réservoir de lubrifiant est tout a fait vide.
Pour effectuer la purgege il faut proceder selon les opérations suivantes:
#
Vider le réservoir à essence et le replir avec 2 ou 3 litres du mélange à 1% d'huile synthétique SAE 30.
- Metre en marche le moteur et le faire tourner au ralenti.
- Desserrer la vis de purgege (A) et en même temps faire tourner à la main le levier de commande (B) de la pompe à huile jusqu'à obtenir un début d'huile continu et sans bulles d'air.
- Ensuite serrer la vis vidange (A).
Note: Pour plus de sûreté il est conseillé d'utiliser le mélange contenu dans le réservoir et c'est uniquement après qu'il faut faire le plein avec de l'essence Sans Plomb.
D
Nettoyage du filtré à air
L'éponge du filtré à air se trouve dans la boîte-filtre située du côte droit du cyclomoteur.
OBSERVATION:
Si I'épange est obstruée par la poussière, la résistance dans l'admission d'air augmentera et entraînera une perte de puissance de sortie et une augmentation de consommation en carburant. Il est souhaitable de nettoyer l'épange du filtré tous les 5.000 km selon le procédé suivant:
- Demonter le couvercle l'etal du cote droit (1)
- Enlever les vis de fixation du couvercle de la boite-filtre (2) et la démonter.
-Extraire I'eponge-filtre.
- Remplir un écipient avec un liquide nettoyant non inflammable. Immergez le filtré-éponge plusieurs fois jusqu'à ce qu'il soit tout à fait propre.
- Faire égouter le liquide nettoyant en pressant plusieurs fois avec les paumes de la main. Ne pas plier ni tordre le filtre pour ne pas provoquer des fissures.
D
Puliziachio raria
- Immerger l'éponge-filtre dans un réci-pient rempli de d'huile pour filtres et ensuite avec les paumes des mains presser plusieurs fois jusqu'à égoutter l'huile.
- Une fois l'éponce-filtre propre, remèt-à en suivant l'ordre inverse à celui du démontage.
Attention!
Avant et pendant le nettoyage vérifier soigneusement l'éponce filtré à air et s'il a des déficiencies vous devez la remplacer.
- Si vous conduisiez sur des routes poussiereuses vous doivent nettoyer le contrôle à aire plus souvent. Assurez-vous que la mousse est en excellentes conditions. La vie du moteur dépend en grande partie de cette piece. NE JAMAIS FAIRE TOURNER LE MOTEUR SANS MOUSSE FILTRE A AIR.
D
Carburador Carburateur


Precaúcio!
Une carburation sans problèmes est essentielle pour le bon rendement du moteur. Le carburateur a eté régèle en fabrique pour offrir la meilleure carburation. Ne modifiezurtout pas ce réglage.
OBSERVATION:
Périodiquement il est convenable de réaliser un nettoyage du carburateur en utilisant de l'essence propre et de l'air sous pression.
Réglage du ralenti:
Cette opération soit est effectuee avec le moteur chaud, en point mort et sans pousser le gaz, faire tournar la vis de reglage du ralenti vers l'intérieur ou vers l'extérieur jusqu'a ce que le ralenti du moteur arrive a un point ou le moteur est presque arrete, tout en tournant parfaitement.
Pour tout autre réglage du carburateur nous vous conseillons de vous adresser à un Service Officiel DERBI.
Attention!
Le réglage du ralenti du moteur doit s'effectuer lorsque le moteur est chaud.
1
Carburatore
L'us d'une bugia inadequada pot produit mals greus al motor.

Bujia
Bougie recommende et séparation entre electrodes:
NGK B8ES/0.6÷0.7mm
Demontez périodiquement la bougie, nettoyez les electrodes et vérifie l'usure. Au moyen d'un calibre d'épaisseurs, veillez à ce que la séparation des electrodes soit correcte. Remplacez la bougie en respectant les marques indiquées et les périodes stipulées dans le tableau d'entretien du vehicule.
Attention!
L'utilisation d'une bougie ne convenant pas peut provoquer de graves dommages au moteur.
D
Candela
Lubrification et graissage




Lubrification et graissage
Huile pour le carter :
Viscosite:SAE 10W40
- Qualité : API GL4
Capacité:650c.c.(0.651)
Vérifiez le niveau de l'huile dans les périodes recommendées sur le tableau d'entretien du vehicule. Pour le faire, il faut s'assurer que la moto se trouve en position verticale avant d'extraire la vis de niveau minimum (OIL MIN), située sur le couvercle droit du moteur (2). Ce niveau indique le niveau minimum de l'huile indispensable pour le fonctionnement correct du moteur mais n'oubliez pas que le niveau d'huile recommendé est supérieur et il est conseilé de vérifier qu'il y a bien 650 c.c. d'huile dans le carter. Lorsque vous ajoutez de l'huile il faut utiliser une huile aux caractéristiques identiques à celle qui est dans le carter.
L'huile du carter devra etre remplaced dans les périodes indiquees sur le tableau d'entretien du vehicule. Pour cette operation, le moteur etant chaud, extraire le
D
Lubrification et graissage



E
bouchon de vidange d'huile du couvercle carter droite (3) et du carter central (4). Une fois toute l'huile vidangée, remetre les bouchons de vidange et par l'orifice de replissage (1) replir avec 0.650 litres de l'huile adequate.
ATTENTION
L'huile du moteur est toxique. Procedez avec précaution.
Huile de mélange pour moteur à 2 t:
Remplissez le moteur avec le melange d'huile selon les recommendations du tableau indiquant les caractéristiques du vehicule.
D
Périodiquement, après la période de rodage il faut:
- Régler la commande de l'embrayage, si nécessaire, en agissant sur le tenseur de la manette de façon à ce qu'il y un petit jeu facilement contrôle depuis la manette. On recommend un jeu de 2 à 3 mm. Le réglage correct de ce jeu est important.
-Regler la commande du gaz en agissant sur le tenseur situé sur la poignée du gaz et sur celui situé sur le carburateur.
- Vérifier si la chaîne est bien tendue. Son jeu en appuyant avec le doigt doit être de 30 ÷ 45 ~mm . S'il fallait procéder à la tendre il faut le faire de la manière suivante: desserrer l'écrou de l'axe de la roue, et agissez sur les tendeurs, en faisant tourner l'écrou dans le sens des aiguilles d'une montre, en faisant tourner autant de fois l'écrou de droite que celui de gauche. Àinsi la roue sera en ligne. Serrez l'écrou de l'axe de la roue.
- Resserrer les écrous des rayons des roues, après les premiers 1000km et tous les trois mois.
D
Regolazioni
Characteristiques du frein à disque
Les caractéristiques des freins à disque et les avantages sont différents de ceux des freins à tambour et ce sont les suivants:
-L'évacuation de la chaleur des surfaces de friction est très efficace car les disques tournent en contact direct avec l'air. C'est pourquoi nous avons toujours une capacité de freinage stable, même en utilisant le frein plusieurs fois à grande vitesse. Le risque de "fadding" est bien moindre.
- Aucune des pieces du frein à disque ne se trouve exposée à des déformations à cause des températures élevées.
- La remplacement des plaquettes de frein est simple et ne requiert pas réglages compliqués.
- Un fonctionnement constant des freins est assurepuisque meme si le disque est mouilé, en roulant par temps plouvieux, la capacité de recupération de la force de freinée est excellente étant donne les caractéristiques de forte pression des plaquettes de frein.
- Le contact est doux car la zone de friction est réduite mais suffisante.
#
Entretien des freins à disque
Liquide de frein
Vérifier périodiquement le niveau du réservoir du liquide de frein. Remetre si nécessaire du liquide hydraulique DOT 4, ne jamais mélanger différents types de liquides.
Avec le réservoir ouvert ne pas pousser le levier du frein pour ne pas perdre de liquide car il detertiore les surfaces peintes et les glaces.
Attention qu'il ne tombe pas d'eau dans le liquide de frein.
Il est recommandé de replacer le liquide tous les deux ans, car il se dégrade avec l'humidité.
Tubes flexibles et raccords:
Vérifier périodiquement si les tubes hydrauliques flexibles ne sont pas abimés et si les raccords ne fuient pas.
Plaquettes de frein:
Si les freins grincent: les causes peuvent etre les suivantes:
1.- Fonctionnement incorrect du frein.
#
Mantenimiento frenos de disco Entretien des freins à disque


E
2.- Usure des plaquettes. Elles sont munies d'un système indicateur d'usure qui produit un grincement. Dans les deux cas il faut aller a un SERVICE OFFICIEL DERBI.
Air dans le système de frein:
Si le parcours du levier du frein est trop mou ou spongieux il faut effectuer purger l'air du système de frein.
Purge d'air:
Mettre un tube en plastique transpa- rent dans le purgeur pour eviter que le liquide résiduel ne salisse le système de frein. Serrer la manette-frein au maximum, desserer le purgeur et le desserer, lâcher la manette frein. Ainsi de suite jusqu'à éliminer l'air existant dans le système de frein. Une fois l'air éliminé remetre dans le réservoir du liquide hydraulique DOT 4.
Disque de frein:
La surface du disque ne doit pas avoir ete en contact avec de l'huile. Pour la nettoyer utiliser de l'alcool et un chiffon doux.
D
Pour remplacer l'ampoule, desserrer les fixations en caoutchouc du support du phare et démonter le ressort portelampes.
Pour l'enlever il suffit de la pousser vers le fond et de la faire tournier vers la gauche.
Le phare doit être orienté à la hauteur correcte pour une bonne conduite nocturne, sure et ne pas générer les conducteurs circulant en direction contraire.
Pour orienter le phare il suffit de desserrer ou de serrer la vis de fixation optique, située sur la partie inférieure du phare et situer le phare de façon qu'a une distance de 5 metres d'un mur vertical, le centre du faisceau de luminere du phare coincide avec la hauteur du centre du phare au sol, le cyclomoteur ne reposant pas sur sa bequille et le conducteur étant assis sur la selle. Autrement dit, l'axe du faisceau de luminere doitetre paralleleau sol.
D
Pression des pneumatiques
| Presión de inflado en frio
Pression de gonflage à froid
Pressione di gonfiaggio a freddo
Cold tyre inflation pressure
Reifendruck bei kaltem Reifen |
| Neumático delantero
Pneu avant
Pneumatico anteriore
Front tyre
Vorderreifen | Neumático trasero
Pneu arrière
Pneumatico posteriore
Rear Tyre
Hinterreifen |
| Solo
Conducteur
seul | SENDAR X-TREME R | 1,0 Kg/cm2100 kPa | 1,2 Kg/cm2120 kPa |
| Solo
Rider only
Allein | 1,7 Kg/cm2170 kPa | 2,0 Kg/cm2200 kPa |
| Con pasajero
Avec
passager | SENDAR X-TREME R | 1,1 Kg/cm2110 kPa | 1,3 Kg/cm2130 kPa |
| Con
passegero
Rider and
pillion
passenger | 1,8 Kg/cm2180 kPa | 2,2 Kg/cm2220 kPa |
| Mit Beifahrer |

Pression des pneumatiques
Une pression différente de cette indiquée dans ce chapitre peut entrainer une conduite dangereuse du vehicule. Il est indispensable de vérifier et de corriger souvent les pressions des pneumatiques.
OBSERVATION:
Pour corriger la pression de gonflage il faut attendre que les pneumatiques soient froids. On peut modifier le gonflage a chaud uniquement dans les cas ou la pression est trop BASSE.
Une pression d'air insuffisante accelere l'usage des pneumatiques et desestabilise sérieusement le cyclomoteur.
Vérifier que la pression des pneumatiques soit comprise dans les limites spécifiées dans le tableau.

Pneumatique avec la pression excessivementasseaugmentele consommation de combustible et déteriorel'environnement.
D
Circulez toujours avec les pneumatiques en bonnes conditions. Si les pneus sont trop usés la conduite est instable et vous pouvez perdre le contrôle du cyclomoteur. Remplaceze le pneumatique avant des que la profondeur des stries du dessin arrive à 1,6 mm ou moins. Pour éviter l'usure prématuree des pneumatiques il faut:
- Que la pression de gonflage soit toujours correcte.
- Conduire sans brusquerie, sans accélérations et sans freinées brusques.
- Essayer de ne pas froler les bords des trotoirs avec les roues.
D
Attenzione!
Contrôle du liquide refroidissant
Tous les 1000km ou après de longs voyages il faut vérifier, le moteur froid, le niveau du liquide de refroidissement. Le volume du liquide doit etre compris entre 60 et 70% de la capacité totale du réservoir d'expansion.
Pour remplacer le liquide refroidissant, il faut enlever le bouchon du réservoir à expansion. Debrancher le manchon qui le joint à la pompe à eau pour vider tout le liquide.
Une fois la jonction du manchon est effectuee, replir tout le circuit avec du liquide refroidissant du point du conge lation -18^ par I'orifice du réservoir d'expansion situé sur le cote gauche du cyclomoteur sous le couvercle avant, en veillant a ce que le réservoir se remplisse a 60 ou 70% de sa capacité. Une excess de liquide pourrait provoquer des fuites au niveau du bouchon lors de l'utilisation du vehicule.
La capacité approximative du circuit de refroidissement est de 1.100 c.c.
D
Controllo liquido refrigerante
- V érifier l'etat des manchons.
- Si pendant l'utilisation normale du cyclomoteur l'indicateur de la températe s'allume, arrêté le moteur et attendre que la tempéature du liquide refroidissant baisse, ensuite avec le moteur froid vérifier le niveau du liquide refroidissant et replir si nécessaire. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir d'expansion si le liquide est chaud.
- Le remplissage du liquide refroidissant doit être effectué lorsque le moteur est froid.
D
Tableau d'entretien et de graissage
Tableau d'entretien et de graissage
| FARO DELANTERO
FARE AVANT
PROIETTORE
HEADLIGHT
SCHEINWERFER | | | | | | |
| NEUMATICOS (condiciones y uso)
PNEUMATiques (conditions et usure)
PNEUMATICI (controllo condizione e usura)
TYRE (condition and wear)
REIFENZUSTAND UND ABNUTZUNG | | | | | | |
| RUDAS (tension radios)
ROUE (tension rayon)
RUOTA (verifica tension raggio)
WHEEL
SPOKERADSPEICHE | | | | | | |
| NEUMATICOS (presión)
PNEUMATiques (pression)
PNEUMATICI (pressione)
TYRE (pressure)
REIFENDRUCK | | | | | | |
| FILTRO DE ACEITE
FILTRTE HUILE
FILTRO OLIO
OIL FILTER | | | | | | |
L'entretien général de votre cyclomoteur est simple. Si vous respectez les instructions de ce manuel et si vous nettoyez périodiquement votre cyclomoteur son rendement sera encore meilleur.
Pour les surfaces émailées et celles en plastique N'EMPLOYEZ JAMAIS d'essence, de petrole, etc. mais frottez avec un éponge humide et sechez avec un chiffon. On peut après sechage frottier avec une pâté ou cire pour carrosseries auto avec un chiffon en laine. Uniquement pour les pieces revêues de peinture brillante, les pieces revêues de peinture mate ne doivent être traitées ni avec des produits de lustrage, ni avec des cires.
- En ce qui concerne les surfaces en plastique non peintes, le chassin et les pieces basculantes en aluminium, ne pas utiliser de produits susceptibles d'attaquer le plastique non peint, tels que l'essence, le petrole ou tout autre genre de dissolvants ou de produits non-conçus à cette fin.
- Pour bien laver les surfaces peintes, utiliser de l'eau et du savon neutre pour
D
Pulizia
ramollir la saleté ; savonnner au moyen d'une éponge douce, bien rincer, puis secher au moyen d'une peau de chamois. Ne pas réaliser d'actions mécaniques ( comme frottter) sur le plastique non peint car cela en détiroire la surface.
- Note: Les pieces en plastique non peintes ne doivent etre traitees ni avec des produits de lustrage, ni avec des cires.
- Si votre cyclomoteur se mouille sous la pluie, il faut le nettoyer et le secher tout de suite et il faut graisser tous les cables.

Il vaut moins acheter des produits de nettoyage ecologiques. Ne pas les jeter dans la poubelle domestique.

Le cyclomoteur doit être lavé dans des endroits prévus. Laver un vehicule n'importe où peut être défendu dans certains endroits.
D
Veillez à la propriété de votre vehicule en le lavant régulierement.
Dans les situations suivantes, la peinture du vehicule est particulièrement exposée.
- Lorsque vous circulerez sur la côte.
Lorsqu'il y a adhérences de goudron, desseve de vegetaux, d'excréments d'oiseaux et d'insectes morts.
- Avec beaucoup de fumée, de poussière, de saleté ou pollués par des substances chimiques.
- Si le vehicule s'est beaucoup sali de poussiere et de boue.
Lavez your vehicule des que possible.
Le lavage ne devra jamais se faire sous le soleil, spécialément en eté : la carrosserie étant chaude, les savons sechent avant le rincage, endommageant la peinture et le vernis des pieces chromées.
Le lavage a main est de loin préféable au lavage automatique.

Precaution!
Les détengent pollutant l'eau. Lavez le vehicule dans des zones préparées pour recuperer ou éliminer les détergents employés pour le lavage.
#
Nettoyage des pièces cromées
Lavez-les régulierement en utilisant une mousse de savon doux, de l'eau tiède et une éponge. Avec la mousse, nettoyez le chassin à l'aide d'une éponge, en evitant de trop fradier. Rincez à l'eau tiède et séchez. Assurez-vous que après le nettoyage, les pieces sont complètement séches, pour éviter les taches de calcaire.
Precaution!
Ne pas utiliser de solvants ni essence ni abrasifs qui pourrait endommager le vernis protecteur des pièces chromées.
Retouches avec du vernis protecteur
Appliquez le vernis de protection des l'apparition d'une légere déteriation pour éviter toute corrosion. Utilisez un pinceau fin, et remuez le vernis avantemploi. Assurez-vous que la surface à vernir est propre et sèche. Appliquez celui-ci sur la surface endommagée, sans déborder sur les zones non rayées ou endommagées.
Cirage
Le cirage des pieces peintes conserve l'éclat d'origine du vehicule. Il doit toujours se faire après avoir bien nettoyé le vehicule.
Utilisez des cires de silicone de qualite et suivez exactement les instructions faciliées par le fabricant.
D
Conservation du cyclomoteur soumis à un long temps d'inactivité.
- Nettoyage général et séchage
Vider le réservoir a essence, huié et liquide refroidissant.
- Enlever la bougie etmettre dans son logement 10a15c.c.d'huile anticorrosion.Faire tournel le moteur pour que tout soit impregne et protégé.
Vider l'huile du moteur. Ne pas mettre le bouchon de vidange, et boucher avec un chiffon propre.
Graisser toutes les parties métalliques avec de laGRAISSSE anti-oxyde;ilexiste actuellément sur le marchedes sprays convenant parfaitement a ce type de protection.
- Protégé le cyclomoteur avec une toile plastifiée pour éviter l'accumulation de la poussière.
- Il vaut moins éviter que les pneumatiques ne touchent le sol.
D
Anomalies sur la route
Il est difficile qu'une panne se produit pendant que vous roulez sur la route si le cyclomoteur est bien soigné.
Cependant, il peut arriver que le cyclomoteur s'arrête brusquement et qu'il soit impossible de le remettre en marche. Dans ce cas, le conducteur qui n'a pas de grandes connaissances en mécanique doit vérifier deux points qui, généralement, produit l'arrêt du moteur sans que ce soit une panne à proprement parler.
Vérifier que l'essence passée bien du réservoir jusqu'àu carburateur.
Si I'essence descend il suffit de vérifier si la machine produit une bonne étincelle, c'est a dire si par le cable de haute tension en connexion avec la bougie le courant électrique nécessaire pour produit I'etincelle entre les electrodes de la bougie arrivè.
Pour effectuer cette vérification démonter la bougie en utilisant la cléadequate qui est livrée avec la trousse à outils du cyclomoteur.
0
Anomalie in viaggio
Une fois la bougie démontee observerz si la "perle" est presente, c'est une particule de charbon entre les electrodes de la bougie. Utilisez un couteau ou une feuille de papier pour l'éliminer. Replacer la bougie pour que le cyclomoteur puisse demarrer.
Si la bougie est encrassée, c'est à dire si une couche de graisse recouvre les electrodes replacer la bougie par une bougie neue (vous doivent toujours en avoir de rechange dans la boîte à outils) et faites dégraisser la vieille chez un mécanicien.
D
Les pages de ce chapitre décrivent les specifications techniques et donnent l'index.
Nombre de cylindres: Un cylindre en aluminium avec couverture interieure en nickel et carbures de silicium.
Cycle: A deux temps
Alésage et course: 39,86 x 40 mm
Cylindrée: 49 c.c.
Rapport de compression: 11.5:1
Sens du tour: Gauche côte volant magnétique
Réfroidissement du moteur: Liquide de réfroidissement
Système de lubrification: Huile melangée automatique au moyen de pompe
Carburant: Essence sans plomb
Carburateur
Type: Dell'Orto PHVA - 17,5 avec starter manuel
Embrayage
Type: A disques multiples dans un bain d'huile.
Transmission primaire: Par engrenages rectifiés. 21/78
Admission: Par clapets directs au carter.
D
Motore
Nombre de vitesses: Six
Sélecteur: Sélecteur avec fourche et tambour distributeur actionné par sélecteur extérieur.
Rapports
I vitesse 11/34
Il vitesse 15/30
III vitesse 18/27
IV vitesse 20/24
V vitesse 22/23
VI vitesse 23/22
Transmission secondaire
Type: Par chaine, passage 12,70 mm et diamètre de rouleau 7,75 mm Rapport: 13/53
Demarrage
Type: Par levier actionné avec le pied sous n'importe quel rapport.
Allumage
Système: Électronique 12V.
Avance au PMS: 1,2 mm
Bougie: NGK B8ES
Eclairage
Phare avant: Lampe 12V. 35/35W.
Phare pilote arrriere:
Lampe pilote/stop 12 V, 21/5 W
Clignotants: Lampe 12V 10 W
D
Cambio di velocità
Suspension avant: Fourche hydraulique a axe avancé.
Suspension arrriere: Basculante avec un amortisseur hydraulique progressif.
Frein roue avant: A disque hydraulique
Ø 240 mm Senda R
Ø 260 mm Senda SM.
Frein roue arriere: A disque hydraulique 180mm
Pneumatique avant: 80/90 x 21" Senda R / 100/80 x 17" Senda SM.
Pneumatique arrriere: 110/80 x 18" Senda R 130/70 x 17" Senda SM.
Reservoir essence: Capacité 7 l/ Reserve 1,3 l.
Réserve d'huile mélangeur: Capacité 1 l / Réserve 0,25 l.
Dimensions
Longueur totale: 2030 mm
Empattement: 1.355 mm
Largeur (guidon): 780 mm
D
Telaio
Telaio: Tipo Delta Box.
Données personelles 7
Idenifications. 10
Clés. 10
Instruments et commandes. 12
Tableau de bord. 14
Commandes lumières, Klaxon et stop. 16
Serrure de contact 16
Commandefreinavant 18
Commandedu gaz. 18
Commande embrayage 18
Commandefreinarriere. 20
Levier demarrage. 20
Levier changement vitesses 22
Commande air carburateur. 24
Équipment et accessoires 25
Selle. 26
Reservoir d'essence 26
Reservoir d'huile 26
Demarrage, conduite 29
Instructions pour le démarrage 30
Conseils de conduite. 32
Rodage 36
Conseils 38
Entretien. 41
D
Batterie. 42
Lubrification séparée. 46
Filtre à air. 50
Carburatour. 54
Bougie. 56
Lubrification et graissage. 58
Réglages. 62
Caracteristiques du frein à disque ....64
Entretien des freins. 66
Phare avant. 70
Pression des pneumatiques. 72
Contrôle liquide refroidissant 76
Tableau d'entretien 80
Nettoyage. 84
Comment eviter la corrosion. 90
Soins à donner au cyclomoteur en cas de longues périodes d'inactivité 92
Anomalies sur la route 94
Charakteristiques techniques. 100
Echema electrique 106
1
Batteria. 42