BROTHER PS53 - Machine à coudre

PS53 - Machine à coudre BROTHER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PS53 BROTHER au format PDF.

📄 109 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BROTHER PS53 - page 1
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BROTHER

Modèle : PS53

Catégorie : Machine à coudre

Caractéristiques Détails
Type de machine Machine à coudre mécanique
Nombre de points de couture 53 points
Points utilitaires Plusieurs points utilitaires pour la couture quotidienne
Points décoratifs Points décoratifs variés pour personnaliser vos créations
Enfile-aiguille automatique Oui
Largeur de point Jusqu'à 7 mm
Longueur de point Jusqu'à 5 mm
Type de canette Canette horizontale
Éclairage LED intégré pour un meilleur éclairage de la zone de travail
Accessoires inclus Pied presseur, canettes, aiguilles, tournevis, etc.
Poids Environ 6 kg
Dimensions Environ 39 x 15 x 30 cm
Garantie 2 ans
Utilisation Idéale pour les couturiers débutants et intermédiaires
Maintenance Nettoyage régulier et lubrification recommandés
Sécurité Arrêt automatique de la machine en cas de surcharge
Informations générales Facile à utiliser avec un guide d'utilisation inclus

FOIRE AUX QUESTIONS - PS53 BROTHER

Comment enfiler le fil sur la BROTHER PS53 ?
Pour enfiler le fil, commencez par soulever le pied de biche et tirez le fil à travers le guide de fil en suivant les indications sur le couvercle. Assurez-vous que le fil passe correctement dans le porte-fil et passe à travers l'aiguille.
Que faire si la machine ne coud pas ?
Vérifiez que la machine est correctement enfilée, que le fil est bien tendu et que l'aiguille est en bon état. Si le problème persiste, assurez-vous que le pied de biche est abaissé pendant la couture.
Comment changer l'aiguille de la BROTHER PS53 ?
Pour changer l'aiguille, éteignez la machine et retirez le pied de biche. Utilisez un tournevis pour dévisser la vis de l'aiguille, retirez l'ancienne aiguille et insérez la nouvelle en veillant à ce qu'elle soit bien en place avant de resserrer la vis.
Pourquoi le fil se casse-t-il pendant la couture ?
Le fil peut se casser en raison d'une tension incorrecte, d'une aiguille endommagée ou d'une mauvaise qualité de fil. Vérifiez la tension du fil, remplacez l'aiguille si nécessaire et utilisez un fil de bonne qualité.
Comment régler la tension du fil sur la BROTHER PS53 ?
Pour régler la tension, tournez le bouton de tension du fil situé sur le dessus de la machine. Faites des tests sur un échantillon de tissu pour trouver la tension adéquate en fonction du type de tissu utilisé.
Comment nettoyer la BROTHER PS53 ?
Pour nettoyer la machine, débranchez-la et utilisez une brosse douce pour enlever la poussière et les fils autour de la zone de couture. N'oubliez pas de nettoyer également sous le pied de biche et autour de la canette.
Que faire si la machine fait du bruit ?
Un bruit excessif peut indiquer un manque de lubrification ou une pièce mal alignée. Vérifiez le manuel pour les instructions de lubrification et assurez-vous que toutes les pièces sont correctement assemblées.
Comment changer la canette sur la BROTHER PS53 ?
Pour changer la canette, soulevez le couvercle de la canette, retirez l'ancienne canette, insérez une nouvelle canette dans le boîtier et assurez-vous qu'elle est correctement positionnée avant de refermer le couvercle.
Pourquoi les points ne sont-ils pas réguliers ?
Des points irréguliers peuvent être causés par une tension incorrecte, un enfilage incorrect ou une aiguille inappropriée. Vérifiez tous ces éléments et effectuez des ajustements si nécessaire.
Comment utiliser les points décoratifs sur la BROTHER PS53 ?
Pour utiliser les points décoratifs, sélectionnez le point désiré à l'aide du sélecteur de points, puis cousez comme d'habitude. Assurez-vous d'utiliser le bon type de fil et de tissu pour obtenir les meilleurs résultats.

Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PS53 - BROTHER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PS53 de la marque BROTHER.

MODE D'EMPLOI PS53 BROTHER

  • Wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt werden soll, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, da sonst Brandgefahr besteht.“IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes: “Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.” DANGER – Pour réduire le risque de décharge électrique: 1. Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Toujours débrancher la machine à coudre après son utilisation et avant de procéder au nettoyage.

2. Toujours débrancher la machine avant de remplacer l'ampoule de la lampe d'éclairage.

Utiliser une ampoule de 12 volts 5 watts (pour les modèles STAR 240E, STAR 230E), du même type que celle d'origine. Utiliser une ampoule de 15 watts (pour les modèles PS-57, PS-55, PS-53), du même type que celle d'origine. AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de brûlures, d’incendie, de choc électrique ou de blessures: 1. Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulièrement attention lorsqu’elle est utilisée par des enfants ou dans leur entourage. 2. Ne jamais utiliser cette machine à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, telles que décrites dans le présent manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels que repris dans le manuel. 3. Ne jamais faire fonctionner la machine si le cordon d’alimentation ou la fiche ont été endommagés, s’il y a un problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle a été plongée dans du liquide. Retourner la machine à coudre au revendeur autorisé ou au service technique le plus proche afin qu’on puisse l’examiner, la réparer ou effectuer certains réglages électriques ou mécaniques. 4. Ne jamais faire fonctionner la machine si l’un des orifices de ventilation est obstrué. Veiller à ce que ces orifices et la commande au pied ne soient jamais encombrés de peluches, poussières et morceaux de tissus.

5. Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans ces ouvertures.

6. Ne pas utiliser la machine à l’extérieur.

7. Ne pas faire fonctionner la machine en cas d’utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d’administration d’oxygène.

8. Pour l’éteindre, mettre l’interrupteur principal sur le symbole “O” pour “Off”, puis retirer la fiche de la prise.

9. Ne jamais débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la fiche (et non le cordon) et tirer.

10. Tenir ses doigts à l’écart de toute pièce mobile. Faire tout spécialement attention aux abords de l’aiguille.

11. Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser l’aiguille.

12. Ne jamais utiliser d’aiguilles tordues.

13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela peut entraver le fonctionnement de l’aiguille et causer sa rupture. 14. Toujours éteindre la machine (mettre sur l’interrupteur principal sur “O”) avant d’effectuer des réglages à proximité de l’aiguille, tels que l’enfilage, le changement d’aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-biche, etc. 15. Toujours débrancher la machine à coudre avant de retirer les plaques de protection, de la graisser ou avant d’effectuer tout réglage accessible à l’utilisateur tels que mentionnés dans le présent manuel d’utilisation.

16. Ne jamais laisser les jeunes enfants ou les personnes handicapées utiliser la machine à coudre sans surveillance.

17. Ne jamais laisser les jeunes enfants jouer avec la machine.

Pour une utilisation en toute sécurité 1. Surveillez toujours l’aiguille en cousant. Ne touchez pas la poulie, le levier de remontée du fil, l’aiguille , ou autre pièces mobiles.

2. N’oubliez pas de mettre la machine hors tension et de la débrancher :

  • Son utilisation terminée
  • Lors du remplacement ou pour retirer toute autre pièce
  • A la suite d’une coupure de courant durant son utilisation
  • Lors de l’entretien de la machine
  • Lorsque la machine ne sera pas surveillée

3. Ne posez rien sur la pédale.

4. Branchez la machine directement au mur. N’utilisez pas de rallonge.

Pour assurer un usage de longue durée 1. Ne rangez pas cette machine dans des endroits exposés directement à la lumière du soleil ou des endroits très humides. N’utilisez pas et ne rangez pas la machine près d’un chauffage, d’objets en fer, d’une lampe à halogène ou tout autre objet chaud. 2. Utilisez uniquement des détersifs ou détergents neutres pour nettoyer le boîtier. La benzène les solvants et les poudres à récurer peuvent endommager le boîtier et la machine, par conséquent ne les utilisez jamais.

3. Ne faites pas tomber et ne cognez jamais la machine.

4. Consultez toujours le mode d’emploi pour remplacer ou installer tout assemblage, les pieds-de-biche, l’aiguille ou autre pièce pour une installation correcte. Lors de réparations Lors d’un mauvais fonctionnement ou d’une modification nécessaire, suivez en premier le tableau des pannes à l’arrière du mode d’emploi pour inspecter ou ajuster la machine vous-même. Si le problème persiste, veuillez consulter votre revendeur local autorisé.LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOORDAT U DE

Sélecteur de modèle de point ........................................ 16 Longueurs et largeurs recommandees pour chaque point ..

  • Sélecteur de longueur de point p. 27
  • Sélecteur de largeur de point p. 28
  • Levier de couture en marche arrière p. 29
  • Levier des griffes d’entraînement p. 30
  • Bouton Marche/Arrêt p. 31
  • Levier de contrôle de la plage de vitesse p. 32
  • Conversion en modèle bras libre p. 32
  • Pour coudre une boutonnière (Type BH 1 étape) p. 64
  • Boutons aux formes irrégulières qui ne s'insèrent pas dans la plaque à boutons p. 65
  • Pour coudre une boutonnière (Type BH 4 étapes) p. 66
  • Equilibrage des boutonnières p. 70
  • Pour coudre un bouton p. 72

(Modèle STAR 240E, STAR 230E) 1 DEVIDOIR (Page 34) Sert à enrouler le fil sur la canette. 2 SELECTEUR DE LONGUEUR DE POINT (Page 16, 27) Contrôle la longueur des points. 3 PORTE-BOBINE/DISQUE BLOQUE-BOBINE (Page 34, 40) 4 SELECTEUR DE LARGEUR DE POINT (Page 28) Contrôle la largeur du point. 5 SELECTEUR DE TENSION SUPERIEURE (Page 46) Contrôle la tension du fil supérieur. 6 LEVIER POUR BOUTONNIERES (Page 64) 7 ENFILEUR (Page 42) 8 PLATEAU ET COMPARTIMENT D’ACCESSOIRES (Page 14, 32) 9 PIED-DE-BICHE POUR POINTS ZIGZAGS (Page 6, 13) : BOUTON DE MISE EN MARCHE/ARRET (Page 31) Basculer le bouton pour mettre la machine en marche ou l’arrêter.

A LEVIER D'ABAISSEMENT DES GRIFFES D'ENTRAINE-

MENT (Page 30) B LEVIER DE COUTURE EN MARCHE ARRIERE (Page 29) Pousser le bouton pour coudre en arrière.

LEVIER DE CONTROLE DES PLAGES DE VITESSES (Page 32) Contrôle les plages de vitesses. D FENETRE D'INDICATION DU MODELE DE POINT (Page 16) Indique le numéro de point sélectionné.

ORIFICE POUR PORTE-BOBINE SUPPLEMENTAIRE (Page 44) Sert à placer une seconde bobine de fil lors de la couture avec une aiguille jumelée.

G SELECTEUR DE MODELE DE POINT (Page 16) Tourner dans l'une ou l'autre direction pour selectionner le point désiré H INTERRUPTEUR PRINCIPAL/DE LA LAMPE (Page 9) Eteint ou allume la machine et la lampe d’éclairage. I CONNECTEUR DE LA PEDALE DU RHEOSTAT (Page 10) Brancher la fiche pour que la pédale du rhéostat puisse fonctionner. J FICHE DU CORDON D’ALIMENTATION (Page 8) Sert à raccorder la machine à une prise de courant. K VIS DE REGLAGE FIN DES BOUTONNIERES (Page 70) L LEVIER DU PIED-DE-BICHE (Page 40) M PEDALE DU RHEOSTAT (Page 10) Sert à contrôler la vitesse de couture, la mise en marche et l'arrêt.3

(Modèle PS-57, PS-55, PS-53) 1 DEVIDOIR (Page 34) Sert à enrouler le fil sur la canette. 2 SELECTEUR DE LONGUEUR DE POINT (Page 16, 27) Contrôle la longueur des points. 3 PORTE-BOBINE/DISQUE BLOQUE-BOBINE (Page 34, 40) 4 SELECTEUR DE LARGEUR DE POINT (Page 28) Contrôle la largeur du point. 5 SELECTEUR DE TENSION SUPERIEURE (Page 46) Contrôle la tension du fil supérieur. 6 LEVIER POUR BOUTONNIERES (Page 64)

MENT (Page 30) B FENETRE D'INDICATION DU MODELE DE POINT (Page 16) Indique le point sélectionné. C ORIFICE POUR PORTE-BOBINE VERTICAL (Page 44) Sert à placer une seconde bobine de fil pour la couture avec une aiguille jumelée.

E SELECTEUR DE MODELE DE POINT (Page 16) Tourner dans l'une ou l'autre direction pour selectionner le point désiré F INTERRUPTEUR PRINCIPAL/DE LA LAMPE (Page 9) Sert à mettre la machine sous/hors tension et à allumer/éteindre la lampe d'éclairage. G CONNECTEUR DE LA PEDALE DU RHEOSTAT (Page 8) Brancher la fiche pour que la pédale du rhéostat puisse fonctionner et brancher la machine sur une prise d'électiaté. H VIS D'EQUILIBRAGE DES BOUTONNIERES (Page 70) I LEVIER DU PIED-DE-BICHE (Page 40) J PEDALE DU RHEOSTAT (Page 10) Sert à contrôler la vitesse de couture, la mise en marche et l'arrêt.5

1. Raccorder la fiche du cordon d’alimentation à la machine.

2. Brancher la fiche d’alimentation à une prise secteur.

1. Lorsque la machine n’est pas utilisée, coupez l’interrupteur d’ali-

mentation principal de la machine ou débranchez la machine de la prise secteur.

2. Lors de l’entretien de la machine, ou lorsque vous changez ou

retirez les ou ampoules, la machine ou sa partie électrique doit être débranchée.

3. Pour les Etats-Unis uniquement

Cette machine à coudre est équipée d'une fiche polarisée, c'est-à- dire d'une fiche qui possède une lame plus large que l'autre. Par mesure de sécurité, il existe une seule manière d'introduire cette fiche dans une prise de courant. Si elle ne s'insère pas dans la prise, essayer dans l'autre sens. Si vous ne parvenez toujours pas à l'enfoncer dans la prise, veuillez prendre contact avec un électri- cien qualifié afin qu'il vienne remplacer la prise. Ne jamais modifier la fiche. AVERTISSEMENT

  • Utilisez uniquement l’alimentation domestique normale pour alimenter votre machine. L’utilisation d’autres sources d’ali- mentation pourrait causer des incendies, électrocutions ou endommager la machine.
  • Mettez hors tension et débranchez de la prise murale dans les cas suivants : - Lorsque vous n’êtes pas près de la machine - Après avoir utilisé la machine - En cas de coupure de courant durant l’utilisation de la machine - Lorsque la machine ne fonctionne pas correctement à cause d’une mauvaise connexion ou d’un débranchement - Durant les orages ATTENTION
  • N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateurs multiples pour brancher cette machine avec d’autres appareils. Autrement il y aurait risque d’électrocution ou d’incendie.
  • Ne touchez pas la fiche si vous avez les mains mouillées. Autrement vous risqueriez de vous électrocuter.
  • Lorsque vous débranchez la machine, veuillez toujours mettre la machine hors tension en premier. Tenez toujours la fiche pour la retirer de la prise murale. Si vous tirez sur le cordon, celui-ci pourrait être endommagé et il y aurait risque d’incen- die ou d’électrocution.
  • Ne pas couper, endommager, modifier, plier avec force, tirer sur, tordre ou lier le cordon d’alimentation. Ne placez jamais d’objets lourds sur le cordon. Ne placez jamais le cordon près d’une source de chaleur. Toutes ces actions pourraient endom- mager le cordon et vous risqueriez un incendie ou une électro- cution. Si le cordon ou la fiche est endommagé, veuillez appor- ter votre machine à votre revendeur autorisé pour la faire réparer avant de continuer de l’utiliser.
  • Débranchez le cordon d’alimentation si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période de temps. Autrement il y aurait risque d’incendie.9

Netz- und Nählichtschalter Dieser Schalter schaltet die Stromversorgung sowie das Nählicht ein und aus. 1 Einschalten (in Richtung des Symbols “I”) 2 Ausschalten (in Richtung des Symbols “O”) Aan/uit- en lichtschakelaar Met deze schakelaar worden de machine en het naailampje aan- en uitgezet. 1 Aan (op het “I” symbool) 2 Uit (op het “O” symbool) Interrupteur principal/de la lampe Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi que la lampe de couture. 1 Allumer (pousser vers la marque “I”) 2 Eteindre (pousser vers la marque “O”) (Model STAR 240E, STAR 230E) (Model PS-57, PS-55, PS-53)10 KENNENLERNEN IHRER MASCHINECONNAITRE SA MACHINE A COUDREDE NAAIMACHINE Pédale Lorsque l’on appuie légèrement sur la pédale, la machine va fonctionner à faible vitesse. Si l’on augmente la pression, la vitesse de couture de la machine va augmenter également. La machine s’arrête lorsque la pression sur la pédale est relâchée. Il faut cependant veiller à ne rien placer sur la pédale lorsque la machine n’est pas utilisée. 1 Pédale du rhéostat REMARQUE Veillez à ce que des morceaux de tissu ou de la poussière ne s’accumulent pas dans la pédale. En effet, vous risqueriez de provoquer un incendie ou de vous électrocuter. (Modèle STAR 240E, STAR 230E)

1. Lorsque la machine est éteinte, introduisez la prise de la pédale dans

le jack correspondant de la machine à coudre.1 Pédale de commande2 Prise de la pédale

  • La vitesse définie à l ’aide du sélecteur de vitesse de couture correspond à la vitesse de couture maximum de la pédale de commande.* Lorsque vous utilisez la pédale de commande, la touche Marche/Arretn’affecte pas le fonctionnement de la machine.REMARQUE (pour les Etats-Unis uniquement):(Modèle STAR 240E, STAR 230E) Pédale du rhéostat: Modèle N5V La présente pédale peut servir pour les modèles de machines à coudre STAR
  • Placez l’aiguille sur une surface plane. Pour remplacer l’aiguille ATTENTION
  • Avant de changer l’aiguille, mettez la machine hors tension. Si la machine est sous tension et que vous appuyez accidentelle- ment sur la touche Marche/Arrêt ou sur la pèdale, la machine démarrera et vous risquez de vous blesser.
  • Utilisez uniquement des aiguilles à coudre pour machine à usage domestique. Les autres aiguilles risquent de se tordre ou de casser, et de vous blesser.
  • Ne jamais coudre avec une aiguille tordue. Les risques d’acci- dents dus à une aiguille tordue sont élevés.

1. Retirer la fiche de la prise de courant.

2. Remonter complètement l’aiguille.

1 Levier du pied-de-biche ATTENTION N’appuyez pas trop sur la vis du support d’aiguille. Sinon, vous risquez d’endommager l’aiguille ou la machine.

5. Le côté plat de l’aiguille tourné vers l’arrière, enfoncez la nouvelle

aiguille jusqu’au haut de la butée d’aiguille (fenêtre de contrôle) du support d’aiguille. A l’aide d’un tournevis, fixez soigneusement la vis du support d’aiguille. 2 Butée d’aiguille 3 Trou de fixation de l’aiguille 4 Côté plat de l’aiguille ATTENTION Veillez à enfoncer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle touche la butée et à visser soigneusement la vis de support de l’aiguille à l’aide d’un tournevis. Si l’aiguille n’est pas entièrement insérée ou si la vis du support d’aiguille n’est pas correctement vissée, l’aiguille risque de casser ou la machine d’être endommagée.13

  • Mettez toujours la machine hors tension avant de changer le pied-de-biche. Si la machine est sous tension et que la touche Marche/Arrêt ou la pèdale est enfoncée, la machine démarrera et vous risquez de vous blesser.
  • Utilisez toujours le pied-de-biche qui correspond au motif de point sélectionné. Si vous n’utilisez pas le bon modèle de pied- de-biche, l’aiguille risque de le toucher, de se tordre ou de casser, et de vous blesser.
  • Utilisez uniquement les pieds-de-biche conçus pour cette ma- chine. Si vous utilisez d’autres pieds-de-biche, vous risquez de vous blesser. En fonction des besoins, il peut s’avérer nécessaire de changer le pied-de- biche.

1. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi (dans

le sens opposé aux aiguilles d’une montre) et lever le pied-de-biche.

2. Libérer le pied en levant le levier situé à l’arrière du support.

3. Placer un pied différent sur la plaque à aiguille de telle manière que la

tige du pied-de-biche s’aligne avec la fente de la fixation.

4. Abaisser le levier du pied-de-biche et fixer le pied sur l’axe. Si le pied-

de-biche est mis correctement, la tige devrait se mettre en place d’elle même avec un déclic. De persvoet vervangen LET OP

KENNENLERNEN IHRER MASCHINECONNAITRE SA MACHINE A COUDREDE NAAIMACHINE DESCRIPTIF DES DIFFERENTES COMMANDES Sélecteur de modèle de point ATTENTION Lorsque le sélecteur de modèle de point est utilisé pour sélectionner un point, tourner le volant vers l’avant (sens antihoraire) à la main pour mettre l’aiguille dans sa position haute avant de sélectionner le point. Si l’aiguille est dans sa position basse, l’aiguille, la pédale ou le tissu risque d’être endommagé. Pour sélectionner un point, il suffit de tourner le sélecteur de modèles situé sur le côté droit de la machine, dans l’une ou l’autre direction. A la page suivante, vous trouverez une liste des plages de longueur et de largeurrecommandées pour chaque point. 1 Sélecteur de modèle de point 2 Numéro du modèle de point Les points disponibles dépendent du réglage du sélecteur de longueur de point. Si ce sélecteur est réglé entre 0 et 4,5, vous pouvez sélectionner n'importe quel point de la rangée supérieure. Si le sélecteur est réglé sur SS, vous pouvez sélectionner tout point de la rangée inférieure. 3 Sélecteur de longueur de point.(Modèle STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55)REMARQUE: Etant donné que le sélecteur de modèle de point n'est pas un disque au mouvement continu, vous ne pouvez pas passer directement du premier modèle au dernier, ni du dernier au premier. Pour sélectionner le premier modèle lorsque le dernier modèle est affiché ou vice versa, tourner le sélecteur dans le sens opposé jusqu'à ce que le point souhaité s'affiche. BEDIENINGSTOETSEN Patroonkeuzeknop LET OPWanneer u de patroonkeuzeknop gebruikt om een patroon tekiezen, moet u eerst het handwiel met de hand naar voren (linksom)draaien om de naald in de hoogste positie te zetten en dan pas hetpatroon kiezen. Als de naald in de omlaagstand staat wanneer depatroonkeuzeknop wordt rondgedraaid, kunnen de naald, de pers-voet en de stof worden beschadigd.U kiest een steek met behulp van de patroonkeuzeknop rechts op demachine. De patroonkeuzeknop kan in beide richtingen wordengedraaid. Op de volgende bladzijde worden de aanbevolen steek-lengten en -breedten vermeld.1 Patroonkeuzeknop2 PatroonnummerDe beschikbare steken zijn afhankelijk van de instelling van desteeklengteknop. Als de steeklengteknop tussen 0 en 4,5 staat inge-steld, kan iedere steek uit de bovenste rij worden gekozen. Staat desteeklengteknop op SS, dan kan iedere steek uit de onderste rijworden gekozen. Steeklengteknop(Model STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55)OPMERKING:Aangezien de patroonkeuzeknop niet kan worden doorgedraaid, kanhij niet rechtstreeks van de laatste naar de eerste stand of van de eerstenaar de laatste stand worden gedraaid. Om de eerste steek teselecteren als de laatste op het scherm wordt weergegeven of om delaatste steek te selecteren als de eerste op het scherm wordt weerge-geven, draait u de patroonkeuzeknop in tegengestelde richting totdatde gewenste steek op het scherm verschijnt. STAR 230E PS-55 PS-53

(1/8-1/4) 2,5 (3/32) FLACHNAHT 3-6,5

(1/8-1/4) 2,5 (3/32) FLACHNAHT 3-6,5

DÉCORATIF (1/8-1/4) 2,5 (3/32)

DÉCORATIF (1/8-1/4) 2,5 (3/32)

(1/8-1/4) 2,5 (3/32) LONGUEURS ET LARGEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT (Modèle PS-53)23

  • 4 · 3 · 2 · 1 · F · 0 .................

(Fixiert 2,5) VORSICHT Wenn die Stiche sich zusammenziehen, wählen Sie eine größere Stichlänge, bevor Sie weiternähen. Nähen Sie nicht weiter, ohne eine größere Stichlänge gewählt zu haben, da die Nadel sonst abbrechen und Verletzungen verursachenkann.27 KENNENLERNEN IHRER MASCHINECONNAITRE SA MACHINE A COUDREDE NAAIMACHINE Sélecteur de longueur de point En fonction du point sélectionné, il est possible de régler la longueur de point pour obtenir les meilleurs résultats. Les chiffres inscrits sur le sélecteur de longueur de point représentent la longueur du point en millimètres (mm).PLUS LE CHIFFRE SERA ELEVE PLUS LE POINT SERA LONG. Le réglage “0” n’entraînera pas le tissu à coudre. Il sert à coudre les boutons. La zone “F” sert à réaliser un point de bourdon (un point zigzag serré) qui peut servir à coudre des boutonnières ou comme point fantaisie décoratif. La position idéale pour le point de bourdon variera en fonction du tissu et du fil utilisés. Pour déterminer la position exacte, il est préférable de tester d’abord les réglages de point et de longueur sur un bout de tissu pour observer son entraînement.1 Sélecteur de longueur de point2 Longueur3 Fin → SS4 GrosATTENTION Ne pas régler le sélecteur de longueur de point dans la plage indiquée par

A. Si la machine se met en marche lorsque le sélecteur est dans la plage indiqué par

A, le tissu n’avancera pas correctement et le tissu ou la machine risque d’être endommagé. Tourner le sélecteur vers la gauche, après la position “0”, pour atteindre la position

  • 4 · 3 · 2 · 1 · F · 0 .................

(Modèle STAR 240E, STAR 230E) Bouton Marche/Arrêt Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt pour démarrer la machine; réappuyer sur ce bouton pour l'arrêter.

  • Lorsque vous maintenez le bouton enfoncé, la machine coud lentement
  • L'aiguille s'arrête à sa position la plus haute. 1 Bouton Marche/Arrêt (Modèle STAR 240E) Lorsque la machine est allumée, le bouton de marche/arrêt s’allume en rouge et devient vert une seconde plus tard. Il est alors possible de coudre. Lorsque vous éteignez la machine, le bouton s’éteint aussi. Pendant le bobinage de la canette (la broche du dévidoir est placée à droite), la diode orange est allumée. (Modell STAR 240E, STAR 230E) Start-/Stopp-Taste Durch Drücken der Taste Start/Stopp wird die Nähmaschine ge- startet; erneutes Drücken stoppt die Maschine.
  • Si la bobine et/ou le couvercle de bobine sont mal positionnés, le fil risque de s’emmêler sur le porte-bobine.
  • Utilisez la taille de couvercle de bobine (grand, moyen ou petit) qui se rapproche le plus de celle de la bobine de fil. Si vous utilisez un couvercle de bobine plus petit que la bobine de fil, le fil risque de se bloquer dans la fente située à l’extrémité de la bobine.

1. Placer la bobine de fil sur le porte-bobine horizontal et la bien la tenir

avec le couvercle pour que la bobine de fil ne tourne pas. Faire passer le fil dans le guide-fil comme indiqué par les pointillés sur la machine. ATTENTION Utilisez uniquement les canettes recommandées par le fabricant de cette machine (voir page 6). Si vous utilisez d’autres types de canettes, vous risquez de vous blesser ou d’endommager la ma- chine. (Modèle STAR 240E, STAR 230E)

2. Placer la canette sur la broche du dévidoir et pousser l'axe vers la droite.

1 Ressort de la broche 2 Rainure de la canette

  • Aligner la rainure de la canette sur le ressort de la broche du dévidoir

3. Faire quatre ou cinq tours en enroulant le fil autour de la canette, dans

le sens des aiguilles d'une montre, passer l'extrémité du fil par la fente du siège du dévidoir et tirer le fil dans le sens illustré. Couper le fil avec le coupe-fils. 3 Siège du dévidoir (Modèle PS-57, PS-55, PS-53)

2. Faire passer l’extrémité du fil dans le trou sur la bobine de l’intérieur.

Placer la bobine sur le broche dévidoir et pousser le dévidoir vers la droite. Tourner la bobine dans le sens horaire à la main jusqu'à ce que le ressort de l’broche rentre dans la fente de la bobine. 1 Ressort de la broche 2 Rainure de la canette 3 Siège du dévidoir

3. Tout en tenant l’extrémité du fil, appuyer légèrement sur la pédale pour

bobiner le fil plusieurs fois autour de la bobine. Arrêter ensuite la machine. Couper le fil qui ressort de la bobine.35

4. Faire glisser le levier de contrôle de la plage de vitesse vers la position

maximum (le plus possible vers la droite).

5. Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt. La machine s'arrête automati-

quement lorsque la canette est pleine.

6. Lorsque la canette ne tourne plus, appuyer sur le bouton Marche/Arrêt

pour arrêter la machine. 1 Levier de controle des plages de vitesses ATTENTION Lorsque vous retirez la canette, ne tirez pas sur la le siège du dévidoir de canette. Vous risqueriez de déboîter ou d’enlever la le siège du dévidoir et d’endommager la machine.

7. Couper le fil, faire glisser l'axe du dévidoir vers la gauche et retirer la

canette. (Modèle PS-57, PS-55, PS-53)

4. Appuyer sur la pédale du rhéostat pour commencer à coudre

5. Lorsque la machine s'arrête automatiquement parce que la canette est

pleine, retirer le pied de la pédale. ATTENTION Lorsque vous retirez la canette, ne tirez pas sur la le siège du dévidoir de canette. Vous risqueriez de déboîter ou d’enlever la le siège du dévidoir et d’endommager la machine.

6. Couper le fil, faire glisser l'axe du dévidoir vers la gauche et retirer la

canette. REMARQUE: La barre à aiguille ne se déplace pas lorsque la broche du dévidoir est glissée vers le butoir de la canette la droite. Immédiatement après le remplissage de la canette, il est normal d'entendre la machine embrayer lorsque l'on commence à coudre ou que l'on tourne le volant à la main. ATTENTION Veillez à bien suivre la procédure décrite. Si le fil n’est pas complètement, que vous bobinez la canette et que le fil est détendu, il risque de s’emmêler autour de la canette et de casser l’aiguille. ATTENTION Si vous n’installez pas correctement la canette, il se peut que la tension du fil se relâche, que l’aiguille casse et que vous vous blessiez. 1 Bobiné correctement 2 Mal bobiné37 KENNENLERNEN IHRER MASCHINECONNAITRE SA MACHINE A COUDREDE NAAIMACHINE

1. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi (dans

le sens opposé aux aiguilles d’une montre) et lever le levier du pied- de-biche.

2. Faire glisser le bouton et ouvrir le couvercle.

1 Glisser le bouton 2 Couvercle

3. Introduire la canette et faire passer le fil par la rainure puis tirer le fil

pour le couper. ATTENTION Veillez à ce que la canette soit placée de façon à ce que le fil se déroule dans le bon sens. Si le fil se déroule dans le mauvais sens, la tension du fil risque de ne pas être correcte ou l’aiguille risque de casser.

4. Replacez le couvercle du compartiment à canette. Mettez le taquet de

gauche en place (voir flèche 1 à gauche) et appuyez doucement sur le côté droit (voir flèche 2 à gauche) jusqu’à ce que le couvercle soit en place (vous devez entendre un déclic).

  • Vous pouvez commencer à coudre immédiatement, sans remonter le fil de la canette.39 KENNENLERNEN IHRER MASCHINECONNAITRE SA MACHINE A COUDREDE NAAIMACHINE Oberfadenführung

1. Remonter le pied-de-biche à l’aide du levier correspondant.

2. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi (dans

le sens opposé aux aiguilles d’une montre). 1 Levier du pied-de-biche.

3. Placer une bobine de fil sur l’axe horizontal et mettre un disque bloque-

bobine pour maintenir le fil en place. Léxtrémité du fil doit provenir du côté inférieur avant de la bobine. ATTENTION

  • Si la bobine et/ou le couvercle de bobine sont mal positionnés, le fil risque de s’emmêler sur le porte-bobine et l’aiguille risque de se casser.
  • Utilisez la taille de couvercle de bobine (grand, moyen ou petit) qui se rapproche le plus de celle de la bobine de fil. Si vous utilisez un couvercle de bobine plus petit que la bobine de fil, le fil risque de se bloquer dans la fente située à l’extrémité de la bobine et l’aiguille risque de casser. ATTENTION Veillez à enfiler correctement le fil dans la machine. Si vous n’enfilez pas correctement le fil, il risque de s’emmêler, l’aiguille pourrait casser et vous pourriez vous blesser.

4. Mettre le fil en place en suivant la ligne de pointillés du diagramme.

5. Bien veiller à guider le fil de la droite vers la gauche du levier releveur.

6. Placer le fil derrière le guide-fils, au-dessus de l’aiguille.

REMARQUE: Si le releveur de fil est abaissé, le fil supérieur ne peut pas être mis dans le releveur. Toujours relever le levier du pied-de-biche et le releveur de fil avant le chargement du fil supérieur. Un mauvais chargement du fil peut en effet provoquer des problèmes de couture.

1. Abaisser le levier du pied-de-biche.

2. Tourner le volant vers soi (sens antihoraire) pour mettre le porte-

aiguille dans sa plus haute position. 1 Axe de l’aiguille 2 Levier de l’enfileur d’aiguille ATTENTION: Lors de l’utilisation de l’enfileur, toujours aligner le bas de l’axe de l’aiguille sur le bas du support du crochet d’enfilage avant d’abaisser le levier enfileur. Sinon, vous risquez d’endommager le crochet.

3. Tout en abaissant le levier enfileur d’aiguille, accrocher le fil dans le

4. Abaisser le levier enfileur au maximum puis le tourner vers l’arrière de

la machine (l’éloigner de soi). S’assurer que le crochet passe par le chas de l’aiguille et attrape le fil.

  • Tenir le fil vers l’avant de l’aiguille pour s’assurer que le crochet l’attrape. 1 Axe de l’aiguille 2 Levier de l’enfileur d’aiguille 3 Guide-fil 4 Support du crochet

5. Tenir légèrement le fil et tourner le levier de l’enfileur d’aiguille vers

l’avant de la machine (vers soi). Le crochet tirera le fil par le chas de l’aiguille. 5 Crochet 6 Fil

6. Relever le levier de l’enfileur d’aiguille et tirer environ 5 cm de fil par

le chas de l’aiguille, vers l’arrière de la machine à coudre. ATTENTION Le levier de l’enfileur d’aiguille ne peut être utilisé qu’avec des aiguilles de machine à coudre de tailles 75/11 à 100/16. Consultez le tableau page 47 pour déterminer la combinaison fil/aiguille appropriée. Remarque : Si vous utilisez du fil nylon transparent à un seul filament, vous pouvez uniquement utiliser les aiguilles de la gamme 90/14 à 100/16. ATTENTION Le levier de l’enfileur d’aiguille ne peut pas être utilisé pour faire passer les fils décoratifs ou lorsque des aiguilles spéciales sont utilisées, par exemple les doubles aiguilles et les aiguille à ailette. Lorsque vous utilisez ce type de fils ou d’aiguilles, passez le fil à la main. Assurez-vous au préalable que l’interrupteur d’alimenta- tion principal est sur OFF (arrêt).43

1. Passer le fil le long de la rainure dans le sens de la flèche et le laisser

  • Le couvercle de la navette doit être retiré.

2. Tenir légèrement l'extrémité du fil supérieur et imprimer lentement un

tour au volant manuel l'avant (anthoriaire) pour abisser et relever l'aiguille.

3. Tirer sur le fil supérieur pour remonter le fil inférieur.

4. Tirer environ 10 cm des deux fils et les placer vers l'arrière de la

machine, sous le pied-de-biche. 1 Fil supérieur 2 Fil inférieur44

Een dubbele naald wordt op dezelfde wijze aangebracht als een enkele naald (zie pag. 12). De platte zijde van de naald moet naar achteren wijzen en de ronde kant naar u toe. Couture avec l’aiguille jumelée Cette machine à coudre a été conçue pour pouvoir être utilisée avec une aiguille jumelée, permettant ainsi de coudre avec deux fils supérieurs. Il est possible d’utiliser la même couleur de fil ou deux fils de couleurs différentes pour obtenir des points fantaisie décoratifs. Tous les modèles de points, à l ’exception de la couture de boutonnières, peuvent être réalisés avec l’aiguille jumelée. Lors de l’utilisation du point droit, le sélecteur de largeur de point doit être réglé de telle sorte que l’aiguille se trouve au centre (entre 3 et 4). Lorsque les autres points sont utilisés, le sélecteur peut être réglé entre 0 et 5. Voir page 28 pour de plus amples détails concernant le réglage du sélecteur de largeur de point. ATTENTION

  • Utilisez uniquement les aiguilles jumelées conçues pour cette machine (code de la pièce X57521-001). Les autres aiguilles risqueraient de se casser et d’endommager la machine.
  • Lors de la couture avec une aiguille jumelée, le sélecteur de largeur de point ne doitt pas être réglé sur une valeur supé- rieure à 5 car sinon l’aiguille pourrait percuter la plaque et se rompre.
  • N’utilisez pas d’aiguilles tordues pour coudre. L’aiguille pour- rait se casser et vous blesser.
  • Lorsque vous utilisez l’aiguille jumelée, n’oubliez pas d’utili- ser uniquement le pied-de-biche pour zigzag. MISE EN PLACE DE L’AIGUILLE JUMELEE Introduire l’aiguille comme pour une aiguille normale (veuillez vous référer à la page 12). Le côté plat de l’aiguille doit être tourné vers l’arrière et l’arrondi doit se situer face à l’utilisateur.45

Placer le porte-bobine vertical dans l’orifice qui se trouve au-dessus de la machine, près du porte-bobine horizontal. Placer la seconde bobine de fil sur l’axe vertical comme le montre la fig. A.

ENFILAGE DE L’AIGUILLE JUMELEE

Chaque aiguille doit être enfilée séparément.

1. Enfilage de l’aiguille de droite

Respecter les instructions fournies pour l’enfilage d’une seule aiguille mais en utilisant le fil de la bobine placée sur le porte-bobine supplé- mentaire. Voir page 40 pour de plus amples détails.

2. Enfilage de l’aiguille de gauche

Enfiler l’aiguille de gauche de la même manière que l’aiguille de droite mais sans passer le fil par le guide-fils situé au-dessus de l’aiguille. Passer directement le fil par le chas de l’aiguille gauche, comme le montre la fig. B. 1 Le fil de l’aiguille droite passe par le guide-fils. 2 Le fil de l’aiguille gauche passe devant le guide-fils. ATTENTION Vous ne pouvez utiliser l’enfileur d’aiguille. Enfilez l’aiguille jumelée manuellement, de l’avant à l’arrière. Si l’enfileur d’aiguille est utilisé, la machine pourrait être endommagée.

Tension des fils La tension des fils affecte la qualité des points. Vous devrez parfois la régler lors du changement de tissu ou de type de fil. REMARQUE: Il est conseillé de toujours effectuer une couture d'essai sur une chute de tissu avant de coudre sur l'ouvrage proprement dit. Mauvais réglages possibles et leurs conséquences Le fil supérieur est trop tendu. (Fig. A) Des boucles se forment à l'endroit du tissu. <Solution> Diminuer la tension en tournant le disque vers un nombre inférieur. Le fil supérieur est trop lâche. (Fig. B) Des boucles se forment à l'envers du tissu. <Solution> Augmenter la tension en tournant le disque vers un nombre supé- rieur. Tension correcte (Fig. C) Il est essentiel de procéder à un réglage correct de la tension des fils pour avoir des coutures solides sans que le tissu ne fronce. 1 Endroit 2 Envers 3 Fil supérieur 4 Fil de canette 5 Des boucles apparaissent sur l’endroit du tissu 6 Des boucles apparaissent sur l’envers du tissu

Tissu moyen Tissu léger Tissu lourd Tissu élastique Coton Mercerisé synthétique Soie ou finiton soie Coton Mercerisé synthétique Soie Coton Mercerisé synthétique Soie Fil pour tricots Mercerisé synthétique Soie Tissu Drap fin Taffetas Flanelle, Gabardine Linon, Batiste Crêpe georgette Challis, Satin Toile de jean Velours côtelé Tweed Jersey Tricot

75/11 - 90/14 65/9 - 75/11 90/14 - 100/16 Aiguille à pointe boule (dorée) 75/11 - 90/14 90/14 - 100/16 Taille Fil Taille de l’aiguille Type Pour couture supérieure REMARQUE:

1. Pour le fil en nylon transparent, toujours utiliser une aiguille 90/14 à 100/16.

2. En général, on utilise le même fil pour la canette et l’enfilage supérieur.

ATTENTION Veillez à respecter les combinaisons d’aiguille, fil et tissu du tableau. Si vous utilisez une combinaison inadéquate, et surtout du tissu lourd (par ex. : toile de jean) avec une petite aiguille (par ex. : 65/9 à 75/11), vous risquez de tordre ou de casser l’aiguille, et de vous blesser. En outre, il se peut que la couture soit irrégulière, que le tissu fronce ou que la machine saute des points.

  • Pour éviter toute blessure, faites particulièrement attention à l’aiguille lorsque la machine est en marche. Ne laissez pas les mains près des pièces mobiles lorsque la machine est en marche.
  • Ne tendez pas et ne tirez pas sur le tissu durant le travail de couture; vous pourriez vous blesser.
  • N’utilisez pas d’aiguilles tordues ou cassées; vous pourriez vous blesser.
  • Veillez à ce que l’aiguille ne frappe pas d’épingles ou autres objets durant la couture. Sinon, l'aiguille risque de casser et de vous blesser.
  • Si les points se tassent, utilisez une longueur de point supérieure avant de continuer de coudre. Sinon, l'aiguille risque de casser et de vous blesser.
  • Utilisez toujours le correct pied-de-biche. Si vous n’utilisez pas le bon modèle de pied-de-biche, l’aiguille risque de le toucher, de se tordre ou de casser, et de vous blesser.
  • Le volant doit toujours être tourné à la main vers l’avant (sens antihoraire). S’il est tourné dans l’autre sens le fil peut s’emmêler et l’aiguille ou le tissu peut être endommagé. On peut aussi se blesser.50

de stof. Point droit Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Point droit) 1-4,5 6,5 (Point triple)

1. Tourner le sélecteur de modèle de point pour que le point souhaité

s’affiche dans la fenêtre d’indication. Mettre le sélecteur sur le point droit ou le triple point élastique selon les besoins.

2. Remonter complètement l’aiguille et relever le levier du pied-de-

3. Tirer le fil supérieur vers l’arrière du pied-de-biche.

4. Placer le tissu sous le pied-de-biche et mettre l’aiguille à 1 cm du bord

(Modèle PS-57, PS-55, PS-53)

6. Pour coudre en marche arrière, appuyer au maximum sur le levier de

couture arrière, puis appuyer sur la pédale pour commencer à coudre.

7. Relâcher le levier de couture en marche arrière et commencer à coudre

en avant en appuyant sur la pédale. (Modèle STAR 240E, STAR 230E)

6. Pour coudre en marche arrière, appuyer au maximum sur le levier de

couture arrière pour commencer à coudre.

7. Relâcher le levier de couture en marche arrière et appuyez sur le bouton

Marche/Arrêt pour commencer à coudre en avant.

  • Si la pédale est utilisée, les étapes 6 et 7 sont identiques à celles du modèle PS-57, PS-55, PS-53.
  • La couture en marche arrière sert à arrêter ou à renforcer les coutures. ATTENTION Pendant la couture, veillez à ce que l’aiguille ne touche pas une épingle placée pour maintenir le tissu ou tout autre objet. Le fil risquerait de s'emmêler ou l’aiguille pourrait casser et vous blesser. POUR MODIFIER LE SENS DE LA COUTURE

1. Arrêter la machine à l’endroit où vous souhaitez changer de sens de

couture, en veillant à ce que l’aiguille soit bien piquée dans le tissu.

2. Relever le pied-de-biche et faire pivoter le tissu autour de l’axe formé

par l’aiguille, pour l’orienter dans la nouvelle direction.

3. Abaisser le pied-de-biche et commencer à coudre dans le nouveau

Utiliser la marche arrière pour arrêter les fils à la fin d’une couture ou pour la renforcer.

1. Piquer jusqu’au bout de la couture puis arrêter la machine.

2. Appuyer sur le levier de couture en marche arrière et coudre en arrière

sur 1 cm à partir du bord du tissu.Removing the Material from the Machine.52

1. Arrêter la machine.

Relever complètement l'aiguille et s'assurer que le releveur de fil est également à sa position la plus haute. (Modèle STAR 240E, STAR 230E)

1. Réappuyer sur le bouton "Marche/Arret". L'aiguille s'arrête dans sa

position la plus haute.

2. Relever le pied-de-biche et dégager doucement le tissu vers la gauche.

3. Couper les deux fils avec le coupe-fils situé sur le côté gauche de la

machine. 1 Coupe-fils

4. Afin de préparer la machine pour la couture suivante, tirer environ 10

cm de fil et le passer entre les branches du pied-de-biche, vers l’arrière de la machine.

“HAUTE COUTURE” ET TISSUS ÉLASTIQUES

Le point droit sert pour la haute couture et pour la couture de tissus fins. Le triple point élastique s’utilise pour les tissus élastiques.53

Pour coudre en points de bourdon (points zigzag serrés) et effectuer des points fantaisie, le sélecteur de longueur de point doit être mis sur “F”. Sélectionner le point zigzag puis régler la longueur de point dans la zone “F” et définir la largeur de point souhaitée. Lors de la couture de points de bourdon, relâcher légèrement la tension du fil supérieur pour produire de plus beaux points.54

Blindzoom stretchsteek

tretchsteek en stel de steeklengte.

1 Achterkant van de stof 2 Voorkant van de stof OPMERKING: Voor stretchmateriaal gebruikt u de blindzoom stretchsteek. Point ourlet invisible Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Point ourlet invisible) F-2 3-6,5 (Point élastique invisible) F-1,5 Le point d’ourlet invisible sert à terminer le bord d’un ouvrage, comme le bas de pantalons, sans que le point apparaisse. Utiliser le point d’ourlet invisible pour tous les tissus non extensibles et le point élastique invisible pour les tissus élastiques.

1. Les deux fils utilisés doivent être de la même couleur que le tissu à

2. Plier le tissu à la taille souhaitée pour l’ourlet, (comme le montre la fig.

A) puis replier le bord en faisant chevaucher de 6 mm (voir fig. B.)

3. Mettre le sélecteur de modèle de point sur point ourlet invisible ou

point élastique invisible et régler la longueur et la largeur du point.

4. Coudre sur le repli (comme le montre la fig.C.).

5. Lorsque le tissu est déplié, on obtient un ourlet invisible, tel qu’indiqué

dans la fig.D. 1 Endroit du tissu 2 Envers du tissu REMARQUE: Utiliser le point élastique invisible pour coudre des tissus élastiques.55

Point picot Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Point picot) F-3 3-6,5 Utiliser ce point pour réaliser une lisière à picot (semblable à de la dentelle) sur un tissu léger.

1. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point coquille.

2. Coudre le tissu sur le biais après l’avoir placé sous le pied-de-biche de

sorte que la machine puisse coudre des points droits sur la ligne de couture et des points zigzag légèrement au-dessus du bord replié.

3. La tension du fil supérieur doit être légèrement plus forte que la

Point élastique Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Point élastique) F-2,5 3-6,5 Le point élastique possède trois fonctions principales: le raccommodage, la couture d’élastiques ou l’assemblage de tissus. Chacune de ces trois fonctions se trouve détaillée ci-dessous. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point élastique. REPRISAGE

1. Placer la toile de renfort sous la zone à repriser.

2. Coudre en suivant la ligne de la déchirure. Coudre au point élastique

comme le montre la fig. A.

COUTURE D’ELASTIQUES

1. Placer l’élastique sur le tissu.

2. A mesure que l’on coud, tendre l’élastique de part et d’autre du pied-

de-biche (voir fig. B).

ASSEMBLAGE DE TISSUS

Le point élastique peut servir à assembler deux morceaux de tissu. Il s’avère particulièrement efficace pour la couture de tricots. Avec du fil nylon, la couture sera invisible.

1. Placer bord à bord les deux pièces de tissu et les centrer sous le pied-

2. Les assembler avec le point élastique, en prenant bien soin de garder

les deux pièces bord à bord, comme le montre la fig.C.57

3-6,5 Ces points servent à assembler deux morceaux de tissu, par exemple pour faire du patchwork. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point renforcé ou le point pont.58

een schaar de rand langs de steken afknippen. Wees daarbij wel voorzichtig dat u de draad niet doorknipt. Feston Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Feston) F-1,5 3-6,5 Cette machine crée automatiquement un point de feston qui peut servir à réaliser des lisières décoratives (à picots).

1. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point de feston.

2. Effectuer le point de feston le long de la lisière du tissu.

3. Si on le souhaite, découper autour des coquilles à l’aide d’une paire de

ciseaux pour festonner le tissu. Faire attention cependant de ne pas couper le fil.59

3-6,5 (Point d’assemblage) Ces points servent à réunir deux morceaux de tissu tout en laissant un espace entre leurs bords respectifs.)

1. Replier les bords des deux morceaux de tissu pour faire un ourlet et les

faufiler à du papier fin en laissant un petit espace entre les deux.

2. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point d’assemblage ou sur

3. Piquer le long des bords, en tirant légèrement des deux fils au début.

  • Utiliser des fils plus épais que pour une couture normale.

4. Après avoir terminé, défaufiler et retirer le papier. Achever en faisant

un noeud à l’envers du tissu, à chaque extrémité des coutures. 1 Début du premier point61

  • Bij het naaien van een elastische overlock plaatst u de stof zodanig dat de rand aan de linkerkant is. (Zie fig. C) Overlock élastique Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Plisse élastique) F-3 (Overlock élastique)* 3-6,5 (Overlock élastique)

(Point peigne) Ces points servent à assembler des coutures et à les terminer en une seule opération. Les points overlock élastiques sont utiles pour la couture de tissus élastiques.

1. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point peigne, sur le point

overlock étroit (surjet étroit), sur le point overlock élastique ou sur le point plissé élastique

2. Placer le tissu sous le pied-de-biche de telle manière que la couture

(point d’épine) se trouve à environ 3 mm à gauche du centre du pied- de-biche. Ce point donne d’excellents résultats avec une marge de couture de 6,5 mm, ce qui permet au côté droit (côté zigzag) du point de piquer le bord coupé du tissu comme le montre la fig. A.

3. Si l’écart est supérieur à la taille du point, couper l’excédent de tissu

après avoir piqué. La fig. B. montre un point overlock élastique terminé.

  • Pour la couture de points overlock élastiques, positionner le tissu de sorte que le bord soit à gauche de l'aiguille. (Voir fig. C)62

3-6,5 Utiliser le point plume comme point fantaisie ou comme point d’ourlet pour les couvertures, nappes, tentures ou pour des travaux de broderie.

1. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point plume.

2. Placer le tissu à l’endroit et coudre 1 cm à partir du bord.

3. Couper le tissu au ras des points.

Ce point empêche le tissu de s’effilocher. Triple point zigzag Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Triple point zigzag)

3-6,5 Utiliser ce point pour coudre des tissus élastiques épais là où un point zigzag pourrait être utilisé. Le point rick-rack peut aussi servir de point fantaisie de “haute couture”. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le triple point zigzag élastique.63 KNOPFLÖCHER UND KNÖPFE NÄHENCOUTURE DE BOUTONNIERES ET DE BOUTONSKNOOPSGATEN EN KNOPEN(Modell STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) Knopfloch nähen (Für 1-Stufen-Knopfloch BH-Typ) Stichmuster Stichlänge Stichbreite FußF-1,5 3-5 Knopflochfuß(Drehschalter 4-7)NOTIZEN:

stopt de machine. (Modèle STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) Pour coudre une boutonnière (Type BH 1 étape) Modèle de Longueur de Largeur de Pied-de point point point -biche F-1,5 3-5 Pied pour (Disque 4-7) boutonnières REMARQUE:

1. Il est vivement recommandé de s’entraîner au préalable sur une chute

de tissu avant de coudre la boutonnière sur le tissu souhaité.

2. Lors de la couture de boutonnières sur des tissus légers, placer une

pièce de renfort à l’envers du tissu. La réalisation de boutonnières (en une seule opération) constitue une méthode simple pour obtenir d’excellents résultats.

POUR COUDRE UNE BOUTONNIERE

1. A l’aide de craie de tailleur, marquer la position de la boutonnière sur

2. Mettre le sélecteur de modèle de point sur la position Boutonnières.

REMARQUE: Régler le sélecteur de largeur de point sur "7" pour coudre une boutonnière d'une largeur réelle de 5 mm ou sur "4" pour une boutonnière de 3 mm de large.

3. Fixer le pied pour boutonnières, tirer pour ouvrir la plaque à boutons

et y déposer un bouton. (Voir fig. B)

  • Le taille de la boutonnière dépend du bouton introduit dans la plaque à boutons.

4. Aligner la marque rouge du pied-de-biche sur la marque du tissu puis

abaisser le levier du pied-de-biche. Passer le fil sous le pied-de-biche et le tirer vers soi. (Voir fig. C) REMARQUE: Ne pas abaisser le levier du pied-de-biche tant que vous exercez une pression sur la zone du pied-de-biche marquée a dans la fig.C. Sinon, la boutonnière n'aura pas les dimensions voulues. 1 Ne pas obstruer ce vide (Fig. A) 2 Aligner les marques avec la ligne du pied-de-biche

5. Abaisser complètement le levier du pied-de-biche puis le pousser

légèrement vers l'arrière de la machine. (Voir fig. D) 3 Plaque à boutons 4 Marque sur le tissu 5 Ligne sur le pied-de-biche

6. Tenir le fil supérieur et appuyer sur la pédale (ou appuyer sur le bouton

Marche/Arrêt) pour commencer à coudre. ATTENTION Si vous tirez trop fort sur le fil, vous risquez de plier ou de casser l’aiguille et de vous blesser.

7. La machine coud automatiquement les points 1, 2, 3 et 4 puis elle

(Modèle STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) Boutons aux formes irrégulières qui ne s'insèrent pas dans la plaque à boutons Additionner le diamètre du bouton et son épaisseur, puis régler la réglette du pied-de-biche pour boutonnières en fonction de cette mesure. Sur cette réglette, deux lignes de même longueur correspondent à un intervalle de 0,5 cm. Exemple: Pour un bouton de 1,5 cm de diamètre et de 1 cm d'épaisseur, mettre la réglette sur 2,5 cm. 1 Epaisseur [1 cm] 2 Diamètre [1,5 cm] 3 Plaque à boutons 4 Réglette 5 Diamètre + épaisseur [2,5 cm] 6 0,5 cm

1. Il est conseillé de s’exercer à faire des boutonnières d’abord sur un

2. Lorsque les boutonnières sont cousues sur du tissu légers, mettre un

stabilisateur sous le tissu. La couture de boutonnières est simple et garantit de bons résultats. Couture d’une boutonnière

POUR COUDRE UNE BOUTONNIÈRE

1. Marquer la position et la longueur de la boutonnière à la craie.

2. Fixer le pied pour boutonnière et repousser le cadre jusqu'à ce qu’il

s’arrête avec l’insertion de plastique à l’avant du cadre.

3. Le point de bâti avant est cousu en premier. Placer le tissu sous le pied

de biche de sorte que le centre du point de bâti avant soit directement sous le centre du pied de biche et aligné sur les deux lignes rouges comme indiqué. 1 Marque à la craie 2 Lignes rouges67

POUR COUDRE UNE BOUTONNIÈRE

Phase Partie cousue Modèle Comment coudre

1. Mettre le sélecteur de modèle sur “a”.

2. Abaisser le pied-de-biche et coudre 5 ou 6 points.

3. Arrêter la machine lorsque l’aiguille se trouve à gauche des points et relever l’aiguille du

1. Mettre le sélecteur de modèle sur “b”.

2. Coudre la longueur de la ligne pré-définie à la craie.

3. Arrêter la machine lorsque l’aiguille se trouve à gauche des points et lever l’aiguille.

1. Mettre le sélecteur de modèle sur “c” (même position que 1).

2. Coudre 5 à 6 points.

3. Arrêter la machine lorsque l’aiguille se trouve à droite des points et lever l’aiguille du

1. Mettre le sélecteur de modèle sur “d”.

2. Coudre la lèvre droite jusqu’à ce que l’aiguille atteigne les points formés à la phase 1.

4 ème temps (côté droit) 2 ème temps (côté gauche) 3 ème temps (barre d’arrêt arrière de la boutonnière) 1er temps (barre d’arrêt avant de la boutonnière)

1. Pour arrêter la couture, tourner le tissu de 90˚ dans le sens inverse des

aiguilles d’une montre et coudre des points droits jusqu’au bout de la partie avant de la bride d’arrêt de la boutonnière.

2. Retirer le tissu de la machine. Il est vivement conseillé de placer des

épingles à chaque extrémité de la boutonnière afin de ne pas couper les barrettes.

3. Couper une ouverture au milieu de la boutonnière à l’aide du découd-

vite, en veillant bien à ne couper aucune couture. ATTENTION Lorsque vous utilisez le découd-vite pour ouvrir la boutonnière, ne mettez pas votre main ou vos doigts en face du découd-vite. Le découd-vite risque de glisser et de vous blesser.69 KNOPFLÖCHER UND KNÖPFE NÄHENCOUTURE DE BOUTONNIERES ET DE BOUTONSKNOOPSGATEN EN KNOPEN Knopfloch-Feineinstellung Wenn die Stiche zu beiden Seiten des Knopfloches nicht einheitlicherscheinen, können die folgenden Einstellungen vorgenommenwerden.

1. Stellen Sie den Stichlängen-Einstellrad auf “F-1,5” und nähen

1. Mettre le sélecteur de longueur de point sur “F-1,5” et coudre la lèvre

gauche de la boutonnière sur un morceau de tissu pour vérifier son entraînement.

2. Si le côté gauche de la boutonnière est trop dense ou trop espacé, régler

l’entraînement du tissu à l’aide du sélecteur de longueur de point. 1 Lévre droit 2 Longueur de point 3 Plus court 4 Plus long 5 Point ajusté

3. Lorsque l'entraînement de la lèvre droite est satisfaisant, coudre la

lèvre gauche et observer son entraînement.

4. Si la lèvre gauche est trop dense ou trop espacée par rapport à la lèvre

droite, régler la vis d'équilibrage des boutonnières comme indiqué ci- dessous. Si le côté gauche est trop dense, tourner la vis dans le sens du –. Si le côté droit est trop fin, tourner la vis dans le sens du +. Ce réglage rend les deux lèvres de la boutonnière uniformes. 6 Sélecteur de longueur de point 7 Vis d’équilibrage des boutonnières 8 Lèvre droite 9 Point ajusté71

1. Lever le levier du pied de biche, enlever le tissu, le fil supérieur et le

2. Tirer légèrement le levier des boutonnières vers soi.

3. Coudre environ 10 points sans tissu, avec le fil supérieur et le fil

inférieur dans la machine.

4. Mettre le tissu sous le pied de biche et remettre les fils supérieur et

inférieur. Puis pousser légèrement le levier des boutonnières vers l'arrière de la machine et coudre la boutonnière depuis le début. Méthode de correction 2 (voir fig. B)

1. Relever le levier du pied-de-biche puis retirer le tissu et tout le fil

2. Remettre le tissu sous le pied-de-biche puis pousser légèrement le

levier des boutonnières vers l'arrière de la machine et coudre la boutonnière depuis le début. REMARQUE: Lorsque la boutonnière est terminée, ne pas oublier de relever le levier. Si vous poussez le levier des boutonnières vers l'arrière de la machine pendant la couture d'un point autre qu'une boutonnière, sans coudre de boutonnière, l'entraînement pour boutonnières sera utilisé et le point ne sera pas correct. Si le levier est poussé accidentellement lors de la couture d’un autre point, enlevez le tissu et tirer le fil de la machine, lever le levier de boutonnière et coudre 20 points. Coudre ensuite le point souhaité.72

1. Mesurer la distance entre les trous du bouton et régler la largeur de

point appropriée à l’aide du sélecteur correspondant. Par exemple, si la distance entre les trous est de 1,5 mm, régler la largeur de point sur 1,5.

2. Remplacer le pied habituel par un pied pour zigzac.

3. Abaisser les griffes d’entraînement en mettant le levier correspondant

sur la position abaissée, comme indiqué à la page 30.

4. Placer un bouton entre le pied et le tissu et veiller à ce que l’aiguille

pique dans les trous sans heurter le bouton. Si jamais elle heurte le bouton, veuillez vous reporter au point 1.

5. Coudre environ 10 points à faible vitesse.

6. Retirer le tissu de la machine. Couper les fils inférieur et supérieur puis

1. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point droit et régler la

longueur de point entre 2 et 3. Régler la largeur de point sur 3.5 (au centre).

2. Abaisser le levier du pied-de-biche et fixer la partie gauche ou droite

du pied pour fermetures à glissière dans l’encoche.

3. Plier le bord du tissu à 2 cm et placer la fermeture à glissière sous la

4. Abaisser l’aiguille et la faire passer dans l’encoche située à gauche ou

à droite du pied pour fermetures à glissière. ATTENTION Tournez le volant pour vous assurer que l´aiguille ne touche pas le pied-de-biche. Si vous sélectionnez un autre point, l´aiguille tou- chera le pied-de-biche, l´aiguille se cassera et vous risquez de vous blesser.

5. Coudre la fermeture à glissière de bas en haut, des deux côtés. Pour

obtenir les meilleurs résultats, il est recommandé de placer l’aiguille du côté de la fermeture à glissière par rapport au pied. Voir fig. B.

6. Pour coudre le côté opposé de la fermeture à glissière, libérer le pied

en appuyant sur le bouton situé à l’arrière, installer le pied pour fermeture à glissière de l’autre côté de la fermeture et continuer à coudre en faisant passer l’aiguille par l’autre encoche. 1 Pied pour fermetures à glissière 2 Axe de droite pour coudre le côté gauche de la ferme- ture à glissière 3 Axe de gauche pour coudre le côté droit de la fermeture à glissière ATTENTION Pendant la couture, assurez-vous que l´aiguille ne touche pas la fermeture à glissière. Si l´aiguille touche la fermeture à glissière, l´aiguille risque de casser et vous pourriez vous blesser. Pour froncer un tissu Modèle de point Longueur de point (Point droit) 4

1. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point droit.

2. Relâcher la tension du fil supérieur afin que le fil inférieur reste tendu

à l’envers du tissu.

3. Coudre une seule rangée de points droits ou plusieurs rangées à

intervalles réguliers.

4. Tirer sur le ou les fils inférieurs pour froncer le tissu.

Pied (à semelle étroite) pour fermetures à glissière Plooien Patroon Steeklengte (Rechte steek) 4

helemaal bedekt is met evenwijdige stiklijnen. Reprisage Modèle Longueur Pied-de- Griffes de point de point biche d’entraînement (Point droit) N’importe Pied pour Abaissées quelle longueur zigzag

1. Abaisser les griffes d’entraînement en mettant le levier correspondant

sur la position abaissée, comme indiqué à la page 30.

2. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point droit.

3. Placer la partie à repriser sous le pied-de-biche avec une toile de

5. Commencer à coudre en donnant au tissu un mouvement de va-et-vient

(en le poussant et en le tirant doucement).

6. Répéter l’opération jusqu’à ce que la partie à repriser soit remplie de

lignes de points parallèles.76

1. Faufiler le motif découpé à l’endroit souhaité.

2. Coudre soigneusement le contour du motif en points zigzag avec une

fine longueur de point.

3. Couper la partie de tissu dépassant de la couture.

4. Défaufiler, si nécessaire.

REMARQUE: Faire quelques points droits à chaque extrémité pour renforcer la couture. ATTENTION Assurez-vous que l’aiguille ne frappera pas d’épingles durant la couture. Autrement l’aiguille pourrait casser et vous blesser.77

Monogrammes et broderies Modèle de Longueur de Largeur de Pied-de Griffe point point point -biche d'entraînement (Point N’importe N’importe Sans Abaissée zigzag) quelle longueur quelle largeur pied PREPARATION AVANT DE FAIRE DES MONOGRAMMES OU DES BRODERIES

1. Abaisser les griffes d’entraînement en mettant le levier respectif sur la

position abaissée, comme indiqué à la page 30.

2. Mettre le sélecteur de modèle sur le numéro de point zigzag adéquat.

3. Dessiner les lettres (monogrammes) ou le motif (broderies) sur l’en-

4. Tendre au maximum l’ouvrage sur le tambour, en maintenant l’envers

du tissu dans le fond du cercle intérieur.

5. Placer l’ouvrage sous l’aiguille et abaisser la barre sans pied du pied-

6. Tirer le fil inférieur à travers l’ouvrage, au point de départ. Pour ce

faire, tourner le volant vers soi et piquer quelques points de maintien.

7. Saisir le tambour des deux mains, avec le pouce et l’index, tout en

appuyant sur le tissu avec le majeur et l’annulaire de chaque main. Les auriculaires serviront à tenir l’extérieur du tambour. MONOGRAMMES

1. Coudre en déplaçant lentement le tambour le long des lettres, à une

2. Arrêter la couture par quelques points droits à la fin de la dernière lettre.

1. Piquer le contour du motif en déplaçant le tambour au fur et à mesure.

2. Remplir le motif de points en cousant alternativement du contour vers

l’intérieur du motif et de l’intérieur vers la ligne du contour. Garder les points bien rapprochés. REMARQUE: Pour obtenir de grands points, déplacer rapidement le tambour. Pour faire un petit point, le déplacer lentement.

3. Arrêter par quelques points droits à la fin du motif.79

Utilisation du pied-de-biche mobile Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Point droit) 1-4,5 3-4 (Point zigzag) 0-6,5 Ce pied convient parfaitement pour la couture de matériaux comme du tissu vinylé, du cuir synthétique, du cuir fin, etc. L'entraînement de ces matières est généralement difficile et ce pied mobile évite qu'ils ne froncent, glissent ou collent entre le pied-de-biche et le tissu, en garantis- sant un entraînement régulier de la partie supérieure et de la partie inférieure de l'ouvrage. REMARQUE: Ce pied ne peut pas servir pour d'autres modèles de points. Il est réservé aux points droit et zigzag.

1. Retirer la fiche d'alimentation de la prise de courant.

2. Relever l'aiguille et le pied-de-biche.

3. Desserrer la vis du pied-de-biche pour retirer le support du pied-de-

biche. (Voir fig. A)

4. Fixer la partie fourchue du levier de connexion à la barre de l'aiguille,

installer le pied mobile sur la barre du pied-de-biche. (Voir fig. B)

5. Abaisser le levier du pied-de-biche puis serrer la vis de fixation du

support de la barre du pied. (Voir fig. C) 1 Partie fourchue du levier d'activation 2 Support de la barre du pied 1 Utiliser un tournevis ATTENTION

  • Utilisez le tournevis pour bien serrer la vis. Si la vis n’est pas suffisamment serrée, l’aiguille risque de toucher le pied-de- biche et de vous blesser.
  • N’oubliez pas de faire tourner le volant vers l’avant de la machine pour vérifier que l’aiguille ne touche pas le pied-de- biche. Si l’aiguille touche le pied-de-biche, vous risquez de vous blesser.
  • Veillez à ne pas toucher l’aiguille pendant cette opération, sinon vous risqueriez de vous blesser. ATTENTION Lorsque vous cousez à l’aide du pied à double entraînement, utilisez une vitesse moyenne ou basse.81 HEFTEN UND APPLIZIERENUTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS APPLICATIONSTOEBEHOREN EN APPLICATIES

Utilisation du pied pour quilts avec effet de ressort Modèle de Longueur Largeur de Griffe point de point point d'entraînement (Point droit) N'importe quelle 3,5 (au centre) Abaissée longueur Le pied pour quilts avec effet de ressort sert à repriser ou à assembler librement des bouts de tissu à la machine.

1. Retirer la fiche d'alimentation de la prise de courant.

2. Relever l'aiguille et le pied-de-biche.

3. Desserrer la vis du pied-de-biche pour retirer le support du pied-de-

biche. (Voir fig. A)

4. Fixer le pied-de-biche, en veillant à insérer la partie marquée A sur

l'illustration s'adapte à la vis de support de l'aiguille, puis abaisser le levier du pied-de-biche et resserrer la vis du pied-de-biche.

  • S'assurer que la vis du support de l'aiguille est bien serrée. (Voir fig. B) 1 Utiliser un tournevis 2 Vis du pied-de-biche 3 Vis du support de l'aiguille ATTENTION
  • Veillez à ne pas toucher l’aiguille pendant cette opération, sinon vous risqueriez de vous blesser.
  • Utilisez le tournevis pour bien serrer la vis du support de pied- de-biche. Si la vis n’est pas suffisamment serrée, l’aiguille risque de toucher le pied-de-biche et de vous blesser.
  • N’oubliez pas de faire tourner le volant vers l’avant de la machine pour vérifier que l’aiguille ne touche pas le pied-de- biche. Si l’aiguille touche le pied-de-biche, vous risquez de vous blesser.

5. Abaisser les griffes d'entraînement en mettant le levier d'entraînement

sur la position abaissée comme indiqué à la page 30.

6. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point droit.

  • Avant de commencer à coudre, tracer le motif à piquer sur le tissu.

7. Tenir le tissu fermement, à deux mains, en le gardant bien tendu et le

déplacer pour coudre sur le motif dessiné. (Voir fig. C) B Motif à piquer (ligne)

8. La longueur du point dépend de la vitesse de déplacement du tissu et

de la vitesse de couture de la machine. Coudre lentement et déplacer le tissu à une vitesse constante pour obtenir des points uniformes. (Voir fig.D) (Modèle STAR 240E, STAR 230E)83 HEFTEN UND APPLIZIERENUTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS APPLICATIONSTOEBEHOREN EN APPLICATIES

Utilisation d'un pied quilting 1/4" Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Point droit) 2-2,5 3,5 (au centre) Le pied quilting 1/4" sert à coudre des ouvrages en gardant une marge fixe de 6,5 mm lors de l'assemblage des différents éléments à piquer. (Voir fig. A)

1. Régler le sélecteur de modèle de point sur le point droit.

Régler la longueur de point entre 2 et 2,5 Régler la largeur de point sur 3,5 (au centre).

2. Remplacer le pied-de-biche par le pied quilting 1/4".

1 Marge de couture (6,5 mm)

3. Placer le pied sur le tissu et coudre comme indiqué sur les fig. B et C.

  • Pour laisser une marge de couture régulière. (Voir fig. B) 2 Début de la couture 3 Aligner cette marque sur le bord du tissu. 4 Fin de la couture 5 Aligner cette marque sur le bord du tissu.
  • Avant de changer l’ampoule, mettez la machine hors tension et débranchez-la. Si la machine est sous tension lorsque l’ampoule est changée, une décharge électrique peut se produire, et si l’on appuie accidentellement sur la touche Marche/Arrêt ou sur la pédale, on risque de se blesser.
  • Pour éviter de vous brûler, attendez que l’ampoule refroidisse avant de la changer.

1. Retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant.

2. Desserrer la vis à l'arrière de la tête de couture comme illustré sur la

3. Retirer le capot comme le montre la fig. A.

(Modèle STAR 240E, STAR 230E)

4. Remplacer l’ampoule de la lampe. Voir fig. B.

1 Ampoule 1 Tirer 2 Enfoncer (Modèle PS-57, PS-55, PS-53)

4. Remplacer l’ampoule de la lampe. Voir fig. B.

1 Ampoule 1 Desserrer 2 Resserrer

5. Rattacher le capot et resserrer la vis comme l’indique la fig. C.87

1. Retirer la fiche de la prise secteur.

2. Relever l’aiguille et le pied-de-biche.

3. Desserrer la vis du pied-de-biche et la vis de fixation de l’aiguille afin

de pouvoir déposer le support du pied-de-biche et l’aiguille. (Voir fig.

4. Retirer la plaque à aiguille avec une pièce de monnaie pour desserrer

les vis. (Voir fig. B) 1 Utiliser une pièce de monnaie ou un tournevis.

5. Faire tourner le volant vers soi jusqu'à ce que l'encoche de la coursière

s'aligne sur le socle de la coursière comme illustré.) 2 Encoche de la coursière 3 Base de la coursière ATTENTION N’oubliez pas de faire tourner le volant vers l’avant de la machine. Si vous tournez le volant dans l’autre sens, vous risquez d’endommager la machine.

6. Retirer le crochet de la navette. (Voir fig. C)

7. Nettoyer la bourre et les poussières.

  • Utiliser un chiffon doux pour nettoyer le crochet de la navette. NE PAS GRAISSER le crochet ni la coursière. (Voir fig. D) 4 Crochet de la navette 5 Coursière
  • NE JAMAIS HUILER. ATTENTION
  • N’utilisez pas de boîtier de canette ou des logements endommagés. Sinon, le fil risque de s’emmêler et de donner de mauvais résultats, ou l’aiguille risque de casser. Vous trouverez les pièces adéquates chez votre revendeur habituel.
  • Veillez à remettre le boîtier de la canette dans la bonne position. Sinon, l’aiguille risque de casser.

8. Monter d'abord la coursière puis la plaque à aiguilles.

230E, PS-57, PS-55 erhältlich.) Der Knopflochhebel ist nach hinten gestellt.91 WARTUNG ENTRETIEN ONDERHOUD LISTE DE VÉRIFICATION EN CAS DE DÉFAILLANCES En cas de problème, consulter d’abord le chapitre voulu dans le présent manuel pour s’assurer de la bonne utilisation de la machine. Si le problème persiste, la liste de vérification suivante peut vous aider à y remédier. Si malgré cela, le problème persiste, veuillez vous mettre en contact avec le service technique agréé le plus proche. Avec le modèle STAR 240E et STAR 230E, la pédale peut être utilisée pour régler la vitesse de couture. Pendant la couture à la vitesse minimale, des points peuvent facilement être manqués selon le type de fil et le tissu utilisés. Le cas échéant, coudre plus rapidement. NonPage 47NonPage 88 NonPage 12 NonPage 38 La canette est mal installée dans le crochet de la navette. Une aiguille inférieure est utilisée. Des peluches sont accrochées à la plaque à aiguille. La combinaison aiguille/fil/tissu n’est pas correcte. DES POINTS SAUTENT LA COUTURE FAIT DES BOUCLES LE TISSU FRONCE CONTACTER LE CENTRE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE RUPTURE DU FIL INFERIEUR RUPTURE DU FIL SUPERIEUR Non Page 40 Le fil supérieur n’est pas bien enfilé. Non Page 38 Non Page 12 Non Page 46 Non Page 46 Le fil inférieur est emmêlé. L’aiguille est mal installée. Mauvaise tension des fils. Le fil est trop tendu. NonPage 40 Le fil supérieur est emmêlé. NonPage 40 L’enfilage est mauvais. NonPage 46 Le fil supérieur est trop tendu. NonPage 47 NonPage 12 Le calibre de l’aiguille est incorrect. La combinaison aiguille/fil/tissu est incorrecte. NonPage 40 La bobine de fil est mal installée. Non Page 12 L’aiguille est tordue ou trop peu pointue. NonPage 47 La combinaison aiguille/fil/tissu n’est pas correcte. Non Page 40 L’enfilage n’est pas correct.92 WARTUNG ENTRETIEN ONDERHOUD NonPage 10 La pédale n’est pas utilisée correctement. LA MACHINE EST BRUYANTE OU LENTE LA MACHINE NE DEMARRE PAS CONTACTER LE CENTRE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE L’ENTRAINE-

CORRECT Non Page 27 Le sélecteur de longueur de point est réglé sur la zone “sans entraînement” “0” Non Page 88 Non Page 8 Des peluches sont accrochées sous la plaque à aiguille. La fiche d’alimenta- tion est retirée de la prise. NonPage 47 La combinaison aiguille/fil/tissu est incorrecte. NonPage 9 L’interrupteur principal est éteint. NonPage 12 Une aiguille inférieure est utilisée. NonPage 34 L’axe du dévidoir est glissé vers la droite. NonPage 40 Le fil est emmêlé. Non Page 30 Le levier des griffes d’entraînement est en position abaissée. NonPage 64 (Modèle STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55) Le levier des boutonniè- res est poussé vers l'arrière de la machine. L’AIGUILLE CASSE Non Page 12 L’aiguille est mal installée. NonPage 12 Une aiguille inférieure est utilisée. NonPage 47 La combinaison aiguille/fil/tissu est incorrecte. Non Le tissu est tiré avec excès. Laisser les griffes entraîner le tissu sans le tirer. Page 10 (Modèle STAR 240E, STAR 230E) Le bouton Marche/Arrêt ne fonctionne pas lorsque la pédale est branchée sur la machine.93 WARTUNG ENTRETIEN ONDERHOUD CONTROLELIJST Indien er problemen optreden bij het gebruik van de naaimachine, kunt u eerst in dit handboek opzoeken of de handeling correct werd uitgevoerd. Indien het probleem hiermee niet wordt opgelost, dan kunt u met behulp van de volgende controlelijst de fout wellicht verhelpen. Heeft u nog steeds problemen, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum. Bij het hierboven vermelde STAR 240E en STAR 230E model kunt u de naaisnelheidregelaar gebruiken om de naaisnelheid in te stellen. Bij naaien met de laagste snelheid is het mogelijk dat steken worden overgeslagen, afhankelijk van het type garen en stof die gebruikt worden. In dat geval moet u een hogere snelheid instellen. NeePagina 48NeePagina 88 NeePagina 12 NeePagina 38

  • Harthaube (1) und Verpackungsmaterialien (2), (3) sind nur bei STAR 240E und STAR 230E mitgeliefert. WICHTIG Dieses Verpackungsmaterial ist dazu gedacht, Schäden beim Transport zu vermeiden. Bewahren Sie dieses Verpackungs- material für den Fall auf, daß die Maschine transportiert werden muß. Emballage de la machine Conserver le carton et les matériaux d’emballage pour pouvoir les réutiliser dans le futur ou pour réexpédier la machine. Un emballage mal fait ou avec des matériaux inadéquats pourrait occasionner des dégâts pendant le transport. Voir les instructions pour remettre la machine dans son emballage d’origine.
  • Etui rigide (1) et materiaux d’emballage fournis (2, 3) avec les STAR 240E et STAR 230E. IMPORTANT Cet emballage a été conçu pour protéger la machine pendant le transport. Conservez-le au cas où il serait nécessaire de déménager la machine.
  • Lampe de couture Interrupteur p. 9
  • Remplacement de l’ampoule p. 86
  • Levier d'abaissement des griffes d'entraînement p. 30
  • Levier de contrôle des plages de vitesses p. 32
  • Levier de couture en marche arriere p. 29
  • Levier du pied-de-biche p. 40
  • Levier pour boutonnieres p. 64
  • Liste de vérification en cas de défaillances p. 91
  • Selecteur de largeur de point p. 28
  • Selecteur de longueur de point p. 16
  • , 27 Selecteur de modèle de point p. 16
  • Selecteur de tension superieure p. 46