ShowMaster - Tondeuse OSTER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ShowMaster OSTER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tondeuse OSTER ShowMaster, moteur puissant, lames en acier inoxydable, réglage de la longueur de coupe. |
|---|---|
| Utilisation | Conçue pour un usage professionnel, idéale pour les salons de coiffure, coupe de cheveux, barbe et moustache. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier des lames, lubrification recommandée, possibilité de remplacement des lames. |
| Sécurité | Utiliser uniquement sur cheveux secs, éviter le contact avec l'eau, ne pas laisser à la portée des enfants. |
| Informations générales | Poids léger, design ergonomique, garantie fabricant, accessoires inclus (peigne, brosse de nettoyage). |
FOIRE AUX QUESTIONS - ShowMaster OSTER
Téléchargez la notice de votre Tondeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ShowMaster - OSTER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ShowMaster de la marque OSTER.
MODE D'EMPLOI ShowMaster OSTER
Placer les lames Vérifiez le réglage des lames pour vous assurer qu’elles soient en bonne position. Lorsqu’elles le sont, la lame supérieure est un peu en retrait, 1/32» (0,8 mm) à 1/16» (1,6 mm) de la saillie sur la lame inférieure (Fig. 1). Ajuster la tension Tournez le bouton de tension dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous sentiez de la résistance. Ne forcez pas le bouton contre cette résistance. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre de 2 ou 3 tours jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance, continuez à tourner d’un demi-tour. Lorsque le bouton de tension ne tourne plus, les lames doivent être affûtées à nouveau par un atelier de réparations/entretien agréé par Oster
Avant d’utiliser l’appareil, appliquez de l’huile dans l’ouverture tel qu’indiqué sur la Figure 2 et aux points de friction des lames. Répétez toutes les 10 minutes pendant utilisation. ESQUILADORAS CLIPMASTER
DANGER Pour réduire le risque de choc électrique: 1. Ne touchez pas un appareil tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.2. N’utilisez pas l’appareil sur un animal mouillé ou sous des conditions humides.3. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.4. Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait tomber ou être entraîné dans la baignoire ou le lavabo.5. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. AVERTISSEMENT
BLESSURES : 1. Ne laissez jamais un appareil branché sans surveillance.2. Une étroite surveillance s’impose lorsque cet appareil est utilisé par des enfants ou des invalides.3. Pendant l’utilisation, ne placez pas ou ne laissez pas l’appareil à un endroit où il peut être (1) endommagé par un animal ou (2) exposé aux intempéries.4. N’utilisez pas en extérieur dans un lieu où sont employées des bombes aérosol ou dans un espace où va être administré de l’oxygène.5. Tenez-vous-en strictement dans l’usage auquel cet appareil est destiné. N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le fabricant.6. Ne vous servez pas de cet appareil si sa fiche ou son cordon est défectueux si l’appareil fonctionne mal ou s’il s’est révélé endommagé après une chute ou s’il est tombé dans l’eau. Envoyez l’appareil à l’atelier de réparations/entretien agréé de Oster le plus proche pour vérification ou réparation.7. N’utilisez pas l’appareil avec une rallonge sans qu’elle n’ait été vérifiée et essayée par un électricien qualifié.8. Ne laissez pas le cordon ou la rallonge au contact de bords tranchants ou d’un sol mouillé.9. Tenez le cordon à distance des surfaces chauffées.10. Cet appareil est destiné uniquement à la tonte.11. N’utilisez jamais l’appareil quand les orifices de ventilation sont bloqués ni déposez celui-ci sur une surface molle (telle qu’un lit ou un sofa qui peut bloquer les orifices de ventilation). Tenez ces orifices exempts de peluche, de cheveux et autres corps étrangers similaires.12. N’introduisez pas ou ne faites pas tomber d’objet dans un orifice.13. N’utilisez pas l’appareil avec des lames usées, endommagées, cassées ou mal réglées.14. N’utilisez pas l’appareil avec des lames chaudes.15. Cet appareil n’est pas destiné à être par des personnes (y compris des enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et méconnaissant le produit, à moins qu’elles ne soient sous surveillance ou aient reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.16. Ne pas placer ou entreposer le produit là où il peut tomber ou être tiré dans une PELIGRO Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
VITESSE VARIABLE La tondeuse Showmaster peut fonctionner à des vitesses variables grâce à un interrupteur de contrôle de vitesse qui vous permet d’ajuster des vitesses de tonte infinies.Vous découvrirez rapidement que la capacité de vitesse de cet appareil ajoute à son utilisation. L’action de coupe du peigne et de la tondeuse fonctionne efficacement à des vitesses plus lentes. Toutefois, la puissance du moteur est réduite et l’appareil ne peut pas avancer dans les poils et la laine aussi rapidement à des vitesses lentes comparativement aux vitesses rapides.NOTE : Nous ne recommandons pas la tonte de poils touffue du corps des caches et des chevaux ni de tondre les moutons avec l’appareil de tonte à vitesse variable à toute autre vitesse que rapide.
Régler le peigne et la tondeuse Desserrez les vis du peigne, insérez le peigne et resserrez un peu les vis. Déclenchez le bouton de tension pour soulever la fourchette et permettre l’insertion de la tondeuse sous les noix de rotule de la fourchette. Poussez sur la fourchette vers le bas en vous assurant que les boutons coniques des noix de rotule extérieures s’engagent dans les trous au sommet des dents extérieures de la tondeuse. Enclenchez de nouveau le bouton de tension, de façon à retenir la tondeuse en place. Ajustement Les pointes de dents de la tondeuse doivent fonctionner sur la surface affûtée des dents du peigne (Fig. 3). Il faudra peut-être déplacer le peigne à la bonne position (Fig. 4). Vérifiez le déplacement de la tondeuse, les dents de tondeuse extérieures doivent couper à la fin de chaque course, le peigne peut se déplacer d’un côté à l’autre jusqu’à la Filtro de aire Verifique que el filtro de aire no tenga pelos ni suciedad.AHORA EL APARATO ESTÁ LISTO PARA SER UTILIZADO, ENCHÚFELO Y ENCIÉNDALO. IMPORTANTE NO RETIRE EL CABEZAL DE LA ESQUILADORA
IMPORTANTES baignoire ou un lavabo. Ne pas placer ou tomber dans l’eau ou autre liquide.Les suivants instructions sont seulement pour produits de 120V. Pour réduire les risques d’électrocution, cet appareil est muni d’une fiche polarisée (qui a une lame plus large que l’autre). La fiche ne rentre dans les prises de courant polarisées que d’une façon. Si la fiche n’enfonce pas entièrement dans la prise, inversez-la. Si elle ne rentre toujours pas totalement, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant qui conavienne. Ne modifiez la fiche en aucune façon.
569-ost_EquineClipper_11MLM1.indd 1 10/27/11 8:12 AMAdjusting the Tension Final tension adjustment should be made with the machine running. If wool is not being sheared smoothly, increase the tension slightly and repeat the test. Continue until smooth cutting is achieved.Combs and cutter stay sharp and last longer when used with the minimum tension required for smooth cutting.Further adjustment should not be necessary until the cutter begins to dull, as indicated by chewed off wool rather than smoothly sheared wool.For most effective results, keep the comb points on the sheep’s skin and operate at the correct comb angle (Fig. 6). Carry out tension tests on a part of the sheep where the comb enters the wool freely, and not on the wool on the belly or hind legs, as it is often dirty and matted.When clipping cattle, blades should be oiled every 10-15 minutes during operation. The oiling intervals can be longer when shearing sheep due to the natural oils in the wool. Air Filter Ensure that the air filter is free from hair and dirt.THE APPLIANCE IS NOW READY FOR USE Resharpening Sharp combs and cutter are essential for good shearing. Dull blades must be sharpened with special grinding discs. These discs and custom sharpening tools are available through a Oster Service Center. MAINTENANCE 1. Always unplug the clipper before cleaning or disassembling. 2. Keep the motor drive, shearing and clipping heads clean. It is recommended that you remove the blades after use and clean them thoroughly.3. Lubricate the heads and blade cutting surfaced while in use and after use.4. Keep the air filter free of hair and dirt.5. Two level teaspoons (5 CC) of a good quality, high temperature grease should be applied to the gear box after 100 hours of use. A thin coating of grease should also be applied to the crankshaft electric roller at this time.6. Keep blades, comb and cutter sharp for maximum efficiency and long life.7. After every 500 hours of use, the grease in the crankshaft bushing should be checked and filled if necessary. This is done by first removing the set screw with the hexagonal wrench provided and by forcing grease into the grease hole until it begins to come past the head at the crankshaft. Grease Grasa Graisse FIGURE 6bonne position (Fig. 5). Déclenchez le bouton de tension et fixez les vis du peigne. Réglez à nouveau les boutons coniques dans les dents de la tondeuse et enclenchez le bouton de tension pour retenir la tondeuse en place. Ajuster la tension Le dernier ajustement doit se faire lorsque l’appareil est en marche. Si la laine n’est pas tondue de façon linéaire, augmentez un peu la tension et recommencez le test, continuez jusqu’à ce que vous puissiez tondre en douceur.Les peignes et la tondeuse restent affûtés et durent plus longtemps lorsque vous les utilisez avec la tension minimum requise pour une coupe en douceur.D’autres ajustements ne devraient pas être nécessaires avant que la tondeuse commence à s’émousser ce qui est indiqué losque la laine est hachée plutôt que coupée en douceur.Pour de meilleurs résultats, gardez les pointes du peigne sur la peau du mouton et faites fonctionner au bon angle du peigne (Fig. 6). Effectuez les tests de tension sur une partie du mouton où le peigne entre librement dans la laine, la laine sur le ventre ou les pattes arrière est souvent sale et enchevêtrée.Lors de la tonte du bétail, les lames doivent être huilées toutes les 10 à 15 minutes pendant utilisation. Les intervalles de lubrification peuvent être plus longs lors de la tonte des moutons à cause des huiles naturelles dans leur laine. Filtre à air Assurez-vous que le filtre à air soit libre de tous poils et poussières.L’APPAREIL EST MAINTENANT PRÊT À ÊTRE UTILISÉ Réaffûtage Pour une bonne tonte, il faut des peignes et des lâmes bien affûtés. Les lames émoussées doivent être affûtées avec des disques spéciaux abrasifs. Ces disques et les installations d’affûtage personnalisées sont disponibles par l’entremise d’un atelier de réparations/entretien agréé d’ Oster
ENTRETIEN 1. Toujours éteindre le tondeuse avant de nettoyer ou de démonter.2. Gardez l’entraînement du moteur et les têtes de tonte et de coupe pro-pres. Il est recommandé de retirer les lames après usage pour un nettoy-age en profondeur.3. Lubrifiez les têtes et les surfaces de coupe des lames tandis qu’elles sont utilisées et après leur utilisation.4. Gardez le filtre à air libre de tous poils et poussières.5. Appliquez deux cuillérées à thé (5 cc) d’une graisse à haute température de bonne qualité à la boîte d’engrenage après 100 heures d’utilisation. Une mince couche de graisse devrait aussi être appliquée au rouleau excentrique de l’arbre à manivelle à ce moment-là.6. Gardez les lames, le peigne et la tondeuse affûtés pour une durée de vie maximum et efficace.7. Après 500 heures d’utilisation, vous devez vérifier la graisse dans la bague de l’arbre à manivelle et remplir au besoin. Pour ce faire, retirez d’abord la vis de pression à l’aide de la clé hexagonale fournie, puis forcez la graisse dans le trou de graisse jusqu’à ce qu’elle commence à dépasser la tête de l’arbre à manivelle.8. Essuyez l’appareil avec un chiffon pour nettoyer les surfaces extérieures.9. Conserver dans un endroit frais, sec et sécurisé.10. Il est recommandé que vous stockez les tondeuse damées dans sa boîte d’origine ou dans la mallette d’accompagnement.
Assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension principale utilisée.Les fils dans les fils de connexion ont un code couleur conformément au code suivant :BLEU ou BLANC – NeutreBRUN ou NOIR – Sous tensionPuisque la couleur des fils dans les fils de connexion de cet appareil ne correspond pas nécessairement aux marques de couleur sur la prise, procédez comme suit :Le fil brun doit être connecté à la borne portant la lettre «L» ou rouge. Le fil bleu doit être connecté à la borne portant la lettre «N» ou noir. Ne connectez ni l’un ni l’autre de ces fils à la borne de mise à la terre dans la prise portant la lettre «E» ou le symbole de mise ``a la terre ou de couleur verte ou jaune.
Pour une intervention technique contacter : Amérique de Nord : Oster Direct
Notice Facile