Antarctica Dome - Tente Jack Wolfskin - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Antarctica Dome Jack Wolfskin au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tente 3 saisons, capacité 2 personnes, poids 3,5 kg, dimensions 220 x 130 x 110 cm |
|---|---|
| Matériaux | Toile en polyester imperméable, sol en polyéthylène résistant |
| Utilisation | Idéale pour le camping en milieu froid, randonnée, et expéditions en montagne |
| Montage | Montage rapide avec arceaux en aluminium, instructions incluses |
| Entretien | Nettoyage à l'eau tiède, éviter les produits chimiques agressifs, stockage au sec |
| Réparation | Kit de réparation inclus, pièces de rechange disponibles auprès du fabricant |
| Sécurité | Résistante aux intempéries, système de ventilation pour éviter la condensation |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, disponible en plusieurs coloris |
FOIRE AUX QUESTIONS - Antarctica Dome Jack Wolfskin
Téléchargez la notice de votre Tente au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Antarctica Dome - Jack Wolfskin et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Antarctica Dome de la marque Jack Wolfskin.
MODE D'EMPLOI Antarctica Dome Jack Wolfskin
1 rangement filet au niveau du toit et cordes à linge dans la tente intérieure A 2 embouts de remplacement avec sangle, douille de réparation, produit silicone pour sceller les coutures dans le sac à sardines A bâche de toit avec boucles clip A bâche de sol en Fr De ZH N60941_INSTRUCT_SHEET_TENT_ANTARCTICA_DOME_144091,1_RZ.indd 2 22.05.14 17:323
der Feuchtigkeit. FeUer Offenes Feuer und Flammen sind eine Gefahr für Zeltgewebe. Vermeide offenes Feuer in unmittelbarer Nähe des Zeltes. VentiLAton Your tent is equipped with sufficient ventilation options. Try to ensure that there is always a good flow of air through the tent to reduce the risk of condensation build-up. However, condensation cannot completely be avoided. Please do not confuse conden- sation with actual water penetration through the fabric of the tent. Fire PreVention Open fires and flames are a hazard for tent materials. Avoid naked flames in the immediate vicinity of the tent. AÉrAtion Votre tente est équipée de nombreuses possibilités d‘aération. Veillez toujours à une bonne circulation de l’air pour limiter le risque de condensation dans la tente. La condensation ne peut cepen- dant pas être complètement évitée. Ne pas confondre la condensation avec l’humidité qui pénètre de l’extérieur. FeU Le feu et les flammes représentent un danger pour les tissus de tentes. Évitez de placer la tente à proximité d’un feu.
LorS DU Premier montAGe Avant d’entamer votre voyage, il est conseillé tout d’abord de procéder au montage de votre nouvelle tente, afin de vous familiariser avec les différentes étapes de montage. Choisissez d’abord un emplacement adapté pour votre tente (A) et enlevez tous les objets pointus qui pourraient endommager le sol de la tente. Étalez votre tente à plat sur le sol et assemblez soigneusement tous les segments des ar ceaux (C/D), de manière à ce qu’ils soient bien imbriqués les uns dans les autres (B). Veillez à ce que tous les zips soient bien fermés pendant le montage.
Glissez à présent les arceaux avec précaution dans les fourreaux extérieurs respectifs (A). Insérez les trois arceaux plus longs dans les fourreaux de la partie principale. Les fourreaux sont interrompus au milieu du toit. Les four- reaux qui vont ensemble sont marqués de la même couleur. Ne forcez pas. En cas de résistance pendant cette opération, cherchez l’origine du problème pour y remédier. Glissez également le plus petit arceau pour l’apside dans le fourreau plus court. Mettez les arceaux sous tension en veillant à placer leurs extrémités dans les embouts prévus à cet effet et situés aux extrémités ouvertes du fourreau (B). Tirez à présent sur la sangle pour mettre la tente extérieure sous tension (C).
N60941_INSTRUCT_SHEET_TENT_ANTARCTICA_DOME_144091,1_RZ.indd 10 22.05.14 17:3211 Fixez ensuite toutes les autres boucles de fixation et tirez également sur les sangles de la bâche de toit (A). Puis tendez votre tente à l’aide des sar- dines restantes et des haubans prévus à cet effet de manière à ce qu’elle résiste au vent fort (B). En cas d’humidité le matériau de la tente peut se détendre. Il faut alors légèrement la retendre. Les pare-neige peuvent être fixés aux boucles à l’aide de sardines. Fr ZH
N60941_INSTRUCT_SHEET_TENT_ANTARCTICA_DOME_144091,1_RZ.indd 16 22.05.14 17:3217 rÉPArAtionS Un kit de réparation pour les petites répara tions en voyage est fourni. Les défauts de fabrication seront réparés dans le cadre de la garantie. Nous effectuons volontiers toutes autres réparations moyennant un paiement. Faites-nous parvenir la tente via votre revendeur en indiquant clairement les endroits à réparer, accompagné de votre preuve d‘achat. entretien Nettoyer votre tente, une fois montée, uniquement avec de l’eau et très peu de savon. Nettoyer régulièrement surtout tous les zips, en ôtant les saletés et le sable. Ne jamais utiliser votre machine à laver ou le pressing, ceci pourrait endom- mager le revêtement de manière irré ver- sible. Des produits lubrifiants en sili cone adaptés protègent les piquets de la corrosion et empêchent les zips de geler. StocKAGe Avant de stocker votre tente pour une durée prolongée, veillez à ce qu’elle soit complètement sèche, faute de quoi des taches de moisissures ou d’humidité peuvent se former. Fr ZH N60941_INSTRUCT_SHEET_TENT_ANTARCTICA_DOME_144091,1_RZ.indd 17 22.05.14 17:3218 SeAm SeALAnt A silicone coating on the ultra-light- weight flysheet material provides much more tear resistance and durability compared to traditional PU coatings. Conventional tape seals do not adhere to this coating, however. Therefore, silicone-coated materials are manufac- tured with a special thread which swells up when wet, making the stitching almost entirely waterproof. However, we do recommend applying the silicone seam sealant provided both inside and out to those seams particularly where several layers of material or tensioning loops are integrated into the seam. UV rADiAtion Ultraviolet (UV) radiation damages all modern tent materials over the course of time. The special silicone tent mate r
nettement la résistance à la déchirure et la solidité par rapport à des revête- ments en polyuréthane classiques. Cepen dant, les bandes de couture scellées traditionnelles n‘adhèrent pas sur ce re- vêtement. C‘est pourquoi, un fil spécial est utilisé pour les matériaux à revête- ment silicone ; celui-ci gonfle en cas d‘humidité et colmate en grande partie la couture. Toutefois, il est recommandé de sceller particulièrement les coutures composées de plusieurs couches de matériaux ou de sangles avec le scellant à coutures en silicone fourni, en l’appli- quant de l’intérieur et de l’extérieur. rAyonS UV Au fil du temps, les rayons ultraviolets (UV) endommagent tous les matériaux modernes de tentes. Le matériau de tente en silicone spécial a une durée de vie plus longue que les matériaux de tente traditionnels, mais à la longue il ne ré- siste pas non plus aux effets du temps. C’est pourquoi, il est conseillé d’éviter toute exposition prolongée et intensive au soleil. JACK WOLFSKIN dé cline toute responsabilité quant aux dommages causés par des rayonnements UV. Fr ZH AUtreS conSeiLS Une forte tension de base des piquets, de la tente extérieure et des haubans garantira une bonne stabilité et une meilleure résistance aux intempéries de votre tente. Vérifiez le bon maintien des arceaux et tendez toujours fortement la tente extérieure et les haubans. Mieux vaut prendre quelques minutes de plus pour le montage, pour être tranquille lorsque le mauvais temps arrive. N60941_INSTRUCT_SHEET_TENT_ANTARCTICA_DOME_144091,1_RZ.indd 19 22.05.14 17:3220
Notice Facile