385.16765 - Machine à coudre KENMORE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 385.16765 KENMORE au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à coudre mécanique |
| Nombre de points de couture | 25 points différents |
| Largeur de point | Jusqu'à 5 mm |
| Longueur de point | Jusqu'à 4 mm |
| Enfile-aiguille | Oui, intégré |
| Type de canette | Canette horizontale |
| Accessoires inclus | Pieds-de-biche interchangeables, bobines, tournevis |
| Poids | Environ 6 kg |
| Dimensions | 38 x 17 x 30 cm |
| Alimentation | Électrique, 110-120 V |
| Utilisation | Idéale pour les couturiers débutants et intermédiaires |
| Entretien | Nettoyage régulier de la machine, huilage des parties mobiles |
| Sécurité | Déconnexion automatique en cas de surchauffe |
| Garantie | 1 an |
| Informations supplémentaires | Manuel d'utilisation disponible en ligne |
FOIRE AUX QUESTIONS - 385.16765 KENMORE
Questions des utilisateurs sur 385.16765 KENMORE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 385.16765 - KENMORE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 385.16765 de la marque KENMORE.
MODE D'EMPLOI 385.16765 KENMORE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modèle 385.16765

Pour utiliser un apparéil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes:
Avant d'utiliser cet apparéil, lisez toutes ces instructions.
DANGER — Pour réduire les risques d'électrocution.
- Il ne faut jamais laisser un apparéil sans surveillance lorsqu'il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.
- Il faut always débrancher la machine avant de remplaner une ampoule électrique. Remplacez l'ampoule par une ampoule du même type de 15 W.
AVERTISSEMENT
— Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou blessures corporelles :
- Il ne faut pas se servir de la machine comme d'un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par des enfants ou à proximé de ceux-ci.
- Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations premues, telles qu'elles sont décrites dans le manuel de la machine à coudre. Utilisez uniquement les accessoires commandés par le fabricant tels qu'ils sont indiqués dans le manuel de la machine à coudre.
- Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le cable ou la prise est endommagé(e), si elle ne fonctionne pas correctement, si on l'a laissée tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l'eau.
Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation Sears le plus proche, afin de la faire examiner, réparer ou d'effectuer des réglages électriques ou mécaniques.
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'aération sont colmatés. Tenez les orifices d'aération de cette machine à coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussières et de morceaux de chiffon.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.
6. Il ne faut pas l'utiliser en plein air.
7. Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s'il y a une installation d'oxygène.
8. Pour la débrancher, tournez le commutateur à la position Arrêt ("O"), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cable. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le cable électrique.
10. Tenez les doigs à l'ecart de toutes les pieces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de l'aiguille de la machine à coudre.
11. Il faut toujours utiliser la semelle de picque correcte. Si la semelle de picque ne convient pas, l'aiguille risque de se briser.
12. N'utilisez pas d'ailigilles courbaes.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqures. Cela risque de faire devier laiguille et de provoquer sa cassure.
14. Avant de faire des réglages dans la zone de l'aiguille tels qu'enfilier l'aiguille, changer l'aiguille, enfilier la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt ("O").
15. Debranche tous la machine a coudre de la douille electrique avant desterol les capots, de la graisser ou de faire tous autres reglages mentionnés dans le manuel de la machine a coudre.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
REMARQUE: Les specifications et conception de la machine à coudre sujettes à modifications sans préavis.
Garantie pour machine à coudre Kenmore
Garantie limite de 25 ans pour l'armature interne en metal moule de la machine a coude
Pendant les 25 ans suivant la date d'achat, Sears predra à sa charge la reparation de l'armature interne en métal moulé de cette machine à coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication.
Garantie limitée de 10 ans pour les composants mécaniques internes
Pendant les 10 ans suivant la date d'achat, Sears prendra à sa charge la réparation des composants mécaniques internes de cette machine à coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication. Cette garantie de 10 ans ne s'applique pas aux ceintures, qui sont uniquement couvertes par la garantie de 90 jours décrite ci-dessous.
Garantie limite de 2 ans pour les composants externes de la machine a coude
Pendant les 2 ans suivant la date d'achat, Sears prennda a sa charge la réparation de tous les composants externes de la machine a coudre en cas de defaut materiel ou de fabrication. Cette garantie de 2 ans ne s'aquipe pas aux plaques a aiguille ou aux accessoires, qui sont uniquement couverts par la garantie de 90 jours decrite ci-dessous.
Garantie limitée de 2 ans pour l'équipement électrique
Pendant 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra a sa charge la réparation de l'équipement électrique de cette machine à coudre, en cas de défaut matériel ou de fabrication concernant le moteur, le cablage, les circuits electriques, l'interrupteur ou la commande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne s'a ploqu pas aux ampoules electriques, qui sont uniquement couvertes par la garantie de 90 jours décrite ci-dessous.
Garantie limitee de 90 jour pour les reglages mecaniques et les composants specifiques
Pendant les 90 jours suivant la date d'achat, Sears prendra à sa charge:
- Les réglages mécaniques nécessaires au bon fonctionnement de cette machine à coudre, à l'exception de l'entretien normal de la machine décrit dans le mode d'emploi
Le remplacement des ceintures, des ampoules elactriques, des boucleurs, des couteaux, des plaques a aiguille et des accessoires en cas de defaut materiel ou de fabrication.
Cetie gantie de 90 journe ne s'applique pas aux aiguilles de la machine a coudre, qu ne sont pas indispensablees.
Service de garantie
Pour bénéficier du service de garantie totale, vous devez rapporter cette machine à coudre au centre de réparation et de pièces détaches Sears le plus proche de chez vous.
Si cette machine a coudre est utiliseée hors du cadre familial et privé, le service de garantie totale sera uniquement valable durant les 90 jours suivant la date d'achat.
A l'exception de la garantie de 90 jours concernant les réglages mécaniques et les composants spécifiques (voir cidessus), le serice de garantie totale s'applique uniquement aux défauts matériels et de fabrication. Sears ne prendra pas à sa charge:
- L'emploi d'un technicien pour montré à l'utilisateur comment bien installer, faire fonctionner ou entretenir le produit.
- L'emploi d'un technicien pour nettoyer ou entretenir ce produit.
- Les pannes ou dégats subsis par ce produit si les instructions d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de ce produit n'ont pas ete respectees.
- Les pannes ou degats subsis par ce produit en cas d'accient, d'abus ou de mauvaise utilisation de ce dernier.
- Les pannes ou dégats subsis par ce produit en cas d'utilisation de détergents, produits d'entretien, produits chimiques ou ustensiles autres que ceux recommendés dans les instructions fournies.
- Les pannes ou dégats subis par des composants ou systèmes suite à une ou plusieurs modifications non autorisées de ce produit.
Dégagement de responsabilité concernant les garanties tacites; limitation des recours:
Le seul recours exclusif dont dispose le client dans le cadre de cette garantie limite est la réparation du produit, comme nommé ci-après. les garanties tacites, y compris les garanties de qualite marchande ou de bon fonctionnement dans un but précis, sont limitées à un an ou à la plus courte période permise par la loi. La société Sears ne saurait etre tenu responsable de tout dommage fortuit ou accessoire. Certains Etats ou provinces ne reconnaissent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou accessoires, ni les restrictions quant a la durée des garanties tacites de qualite marchande ou de bon fonctionnement. Il est donc possible que ces exclusions ou restrictions ne vous concernnent pas.
La garantie totale est uniquement valable si cet appeareil est utilise aux Estas-Unis ou au Canada.
Cette garantie you confere des croits specifiques reconns par la loi, ains qu dautres croits eventuels qui neuent varier d'un Etat a I'autre.
\section*{Caracteristiques de la machine}
| Description | Caracteristiques |
| Vitesse de couture (Maximum): | 730 points-minute en outre |
| Longueur du point: | 4 mm (Maximum) |
| Largeur du point: | 5 mm (Maximum) |
| Ensemble de points (points de couture): | 64 |
| (points intégrés): | 17 |
| Boutonnière: | Boutonnière intégrée en 1 étape |
| Dimensions de la machine: | Largeur: 415 mm (16.3") x profondeur: 173 mm (6.8") x hauteur: 300 mm (11.8") |
| Poids de la machine: | 8 kg (17.6 lb) |
PROTECTION AGREEMENTS
In Canada
Le contrat d'entretien de Sears
Au Canada
Votre achat compte une valeur ajoutée car vous pouvez compter sur l'entretien chez Sears Home Central®. Grace à plus de 2400 spécialistes au Service Clientèle et l'accès à plus de 900000 pieces détachées et accessoires, nous possédons les outils, les pieces, le savoir et l'expérience nous permettant de promettre que ce que nous vendons, nous l'entretenons.
Contrats d'entretien de Sears
La conception, la fabrication et le contrôle de vérification de votre dispositif Kenmore ® sont effectuels de façon à vous garantir un fonctionnement fiable pendant plusieurs années. Cependant, tout dispositif d'une certaine taille nécessite parfois un service d'entretien occasionel. Le contrat d'entretien de Sears vous propose un programme de service exceptionnel à prix raisonnable.
Le contrat d'entretien de Sears
Vous offreet la possibilite d'acheter I'entretien de demain au prix d'aujourd'hui.
- Elimine les coûts de réparation découulant de l'usure normale
- Dans le cas où vous n'avez pas besoin de réparation, vous donne accès, sur demande, à une vérification d'entretien préventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre dispositif est en bonne condition de marche.
Certaines limites existent. Pour toute information sur les Contrats d'entretien de Sears au Canada, téléphone au 1-800-361-6665.
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Names of Parts 2
Accessoires et pieces disponibles 5
PARTIE II. PREPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine. 7
Les premières fois que vous utilisez votre machine. 7
Consignes de sécurité 7
Prise polarisée 7
Contrôlez la vitesse de couture 7
Levier de réglage de la pression 9
Relève-pied presseur 9
Coupe-fil 9
Rallongedeplateau 9
Pourretirerlarallonge 9
Pour fixer la rallonge 9
Boite a accessoires 9
Changer I'aiguille 11
Retrait et installation du support de pied 11
Retrait 11
Installation 11
Retrait et fixation du pied presseur 11
Retrait 11
Fixation 11
Différentes pieds presseurs 13-15
A: Pied zig-zag 13
Choix de I'aiguille et tissu 18
Remplissage de la canette 21-25
-
Portobobine horizontal. 21
-
Porte-bobine supplémentaire 21
-
Remplissage de la canette 23
-
Retrait de la canette 25
Insertion de la canette 25
Enfilage de la machine. 27
Enfilage de la machine 27
Enfile-aiguille intégré 27
Comment remonter le fil de la canette 29
Réglage de la tension du fil de l'aiguille pour le point droit 29-31
Tension correcte. 29
· Si la tension est trop elevée. 29
· Si la tension est trop faible 31
Réglage de la tension du fil de l'aiguille pour le point zig-zag 31
Tension correcte. 31
·Si la tension est trop elevée. 31
Si la tension est trop faible 31
Boutoun de selection de points 33
Zones de longueur 33
Réglage de la largeur du point 35
Réglage de la longueur du point 35
Pour corriger un motif déformé 37
Bouton de marche arriere 37
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit 39
- Debut d'une couture 39
Finiton d'une couture 39
Utilisation des guides de couture 39
Pour coude un angle droit 39
Surpique 41
Matelassage 41
La couture des fermétures à glissière 43-45
Pour fixer le pied à fermetre à glissiere 43
- Préparation du tissu 43
Pour coudre 43-45
Comment monter et descendre les griffes
d'entrainment 47
Reprisage 47
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple 49
Point lance 49
Monogrammes 51
Appliques 51
Brides de renfort 53
Broderie 53
Pose des boutons 55
Surfilage 55
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DÉCORATIFS
Ourlet invisible 57
·La counture 57
Dentelle 59
Point zig-zag multiple 59
· Finition des coutures 59
Repriser 59
Pointcoquille 61
Point de créneau 61
Couture ajourée 63
Point de créneau double points 63
Aiguilles jumeles (Option) 65
PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible 67
Croquet extensible 67
Surfilage extensible 69
Pour coudre 69
Point de smocks 69
Pour coudre 69
Point de surjet 71
Point extensible pour la fixation des elastiques. 71
Point a rapiécer extensible 71
Motifs decoratifs extensibles 73
PARTIE VII. BOUTONNIÈRE
Boutonneur automatique 75-79
- Préparation à la couture 75
Pour coude 75-79
Commentregler la densite pour boutonnieres. 79
Remplacement de I'ampoule 85
Nettoyage du portecanette 85
Nettoyage de la coursiere et des griffes d'entrainement 87
Lubrification de la machine 87
En cas de problème 90
SECTION I. NAMES OF PARTS
Names of Parts
① Bouton de marche arrêté
② Réglage de la longueur du point
③ Réglage de la largeur du point
④ Enrouleur de la canette
⑤ Portobobine
⑥ Guide du fil supérieur
⑦ Levier releveur du fil
Molette de réglage de la tension du fil
⑨ Couverage frontal
10 Coupe-fil
Enfile-aiguille
12 Plaque d'iguille
13 Couvercle à crochet
14 Bouton de dégagement du couvercle à crochet
15 Rallonge de plateau (Boite à accessoires)
16 Bouton d'équilibrage
⑦ Poignee de transport
18 Volant
19 Levier de réglage de l'équilibragede la boutonniere
20 Selecteur de point
② Interrupteur de courant
22 Prise de la machine
23 Plaque signalétique
24 Levier de griffes d'entrainment
25 Bras libre
Levier pour les boutonnieres
27 Relève-pied presseur
28 Vis de blocage
Pied presseur
30 Vis du pince l'iguille
Bouton de décrochage
32 Pedale de contrôle
Accessoires et pieces disponibles
Pour commander les pieces et les accessoires listed ci-dessous, composez:
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez préparer les informations suivantes:
- Numéro de la pierce
- Nom de la pièce
- Référence du modele de la machine
| Referencia | Número de la parte | Descripción |
| 1 | *102869107 | 10 x Canillas |
| 2 | 102403202 | Fieltro para porta carretes |
| 3 | 650807101 | Juego de agujas |
| *993001100 | 5 x Aguja No. 11 de TCL elastica (AZUL) | |
| *993011100 | 5 x Aguja No. 11 (NARANJA) | |
| *993011400 | 5 x Aguja No. 14 (ROJA) | |
| *993011600 | 5 x Aguja No. 16 (PURPURA) | |
| *993011800 | 5 x Aguja No. 18 (VERDE) | |
| 4 | *826815000 | Aguja doble |
| 5 | 625031500 | Portacarretes adicional |
| 6 | *823801107 | H:Prensatelas para punto recta |
| 7 | 685502019 | A:Prensatelas para zig-zag |
| 8 | 822804118 | F:Prensatelas para punto decorativa |
| 9 | 829801002 | E:Prensatelas para cremalleras |
| 10 | 753801004 | R:Prensatelas para ojal automatico |
| 11 | 802406011 | T:Prensatelas para ojales |
| 12 | 822801001 | C:Prensatelas para coser a punto por encima |
| 13 | 820817015 | G:Prensatelas para punto de dobladillo invisible |
| 14 | *214872011 | Prensatelas de doble arrastre |
| 15 | *200030108 | Prensatelas de punto recta con 1/4" guía |
| 16 | *200262101 | Ensortador de agua |
| 17 | 802422002 | Acolchador |
| 18 | 000009803 | Bombilla |
| 19 | 647808009 | Cortador/Abreojales |
| 20 | 820832005 | Destornillador grande |
| 21 | *741814003 | Aceite |
| 22 | 802424004 | Cepillo de limpieza |
| 23 | 822020503 | Tapa-carretes grande |
| 24 | 822019509 | Tapa-carretesPINGOL |
| 25 | *200002008 | Prensatelas para entubar |
| 26 | *200003009 | Prensatelas recogedor |
| 27 | *200005001 | Prensatelas para alforzas |
| 28 | *200013105 | Prensatelas para dobladillo (2mm) |
| 29 | *941620000 | Prensatelas para fruncidos |
| 30 | 031119115 | Pedal de control |
| 31 | 476706000 | Cubierta dura |
| N°de réf | N° de piece Désignation |
| 1 | *102869107 10 x Canettes |
| 2 | 102403202 Feutre de portobobine |
| 3 | 650807101 Jeu d'iguilles |
| *993001100 5 x Aiguille n°11 pour tissu extensible (BLEUE) | |
| *993011100 5 x Aiguille n°11 (ORANGE) | |
| *993011400 5 x Aiguille n°14 (ROUGE) | |
| *993011600 5 x Aiguille n°16 (VIOLET) | |
| *993011800 5 x Aiguille n°18 (VERTE) | |
| 4 | *826815000 Aiguilles jumelées |
| 5 | 625031500 Porta-bobine supplémentaire |
| 6 | *823801107 H:Pied à point droit |
| 7 | 685502019 A:Pied zig-zag |
| 8 | 822804118 F:Pied à point lancé |
| 9 | 829801002 E:Pied à fermeture à glissière |
| 10 | 753801004 R:Pied à boutonnère automatique |
| 11 | 802406011 T:Pied à point boutonnère |
| 12 | 822801001 C:Pied à surjeter |
| 13 | 820817015 G:Pied à point d'ourlet invisible |
| 14 | *214872011 Pied à niveleur |
| 15 | *200030108 Piqueuse 1/4" |
| 16 | *200262101 Enfile-aiguille |
| 17 | 802422002 Matelasser |
| 18 | 000009803 Ampoule d'éclairage |
| 19 | 647808009 Découd-vite/Ouvre boutonnère |
| 20 | 820832005 Gros tournevis |
| 21 | *741814003 Huile |
| 22 | 802424004 Brosse a peluches |
| 23 | 822020503 Grande rondelle de portobobine |
| 24 | 822019509 petite rondelle de portobobine |
| 25 | *200002008 Pied à ganseur |
| 26 | *200003009 Pied à fronceur |
| 27 | *200005001 Pied à plisseur |
| 28 | *200013105 Pied à ourleur (2mm) |
| 29 | *941620000 Pied plisseur fronceur |
| 30 | 031119115 Pédal de contrôle |
| 31 | 476706000 Couvercle dur |
- Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent être commandées comme indiqué en haut de page.
① Prise électriche
② Interrupteur de courant
③ Prise de courant
4 Prise de la machine
(5) Fiche de raccordélectrique
⑥ Ampoule d'éclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fréquence indiquées sur la machine sont conformes à votre installation électrique.
- Tout d'abord, éteignez la machine (Basculez l'interrupteur 2à OFF).
- Ensuite, branche la fiche de raccord electrique ⑤ sur la prise de la machine 4.
- Connectez la prise électrique (1) à la prise de courant (3).
- Appuyez sur l'interrupteur ② pourmettre la machine sous tension et allumer l'ampoule déclairage ⑥
Les premières fois que vous utilisez votre machine
Les premières fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourrait se produit.
Consignes de sécurité
- P endant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touche aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur du fil, le volant ou l'aiguille.
-
Eteignez et débranche systématiquement la machine de la prise de courant:
-
lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- lorsque vous fixez ou retirez des parties détachables.
-lorsque you nettoyez la machine. - Ne placez rien sur la pédale de contrôle, sauf pendant l'utilisation.
Prise polarisée
Pour les apparèils ayant une prise polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de réduire les risques de chocoléctrique, cette prise de branchement est conçue pour s'adapter à la prise électrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, returnez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel à un électricien qualifié qui installera une prise appropriée. N'essayez pas de modifier la prise.
La péda de contrôle YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la machine modèle 385.16765.
Contrôlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture à l'aide de la pédale de contrôle.
Plus you appuyez sur la pedale, plus la machine va vite.
Levier de réglage de la pression
① Levier de réglage de la pression
Le levier de réglage de la pression devrait être régèle sur la position "3" pour la couture normale.
Réduisez la pression à “2” pour les appliques, les écoupages, les jours et le bâti.
Réglez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle, l'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots très
extensibles peuvent aussi être cousus avec la pression sur "1".
Relève-pied presseur
① Relève-pied presseur
② Position relevée normale
③ Position relevée maximum
Le relève pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6cm (1 / 4^ ) plus haut que la position normale pour retarder plus facilement le pied presseur ou pour vous aider a passer un tissu écais sous le pied.
Cortahilos
① Cortahilos
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux à la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii intégré.
Eloignez-la de la machine comme illustré.
- P our fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu'à ce qu'elle s'encliquete sur la machine.
① Rallongede plateau
(2) Patte
③ Trou
④ Patte
⑤ Bras libre
- Boîte à accessoires
Ouvrez le couvercle de la boîte à accessoires en tirant vers vous. Les accessoires de couture sont logés dans cette boîte.
Changing Needle
① Vis du pince l'aguille
② Pince l'aiguille
1 Eteignez la machine. Faites monter l'aiguille le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et ① abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire. Retire l'aiguille du pince-aiguille ②.
2 Insérez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille ②, avec le méplat vers l'arrière. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poursez-la à fond vers le haut dans le pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horsaire 1.
Pour vérifier la qualité d'une aiguille, placez le méplat de l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau de verre...) L'espace entre l'aiguille et la surface doit être constant. N'utilise jamais une aiguille tordue ou émoussée. Une aiguille défectueuse peut être une cause continue d'ennuis et de points sautés, de fils tirés dans les jeans et les soies naturelles ou artificielles.
Retrait et installation du support de pied
① Vis de blocage
② Support de pied
③ Barre du pied presseur
Retrait
Retirez la vis de blocage ① en la tournant dans le sens antihoraire à l'aide du tournevis.
-Installation
Alignez le trou du support de pied ② avec le trou filete de la barre du pied presseur ③ . Placez la vis dans le trou, et serrez-la en tournant dans le sens ① hora.
Retrait et fixation du pied presseur
① Bouton de décrochage (bouton rouge)
② Encoche
③ Broche
Retrait
Faites monter l'aiguille le plus haut possible en tournant le volant dans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge ① situé à l'arrière du support de pied.
Fixation
Placez le pied presseurCHOE 3 au pied soit alignee avec l'encoche 2 sous le support de pied. Abaissez la barre du presseur pour effecuier I'accrochage.
Presser Foot Types
Zigzag foot (Foot A)
Différents pieds presseurs
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
Pour: Point droit (page 39)
Surpique (page 41)
Matelassage (page 41)
Reprise (page 47)
Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de créneau (page 61)
Couture ajourée (page 63)
Point de créneau double points (page 63)
Point décoratifs (page 63)
Aiguilles jumeles (page 65)
Point droit extensible (page 67)
Croquet extensible (page 67)
Surfilage extensible (page 69)
Point de smocks (page 69)
Point de surjet (page 71)
Point extensible pour la fixation des élastiques (page 71)
Point à rapiécer extensible (page 71)
Motifs decoratifs extensibles (page 73)
- Prensatelas para ojal automático (Prensatelas R)
- Pied à boutonnière automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour réaliser des boutonnieres automatiquement, en une étape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la pédale de contrôle. Vous pouvez alors coudre une noutonneire de la longuerur exacte pour ce bouton.
Pour: Boutonnière automatique (page 75)
- Pied à fermeture à glissière (Pied E)
Ce pied est régblé pour piquer à droite et à gauche de la glissière. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermétures à glissière (page 43)
- Pied à point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil apparaissé. Des petites nervues sous le pied empêchent le tissu de glisser de côté et le guide-bord donne des coutures à distance régulière du pli.
Pour: Ourlet invisible (page 57)
Différents pieds presseurs (suite)
- Pied à point lance (Pied F)
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point.
Pour:Reprisage (page 47)
Point lance (page 49)
Monogrammes (page 51)
Appliques (page 51)
Point coquille (page 61)
Points décoratifs (page 63)
Aiguilles jumeles (page 65)
Point de smocks (page 69)
- Pied à surjeter (Pied C)
Ce pied est spécialement concu pour piquer et surjeter. La petite brosse et les brins de guidage controlent le tissu, maintainant le bord brut en place et l'empéchant de froncer, ce qui est particulièrement utile pour lesjerseys.
Pour: Surfilage (page 55)
Point de surjet (page 71)
- Pied à point boutonnière (Pied T)
Utilisez ce pied pour les boutonnières manuelles. Ilporte des repères pour vous aider à mesurer vos boutonnières précisé.
Pour: Boutonnière manuelle (page 83)
- Matelasser
Le guide à matelasser vous aide à coudre des lignes paralleles. Pour: Guide à matelasser (page 41)
Choix de I'iguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus légers pour ne pas les endommager. Les tissus lourds nécessitant une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de l'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille à bout bleu. L'aiguille à bout bleu s'emploi pour coudre les tissus extensibles et les matières synthétiques sans sauter de points.
Des aiguilles spéciales devraient etre utilisées avec certains tissus. On utilise une aiguille à jean dont l'extrémité est acérée pour piquer les étoffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille à surpiquer à gros chas permet l'emploi de fils plus écais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les troux. Vérifiez régulément I'atat de vos aiguilles, qui peuvent etreémoussées ou ébréchées. Les accrocs et les fils tirés dans les tricots, les soies fines et les étoffessemblables à la soie sont définitifs et sont souvent provoqués par des aiguilles abîmées.
Achetez toujours du fil deonne qualite. Il doitetre solide, lisse et d'epaisseur reguliere.
| Poids | Tissu | Type d'iguille | Diamètre d'iguille |
| Très léger | Mousseline, Crépe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Universelle | Pointe à bout rond | 9 (65) |
| 9 (65) | |||
| Léger | Batiste, zéphyr linon, pure soie, crépe de chine, crépe fin, chambray, lin mouchoir, vichy, Challis, percale, crépe de laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, crépe de satin, qiana | Orange | 11 (75) |
| Bleue | 11 (75) | ||
| 12 (80) | |||
| Tricots simple épaisseur, jersey, maillots de bain, tricot | Bleue | 11 (75) | |
| Pointe à bout rond | 11 (75) | ||
| Cuir, daim | Biseautée spéciale cuir | 11 (75) | |
| Moyen | Flanelle, velour lisse, velour frappé, popeline, drag, lin,CNTz, gabardine, feutre, éponge, matelassé | Rouge 14 (90) | |
| Tricots double épaisseur (synthétiques et naturels), velour extensible, Éponge extensible, tricot épais | Pointe à bout rond | 14 (90) | |
| Cuir, vinyle, daim Biseautée spéciale cuir | 14 (90) | ||
| Lourd | Denim, toile à voile | Denim | 16 (100) |
| Laine double face, manteau épais, fourrure synthétique,tissu d'ameublement | Violet | 16 (100) | |
| Cuir, Daim | Biseautée cuir | 16 (100) | |
| Toile, tissus d'ameublement | Verte | 18 (110) | |
| Tout | Surpièvre pour finitions spéciales | Surpièvre | 11 (75) |
| 14 (90) |
(blank page)
(pagina blanca)
(page blanche)
Bobbin Winding
Horizontal spool pin
Remplissage de la canette
- P orte-bobine horizontal
(1) Portobobine
(2) Grande rondelle de porte-bobine
③Petite rondelle de porte-bobine
Soulevez le porte-bobine ① . Placez y la bobine de fil, avec le fil sortant de la bobine comme illustré.
Enfilez la grande rondelle de porte-bobine ② et poussez-la contre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bobines plus minces.
Porte-bobine supplémentaire
1 Porte-bobine supplémentaire
2 Trou de porte-bobine
(3 Feutre du porte-bobine
Le portobobine supplémentaire ① permet de replir des canettes supplémentaires sans désenfilr la machine.
Placez le porte-bobine supplémentaire ① dans le trou ②.
Placez dessus la rondelle de feutre ③ et la bobine.
Bobbin winding
- Remplissage de la canette
Tirez le volant vers la droite.
2 Tirez sur le fil de la bobine.
3 Passez le fil autour du guide fil.
A Pour porte-bobine horizontal
B Pour porte-bobine supplémentaire
4 Passez le fil dans le trou de la canette, de l'intérieur vers l'extérieur.
Placez la canette sur I'enrouleur de canette.
6 Poussez la canette vers la droite.
7 En tenant l'extremite libre du fil à la main, appuyez sur la pedale de contrôle. Arrêtez la machine après quelques tours, et coupez le fil au ras du trou dans la canette.
8 Appuyez de nouveau sur la pédale de contrôle. Lorsque la canette est pleine, elle s'arrête automatiquement Remettez l'enrouleur de la canette dans la position d'origine, en poussant l'axe vers la gauche, et coupe le fil comme indiqué.
9 Poussez le volant vers l'intérieur. La machine ne fonctionnera pas tant que l'embrayage n'est pas engagé.
NOTA:
La butée d'enroulement de la canette peut être reglee selon la quantite de fil désirée sur la canette (par exemple, la canette a moitié remplie, complètement remplie.). A l'aide du tournevis, desserrez la vis d'un tour ou moins, de façon à pouvoir régler la position de la butée de l'enrouleur de canette. Ne retirez pas la vis complètement.
- Retrait de la canette
① Bouton de dégagement du couvercle de navette
② Couvercle de navette
Couillesz le bouton de dégagement du couvercle ① vers la droite, et retirez le couvercle ②.
- Insertion de la canette
1Extrémité du fil
2)Encoche
3 Encoche
4 Guide d'enfilage
1 Placez la canette dans son support, le fil se déroulant en sens antihoraire.
2 Guidez le fil dans l'encôche ② à l'avant du support de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du reassert de tension.
3 Continue à tirer doucement sur le fil jusqu'à ce qu'il glisse dans l'encoche ③. Tirez environ 15.0cm(6^ ) de fil.
4 Replacez en place le couvercle de navette. Placez les deux languettes dans les fentes de la plaque de navette et encliquetez-la en place. Vous trouvez un guide d'enfilage 4 de la canette sur le couvercle de navette.
Threading the Machine
- Threading the machine
- F aites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant à main en sens antihoraire.
- Relevez le relève presseur.
- Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustré.
Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide fil.
En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif à ressort.
Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche dans l'oeillet du levier releveur de fil.
4 Par la gauche, glissez le fil derrière le guide situé sur la barre d'aiguille.
5 Enfilez l'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez I'enfile- aiguille.
- Enfile-aiguille intégré
① Bouton
② Crochet
③Guide
④ L'extrémité du fil
1Soulever l'aiquille a sa position la plus elevée. Appuyer sur le bouton de l'enfile-aiquille ① aussi loin que possible.
Le crochet dessort à travers le chas de l'aiguille de l'arrière.
[2]En faisant attention au point de l'aiguille, faire passer le fil autour du guide ③ et sous le crochet ②.
3 Relacher le bouton lentement tout en tenant l'extrémité du fil ④ avec la main. Une boucle du fil est tirée à travers le chas de l'aiguille.
REMARQUE:
L'enfile-aiguille peut etre utilise avec une aiguille du No 11 au No 16, ou une aiguille bleue No11.
Un fil deaille 50 à 90 est recommendé.
- Comment remonter le fil de la canette
1 Remontez le pied presseur. Tenez le fil de l'aiguille souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire.
2 Faites monter le fil de canette en tirant le fil de l'aiguille vers le haut.
3 Tirez les deux fils vers l'arrière sous le pied presseur, sur une longueur de 10.0 à 15.0 cm (4" à 6").
Réglage de la tension du fil de l'aiguille pour le point droit
Tension correcte
① Fil de l'aiguille (Fil supérieur)
(2) Fil de la canette (Fil inférieur)
③ Pour relâcher la tension
4 Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit partager des fils croisés entre les deux épaisseurs de tissu, comme illustré à gauche (agrandi pour montré les détails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont alignés et égaux. Lors du réglage de la tension du fil de l'aiguille, plus le numéro est grand, plus le fil de l'aiguille sera tendu.
Le résultat dépend:
- de la raideur et de l'épaisseur du tissu
- du tissu du nombre d'épaisseurs de tissu
- du type de point employé
- Si la tension est trop élevé
① Fii de l'aiguille (Fil supérieur)
② Fil de la canette (Fil inférieur)
③ Pour relâcher la tension
④ Endroit du tissu
(5) Envers du tissu
Le fil de la canette apparait sur le cotoé endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour relâcher la tension du fil de l'iguille.
- Si la tension est trop faible
① Fil de l'aiguille (Fil du supérieur)
② Fil de la canette (Fil du inférieur)
③ Pour augmenter la tension
(4) Endroit du tissu
⑤ Envers du tissu
Le fil de l'aiguille apparait al'envers du tissu, et produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de l'aiguille.
Réglage de la tension du fil de l'aiguille pour le point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectué correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le côté endroit du tissu et le fil de l'aiguille apparait à peine sur le côté envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir à quoi ressemble un point exécuté correctement. Réglez la tension du fil de dessus pour有關ir l'aspect désire.
Tension correcte
① Endroit du tissu
② Envers du tissu
Réduisez la quantité de fil de l'aiguille visible sur l'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur l'endetroit du tissu. Les résultats varient selon le tissu, le fil et les réglages utilisés.
- Si la tension est trop élevé
① Endroit du tissu
② Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance à se rapprocher sur l'endetroit du tissu.
- Si la tension est trop faible
① Endroit du tissu
② Envers du tissu
Le fil de l'aiguille à tendance à faire des bocles sur l'envers du tissu et les points sont déformés.
Bouton de selection de points (seLECTIONner les points)
①Marque rouge
② Bouton de sélection de points
Tournier le bouton de selection de points, jusqu'à ce que la marque rouge attaigne le point recherché.
Pour sélectionner les points situés sur la rangée inférieure du panneau indicateur de motifs, la commande de longueur du point doit être réglée sur la position point extensible.
Veuillez utiliser la couleur de l'écran guide de couture correspondant à la couleur du point choisi.
REMARQUE:
Pour éviter tout endommagement de l'aiguille ou du tissu, s'assurer que l'aiguille est en position levée et ne touche pas le tissu, lors de votre choix de point
Les motifs de points sont coupés à un code de couleurs caractérisant une zone de réglage recommandaee pour la commande de longueur du point.
Zones de longueur du point:
Rouge: Droit, zigzag et points utilisaires
Bleu: Boutonnière intégrée
Réglage de la largeur du point (comment régler la largeur du point)
Faites glisser le réglage de la largeur du point jusqu'à ce que le numéroCHOsi.
Plus le numero est grand, plus le point est large.
Le symbole indique la plage de réglage pour les aiguilles jumeées.
La zone bleue est la plage de réglage adequate pour la couture des boutonnieres.
- A v ant de tourner le réglage de la largeur du point, assurez-vous que vous avez relevé l'aiguille au-dessus du tissu.
1 Réglage de la largeur
Réglage de la longueur du point (comment régler la longueur du point)
Faites glisser le réglage de la longueur du point jusqu'à ce que le numéroCHOsi.
(Réglez la longueur du point sur S.S. pour les points extensibles.)
Plus le numero est grand, plus le point est long.
Le symbole □ indique la plage de réglage pour la couture des boutonnieres.
- A v ant de tourner le réglage de la longueur du point, assurez-vous que vous avez relevé le pied presseur.
① Réglage de la longuer
Pour corriger un motif déformé
① Bouton d'équilibrage
Si les motif extensibles sont irréguliers lorsque vous piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'équilibrage ① Comment régler l'équilibre d'un motif extensible:
A Si les motifs sont etirés, corrigez le dernier tournant le bouton en direction du " -".
Si les motifs sont comprimés, corrigez le dernier en tournant le bouton en direction du "+"
Bouton de marche arrête
La machine coud en marche arrête tant que l'on appuie sur le bouton de marche arrête.
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch
① Sénéctor de point: 4 à 6
(2) Largeur du point: 5
③ Longueur du point: Zone rouge
4 Tension du fil de I'aiguille: 2 a 6
(5) Pied presseur A: Pied zig-zag
- Début d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de repere sur la plaque d'aiguille (la plus utilisée est à 1.6 cm (5 / 8^ ) ).
Abaissez l'ailguille à l'endetroit où vous souhaitezCOMMencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers l'arriere. Appuyez doucement sur la pédale de contrôle. Guidez le tissu le long de la ligne de repère en laissant le tissu avancer naturellement.
ATTENTION: Ne placez pas de doigs près du pied presseur en guidant le tissue. La vis de fixation de l'aiguille peut frapper et nuire les doigs.
- Finition d'une couture
Pour arrêté l'extrémité des coutures, appuyez sur le bouton de marche arrière et piquez plusieurs points en arrête.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les fils vers l'arrière et coupez-les à l'aide du coupe-fil. Les fils sont ainsi coupés à la bonne longueur pour le début de la prochaine couture.
Utilisation des guides de couture
① Position centrale de l'aiguille
(2) Bord du tissu
③ Lignes de repère sur la plaque d'iguille
L'intervalle entre les lignes est de 1 / 8^ (3 mm) celles-ci sont gravées à 3 / 8^ , 4 / 8^ , 5 / 8^ , et 6 / 8^ . L'intervalle entre les lignes en millimétres est de 5mm . Celles-ci sont gravées à 10mm , 15mm , et 20mm .
Pour coudre un angle croit
① Guide-virage
Afin de coudre un angle croit et afin d'assurer que la couture reste à distance égale du bord lorsque vous cousez sur le bord d'un tissu à 16 mm du bord de la couture:
- Arretez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au lignes du guide-virage.
- Abaissez l'aiguille en tournant le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à 90^ .
- Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la nouvelle direction.
Topstitching
① Selecteur de point: 4 à 6
2 Largeur du point: 5
③ Longueur du point: Zone rouge
4 Tension du fil de l'aiguille: 2 à 6
⑤ Pied presseur A:Pied zig-zag
Les surpêtres permettent de faire des coutures décoratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiques autour des poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord croit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpêquère régulière à 1.0 cm (3/8") du bord.
Matelassage
① Selecteur de point: 4 à 6
(2) Largeur du point: 5
③ Longueur du point: Zone rouge
4 Tension du fil de l'aiguille: 2 à 6
⑤ Pied presseur A:Pied zig-zag
Le guide à matelasser yours aidera à coudre des lignes parallelètes.
1 Desserrz la vis, enfilez le guide à matelasser dans l'ouverture jusqu'à la largeur souhaitee, puis reisserz la vis.
2 Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de la couture precedente.
① Vis de blocage du guide à matelasser
② Guide à matelasser
③ Trou
④ Distance entre deux coutures
Zipper Sewing
La couture des fermétures à glissière
① Sénéctor de point: 5
(2) Largeur du point: 5
(3) Longueur du point: 2
4 Tension du fil de l'iguille: 2 à 6
⑤ Pied presseur E: Pied a fermetre a glissiere
1 Encoche
2 Broche
3 Quand on coud le cote gauche
4 Quand on coud le cote droit
Placez la broche du pied dans l'encoche du support de pied.
- P our coudre le côté gauche de la fermeture, fixez le pied du côte croit.
- P our coudre le côté droit de la fermetre, fixez le pied du côte gauche.
- Préparation du tissu
① Endroit du tissu
② Envers du tissu
③ Couture inférieure
4 Point d'arrêt de la fermeture éclair
(5) Point de bati
Placez les endroits du tissu ① les uns contre les autres.
Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bordroit ③ jusqu'au point d'arrêt inférieur estime de la fermeture éclair ④ . Pour sécuriser la couture, faites quelques points en marche arrière.
Augmentez la longueur du point à 4, réglez la tension du fil de l'aiguille à 0, puis effectuez un point de bâti (5) tout au long de la fermetre éclair.
P our coudre
① Marge du tissu:0.4 cm (1/8 de pouce)
Dents de la fermetre éclair
③Ruban de la fermeture éclair
Fixer le pied à fermetre éclair du côté droit de la broche.
Replier la valeur de couture de la couche supérieure de façon à laisser 0.4 cm (1/8 de pouce) de marge du tissu ①.
Placer les dents de la femeture éclair à côté du bord de la marge et épinger la marge au ruban de la femeture éclair. Aligner le pied à femeture éclair avec le bord de la marge. Revenir aux réglages de tension du fil et de longueur du point d'origine. Coudre une couture tout le long du ruban de la femeture éclair, en enlevant les épingles au fur et à mesure.
Avant d'atteindre la tirette, arrêté la machine, l'aiguille dans le tissu, et soulever le pied. Ensuite, défaire la fermeture éclair sur une longueur de quelques centimétres de façon à libérer un passage pour le point.
Enlever le tissu et fermer la fermetre éclair.
La couture des ferméture à glissière (suite)
2 Soulever et relacher le pied, puis le fixer à nouveau du côté gauche de la broche.
Prendre la couche supérieure du tissu et la placer à plat sur la fermeture. Coudre sur tout le tissu, en commençant juste dessous du point d'arrêt inférieur, jusqu'à une distance d'environ 3/8 de pouce à un demi pouce de la couture de bati. Tourner le tissu à 90^ et coudre sur toute la longueur du ruban de la fermeture éclair. Avant d'atteindre la tirette, arreter la machine, l'aiguille dans le tissu, et soulever le pied. Avec un découvert, défaire quelques centimétres de point de bati, puis ouvrir la fermeture éclair sur quelques centimétres de façon à dégager un passage pour la couture. Coudre quelques points en marche arrière pour sécuriser la couture.
Une fois que les deux cots de la fermetre éclair sont cousus, utiliser le découvert pour defaire le point de bati.
Comment monter et descendre les griffes d'entrainment
Le levier des griffes d'entrainment est situé sous le berseau du bras libre à l'arrête de la machine.
① Pour faire descendre les griffes d'entrainment, poussez le levier dans le sens de la flèche comme illustré.
② Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la flèche comme illustré et tournez la volant à main vers vous. Les griffes doivent être relevantes pendant la couture normale.
Reprisage
1 Selecteur de point: 4 to 6
2 Largeur du point: 5
3 Longueur du point: Toute
4 Tension du fil de l'aiguille 2 à 6
(5) Levier de réglage de la pression:0
⑥ Pied presseur A: Pied zig-zag
⑦ Pied presseur F: Pied a point lancé
8Griffes d'entrainement: Descendues
Abaissez les griffes d'entrainment. Placez le tissu dans le cercle à broder, avec le trou au centre, comme illustré.
Abaissez le pied presseur F et cousez à vitesse lente.
Déplacez lentement le tissu d'avant en arrêt jusqu'à ce que la partie à repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un 1/4 de tour et piquez une autre couche de points par-dessus les premiers. A la fin du reprisage, réglez de nouveau le levier de réglage de la pression sur 3 pour la couture normale.
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou très usé, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer.
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag
① Selecteur de point: 3
(2) Largeur du point: 1 à 5
③ Longueur du point: Zone rouge
4 Tension du fil de l'aiguille: 3 à 5
⑤ Pied presseur A: Pied zig-zag
Le zig-zag est un point très commun et aux usages multiples. Il est utile pour coude les boutons, les boutonnieres, les ouletts, ainsi que pour surfiler et reprimer. On peut également l'utiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point décoratif.
Puntada en satén
① Selecteur de point: 3
(2) Largeur du point: 2 à 5
③ Longueur du point: 0.5 à 1
(4) Tension du fil de l'aiguille: 3 à 8
⑤ Pied presseur F: Pied a point lancé
(6) Levier de réglage de la tension: 1 ou 2
Le point lancé est souvent utilisé pour décorer et arrêté le bord des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de table, etc. Il convient aussi très bien pour les appliqués. Lorsque vortre machine est réglée pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serré, vos risquez de plisser les tissus légers.
Monogramming
① Sélecteur de point: 3
② Largeur du point: 3
③ Longueur du point: 0.5 à 1
4 Tension du fil de l'aiguille: 1 à 4
⑤ Pied presseur F: Pied a point lancé
6 Levier de réglage de la tension: 1 ou 2
Fixez un tissu stabilisateur sur l'envers du tissu. Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur. Suivez chaque motif au point de bourdon en reglant la largeur du point.
Aplicaciones
① Sélecteur de point: 7
② Largeur du point: 5
③ Longueur du point: Position doree point extensible
Tension du fil de l'aiguille: 2 à 6
(5) Pied presseur F: Pied à point lance
(6) Levier de réglage de la tension: 2
Bâtissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la collè pour tissu (thermocollant). Piqué ajuster des appliques en vous assurant que l'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
REMARQUE:
La largeur de point maximal pour le motif n° 7 est de 3.5 mm (1.4 po) en plaçant 1 reglage de la largeur du point à 5.
Bar Tacking
① Sélecteur de point: 3
2 Largeur du point:
③ Longueur du point: 0.5 à 1
4 Tension du fil de I'aiguille:
⑤ Pied presseur A:
2à5
2à6
Pied zig-zag
Il s'agit d'un point de bourdon très court que l'on utilise pour renforcer les points de tension tels que lescoins de poches et les bretelles de lingerie.
① Sénéctor de point: 3
② Largeur du point:
③Longueur du point:Toute
④ Tension du fil de I'aiguille:
⑤ Griffes d'entrainment:
* Pied presseur: Enlevé
1à5
2à6
Abaissées
Abaissez les griffes d'entrainment et retirez le support de pied. Réglez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu à la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le cerceau et installez le sous l'aiguille. Abaissez levier du pied presseur pour tendre le fil supérieur. Tout en tenant le fil de la main gauche, tournez le volant à main en sens antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur le fil supérieur pour amener le fil de la canette sur l'endetroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long du motif dessiné en guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie, remontez les griffes d'entrainment pour la couture normale.
Button Sewing
① Sénéctor de point: 3
(2) Largeur du point: 2 à 5
③ Longueur du point: Toute
4 Tension du fil de I'aiguille: 2 a 6
(5) Pied presseur T: Pied pour boutons
6Griffes d'entrainement: Abaisées
- Insérez la chanière arrêté du pied dans l'échancrure du portepied. Abaisez doucément el relève-pied, tout en maintainant le pied avec les doigts.
- Placez un bouton sur le tissu et abaissez l'aiguille manuellement à l'aide du volant, afin que l'aiguille pénétre dans le trou gauche du bouton.
- Alignez le sens du bouton et abaissez le pied pour bouton pour maintainir le bouton en place.
- Appuyez sur la pédale de contrôle et cousez environ 10 points de couture.
- Coupez le fil de l'aiguille au début.
- Tirez le fil de canette pour faire apparaitre le fil d'aiguille sur l'envers du tissu.
- Nouez les fils.
Puntada de sobrehilado o remate
① Selecteur de point: 3
(2) Largeur du point: 5
③ Longueur du point: Zone rouge
Tension du fil de aiguille: 3 à 8
⑤ Pied presseur A: Pied zig-zag
⑥ Pied presseur C: Pied a surjeter
Ce point est utile pour le montage des vêtements et pour finir les bords bruts de tous les ouvrages de couture.
Commencez à surfiler à environ 0.3 cm (1/8") à l'intérieur du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emmèlent.
① Selecteur de point: 8
(2) Largeur du point: 2 à 3
③ Longueur du point: Zone rouge
4 Tension du fil de I'aiguille: 2 a 6
⑤ Pied presseur G: Pied a point d'ourlet invisible
Sur les tissus écais qui ont tendance à s'effilocher, le bord brut devrait être surfilé d'abord.
Puis pliez l'ourlet comme illustré.
1 Envers du tissu
2 0.4à 0.7cm (1 / 4^ à 7 / 16^ )
3 Tissu fin
4 Tissu épais
La couture
(5) Aiguille à gauche
6 Aiguille à droite
7 Guide
(8)Lebordplie
Placez le tissu sur la machine, de façon à ce que l'aiguille ne peut que la partie piée du tissu lorsque l'aiguille arrive en position extrème gauche.
Abaissez le pied presseur.
Piquez en dirigeant le bord plie le long du guide ⑦.
Pour obtenir un oulet à l'allure professionnelle, réduisez la largeur du tissu plie à 0.2 cm (1/8").
À la couture, le point du côté croit débordera du tissu, formant une chaînette.
Lace Work
① Sélecteur de point: 8
2 Largeur du point: 2 à 3
③ Longueur du point: 1
4 Tension du fil de I'aiguille:
⑤ Pied presseur A: Pied zig-zag
La dentelle ajoute une touche féminine aux chemisiers et à la lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffinés lorsqu'on les borde de dentelle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible.
Recoupez le tissu au ras des points.
Punta de multiple zig-zag
① Selecteur de point: 2
2 Largeur du point: 5
③ Longueur du point: 0.5 à 1
Tension du fil de I'aiguille:
(5) Pied presseur A: Pied zig-zag
- Cosido fical
- Finition des coutures
Ce point est utilisé pour finir les ressources des coutures sur les tissus synthétiques ou les autres tissus qui ont tendance à se froncer. Ce point est excellent pour reprimer et réparer les déchirures.
Mettez vous tissu en place en prévoyant une ressource de couture de 1.5 cm (5/8").
Recoupez la ressource à la fin de la pièque. Faites attention de ne pas couper les points.
Repriser
Placez la déchirure sous l'aiguille de manière à ce que le point attappe les deux cots.
Shell Stitch
① Sélecteur de point: 9
2 Largeur de point: 3 à 5
③ Longueur du point: Zone rouge
4 Tension du fil de l'aiguille: 4 à 9
(5) Pied presseur F: Pied à point lancé
Utilisez un tissu léger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez sur le biais. Vous aurez peut être besoin d'augmenter légèrement la tension du fil de l'aiguille. Laissez l'aiguille tomber juste en dehors du bord plie du tissu lors du zig-zag.
Si vous cousez des rangiées de points coquille, espacez les rangiées d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez également coudre des points coquilles sur les tricots et les étoffes soyeuses dans toutes les directions.
Punta de caja
① Suggesteur de point: 1
② Largeur du point: 3 à 5
③ Longueur du point: Zone rouge
Tension du fil supérieur:
⑤ Pied presseur A: Pied zig-zag
Superposez les bords bruts de doublure épaisse et cousez-les ensemble à l'aide de ce point.
Fagoting Stitch
① Selecteur de point: 10
② Largeur du point: 5
③ Longueur du point: 0.5 à 2
4 Tension du fil de I'aiguille: 3 a 8
⑤ Pied presseur A:Pied zig-zag
① Papier de soie
② 0.3cm(1 / 8^ )
Utilisez ce point pour relier avec créativité deux morceaux de tissu par une couture ajourée. Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm (1 / 2^ ) et repassez-les. Epinglez les deux cots sur du papier de soie en laissant un espace de 0.3cm (1 / 8^ ) . Cousez lentement, en guidant le tissu pour que l'aiguille attape les bords reliés de chaque côté.
Point de créneau double points
① Selecteur de point: 11
② Largeur du point: 3 à 5
③ Longueur du point: 1 à 2
④ Tension du fil de I'aiguille: 3 a 8
(5) Pied presseur A: Pied zig-zag
Ce point est utilisé pour joindre des tissus extensibles.
Aiguille jumelées (Option)
① Selecteur de point: 11
(2) Largeur du point: 1 à 2.5
③ Longueur du point: Position or point extensible ou 1 a 2
4 Tension du fil de l'aiguille: 3 à 7
⑤ Pied presseur A: Pied zig-zag
⑥ Pied presseur F: Pied a point lance
⑦ Aiguille: Aiguilles jumeles (en option)
Pour modifier la direction de la couture, faites monter les aiguilles en tournant le volant. Ne reglez pas la largeur de point au dela de la zone pour les aiguilles jumeles ( ).
1 Guide du fil supérieur
2 Dispositif a ressort
3 Releveur du fil
4 Guide-fil de la barre à aiguille
5 Aiguilles jumeles (en option)
Éteignez la machine. Ajoutez le porte-bobine supplémentaire dans le trou qui lui est destiné. Placez un feuitre et une bobine de fil sur la broche. Préparez ensuite le fil de l'iguille pour la bobine supplémentaire. Pour l'enfilage des aiguilles jumelées, suivez le guide en vous assurant que vous séparez les deux fils, en passant chacun d'eux dans chaque guide sur les côtes de la barre d'iguille ④. Remplacez l'iguille par des aiguilles jumelées ⑤. Enfilez chaque aiguille de l'avant vers l'arrière.
① Selecteur de point: 4 à 6
② Largeur du point: 5
③ Longueur du point: Position or point extensible
④ Tension du fil de I'iguille: 2 a 6
⑤ Pied presseur A: Pied zig-zag
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied à point droit, assurez-vous que l'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied et se cassera.
Ce point solide et résistant est recommendé pour les coutures où la solidité et l'élasticité sont nécessaires au comport et à la durabilité.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et d'emmanchure ainsi que pour éliminer les fronces sur les jeansés et les tissus extensibles. Également utile dans la fabrication d'accessoires résistantes comme les sacs à dos.
Extension de "Rick-rack" (zig-zag)
① Selecteur de point: 3
② Largeur du point: 2 à 5
③ Longueur du point: Position or point extensible
④ Tension du fil de I'aiguille: 2 a 6
⑤ Pied presseur A: Pied zig-zag
Utilisez ce point sur les tissus extensibles où le point zig-zag pourrait être utilisé. Ce point peut aussi être utilisé comme surpiquères décoratives.
① Sélecteur de point: 8
2 Largeur du point: 3 à 5
③ Longueur du point: Position or point extensible
4 Tension du fil de I'aiguille: 2 a 6
(5) Pied presseur A: Pied zig-zag
Ce point est utilisé pour coudre et surjeter en même temps. Il est très pratique pour la réalisation de maillots de bain, de pantalons de ski et autres vêtements extensibles.
P our coudre
Placez le bord brut du tissu à "gauche" de l'iguille comme illustré. Cousez de manière à ce que l'iguilleerce le tissu tout pres du bord extérieur. Ou encore placez le tissu en prévoyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou effilochés des vais vêtements peuvent être de cette maniere pour éviter l'effilochage.
REMARQUE:
Utilisez une aiguille n° 11 à bout bleu, ce qui évite efficacement les points manqués.
Punta de pluma
① Sénéctor de point: 2
2Largeur du point:3a5
③ Longueur du point: Position or point extensible
4 Tension du fil de l'iguille: 2 à 6
⑤ Pied presseur A: Pied zig-zag
⑥ Pied presseur F: Pied a point de lancé
REMARQUE:
Relâchez la tension du fil de l'aiguille pour faciliter les fronces.
- Pour coudre
① Endroit du tissu
② Bord
Les smocks sont une decoration delicate utilisée sur les vêtements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu couple et léger comme la batiste, le vichy ou le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie. Réglez la longueur du point sur "4" et piquez des rangiées de fronces séparées par 1.0 cm (3/8") en travers de la pièce destinée aux smocks. Nouez les fils au bord② du tissu. Tirez sur les fils de canette pour groupe les fronces régulièrement et attachez les fils. Piquez le motif de votrechoix entre les rangs de fronces. Enlevez les fils de fronces.
Serging
① Sénéctor de point: 9
(2) Largeur du point: 3 à 5
③ Longueur du point: Position point extensible or
4 Tension du fil de I'aiguille: 3 a 6
(5) Pied presseur A: Pied zig-zag
(6) Pied presseur C: Pied à surjeter
- Lorsque vous utilisez le pied à surjeter, assurez-vous de bien régler la largeur du point au 5, sinon l'aiguille pourrait heurter le pied à surjeter.
Ce point est idéal pour les coutures à 0.6 cm (1/4") sur les jeans ou sur les tissus moyens et écais quand vous voulez obtenir une couture étroite.
Il est aussi parfait pour les mailots en spandex.
Placez le tissu sous le pied [A] afin que les points soient formés sur le bord brut.
Point extensible pour la fixation des élastiques
① Selecteur de point: 1
②Largeur du point 3à5
③ Longueur du point Position point extensible or
④ Tension du fil de I'aiguille 3 à 6
⑤ Pied presseur A: Pied zig-zag
Utilisez ce point pour fixer un élastique sur un vêtement. Divise la longueur de l'élastique en quatre parties égales et marquez chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque côté. Placez le centre de l'élastique sous le milieu du pied presseur [A] et piqué-le en place en vous assurant que l'élastique est réparti uniformément.
Point à rapiécer extensible
① Selecteur de point: 10
② Largeur du point 5
③ Longueur du point Position point extensible or
④ Tension du fil de I'aiguille 2 à 6
⑤ Pied presseur A: Pied zig-zag
On utilise ce point pour réparer les coudes et les genoux usés et pour les ouvrages de patchwork.
Motifs decoratifs extensible
① Selecteur de point: 11
(2) Largeur du point: 3 à 5
③ Longueur du point: Position point extensible or
4 Tension du fil de l'aiguille: 2 à 6
⑤ Pied presseur A:Pied zig-zag
Les motifs décoratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et de personneliser vos ouvrages. Vous pouvez décorer les vêtements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.
SECTION VII. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole
Boutonniere automatique
① Sénéctor de point: (BH)
2 Largeur du point: 3 à 5
③ Longueur du point: 0.25 à 1.0
④ Tension du fil de I'aiguille:
⑤ Pied presseur R:
- Préparation à la couture
1 Rainure
2 Broche
Fixez le pied à boutonnière automatique R. Assurez-vous que la rainure du support correspond à la broche sur le pied avant d'abaisser le levier relève-preseur.
- Pour coudre
① Support du bouton
②Levierdesboutonnières
La dimension de la boutonniere est automatiquement definié lorsque vous placez le bouton à l'arrière du pied à boutonniere. Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un diamètre maximum de 2.5 cm (1.0").
Faites une boutonnière d'essai dans une chute de tissu pour vérifier vos réglages.
Utilizez une triplure sur les tissus extensibles.
1 Tirez le support du bouton ① vers l'arriere, et placez-y le bouton. Resserrez-le etroitement contre le bouton.
2 Tirez le levier des boutonnieres ② aussi bas que possible.
③ Repère pour l'emplacement de la boutonnière.
④ Point de départ
(5)Curseur
⑥ Il ne devrait pas y avoir d'espace
Support duressort
⑧ Différence de longueur
3 Tirez les deux fils vers la gauche, sous le pied. Passez le vêtement sous le pied, et abaissez l'aiguille au point de départ. Puis, abaissez le pied à boutonnière automatique. Appuyez doucement sur la pédale de contrôle. Le resey leritement et arrêtez la machine au point de départ, lorsque la bouturnie est terminie.
4 Retirez le tissu et placez une épingle juste avant chaque arrêt pour éviter de couper les fils d'arrêt. Coupez l'ouverture avec l'ouvre boutonnière.
5Après avoir cousin une boutonnière, déplacez le point sur le point suivant en tournant le selecteur de point en direction de 9ou10, puis tournez de nouveau le point sur le " pour remetre a zéro, afin de coudre la boutonnière suivante.
6 Lorsque vous avez terminé, relevez autant que possible le levier des boutonnieres.
Si le bouton est très épais, faites une boutonnière d'essai. Si'il est difficile de passer le bouton dans l'ouverture, augmentez la longueur de la boutonnière en tirant sur le support du bouton à l'arrière du pied.
① Escart
Comment régler la densité pour boutonnieres
Faites glisser le réglage de la longueur de point pour régler la densité du point.
Faites glisser le réglage de la longueur du 1 pour des points moinsdenses1
Faites glisser le réglage de la longueur du 0.25 pour des points plusdenses ②
Si les côtés de la boutonnière ne sont pas équilibrés, faites ce quin ruit:
-
Si la boutonniere ressemble à ④, déplacez le levier (voir l'illustration) vers la droite (+) à l'aide du tournevis, pour rendre le côte gauche de la boutonniere moins dense.
-
Si la boutonniere ressemble à (5) déplacez le levier (voir l'illustration) vers la gauche (-) à l'aide du tournevis, pour rendre le côte gauche de la boutonniere plus dense.
(6) Levier de réglage de l'équilibrage de la boutonnière.
Coreded Buttonhole
1 Suivez la même procEDURE que pour la boutonniere automatique.
- Ajustez la largeur du point en fonction de l'épaissur du cordonnet employé.
Le pied à boutonnière relevé, passez le cordonnet de replissage autour de l'éperon, à l'arrière du pied à boutonnière.
Ramenez les extrémités vers vous, en dessous du pied, laissant ainsi l'avant du pied libre.
Bloquez le cordonnet de replissage dans les fourches à l'avant du pied à boutonnière automatique [R], pour le maintainir tendu.
Abaissez l'aiguille dans le tissu, au point de départ de la boutonnière et abaissez le pied.
1) Eperon
(2) Fourches
2 Appuyez doucement sur la pédale de contrôle et couze la boutonnière. Chaque côte de la boutonnière et les arrêtés seront cousus par-dessus le cordonnet.
Retirez le tissu de la machine et coupez les fils de couture seulement.
③ Fil de l'aiguille (Fil supérieur)
④ Fil de la canette (Fil inférieur)
3 Tirez l'extrémité gauche du cordonnet de replissage pour le tendre. Enfilez cette extrémité dans une aiguille à reprimer. Passez le cordonnet à l'envers du tissu et coupez-le.
Manual Buttonhole (Option)
① Suggesteur de point: (BH)
② Largeur du point: 3 à 5
③ Longueur du point: 0.25 à 1.0
4 Tension du fil de I'aiguille:
⑤ Pied presseur B: Pied a point boutonniere
Para coser
Si le diamètre du bouton est supérieur à 2.5 cm (1.0"), la boutonnière doit être réalisée manuellement, comme suit:
1 Tournez le volant vers vous pour relever l'aiguille au maximum.
Relevez le pied presseur.
2 Reglez le point sur "I"
Fixez le pied a boutonnieres [B].
4 Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre au maximum.
5 Abaissez l'aiguille dans le tissu au point de départ de la boutonniere, puis abaissez le pied.
6 Cousez le premier arrêt et la rangée de gauche, puis arrêtéz la machine quand la longueur est suffisante.
Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.
8 Cousez le second arrêt et la rangée de droite, et arrêtez la couture quand vous étes revenu au point de départ. Pour couper l'ouverture et pour recommencer au début pour la prochaine boutonnière, referez-vous aux instructions 4 et 5 de la page 81.
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
NOTE:
- Débranche la machine.
- Ne démontez rien d'autre que ce qui est précrit dans ce chapitre.
- N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou exposée à la lumière directe du soleil.
- Nettoyez l'extérieur avec un chiffon et du savon doux.
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION:
L'ampoule peut être CHAUBE, donc protégez vos doigts avant d'y toucher.
Débranche la machine et ouvre le couvercle frontal. Poussez l'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en tournant dans le sens horaire.
Nettoyage du portecanette
Pour que votre machine fonctionne bien, vous doivent rétenir la propre départies essentielles. Retirez la poussière et les peluches de la boîte à canette. La machine peut s'user ou cogner violément quand un fil est coince. Éteignez la machine et débranchez-la. Retirez le couvercle en pressant vers la droite le bouton de dégagement de la plaque.
Retirez la canette. Enlerez la poussière et la charpie avec une brosse ou un aspirateur.
3 Remettez la canette et la plaque.
Nettoyage de la coursiere et des griffes d'entrainment
1 Debranchez la machine et retirez l'aiguille et le pied presseur. Retirez la vis située du cote gauche de la plaque a aiguille avec un tournevis. Retirez la plaque d'aiguille ① et la canette. ① Plaque a aiguille
2 Soulevez le support de la canette 2 et retirez-le. ② Support de la canette
3 Nettoyez à la Brosse les poussières et la charpie dans la boite à canette. Nettoyez les griffes d'entrainment ③ et la ④ coursieré avec la Brosse. Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec. ③ Griffes d'entrainment ④ Corsierè
4 Alignez les repres triangulaires 5 et installez la boite a canette afin que I'encoche se place contre la butee 6 dans la piste du crochet. 5 Alignez les repres triangulaires. 6 L'encoche se place contre la butee.
Engrasando laquina
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqués, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes. Nettoyez l'excess d'huile qui pourrait tâcher le tissu. Si vous n'utilise pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de commencer à coudre. Utilisez une huile pour machine de bonne qualité.
Troubleshooting
| Problème Cause Reference | ||
| Le fil de l'iguille se casse. | 1. Le fil de l'iguille n'est pas penfilé correctement.2. La tension du fil d'iguille est trop forts.3. L'iguille est tordue ou émoussée.4. L'iguille est mai installée.5. Le fil d'iguille et celui de la canette ne sont pas passéscorrectement sous le pied presseur au début de la couture.6. Le tissu n'est pas tire vers l'arrête à la fin de la couture.7. Le fil est trop écais ou trop fin pour l'iguille. | Page 27Pages 29, 31Page 11Page 11Pages 29, 39Page 39Page 18 |
| Le fil de la canette se casse. | 1. Le fil de la canette n'est pas passé correctement dans la boîte acanette.2. Des fibres sont accumulées dans la navette.3. La canette est abîmée et fonctionne mal. | Page 25Page 85Changez la canette. |
| L'iguille se casse. | 1. L'iguille n'est pas installée correctement.2. L'iguille est tordue ou émoussée.3. La vis de blocage de l'iguille est desserrée.4. La tension du fil de l'iguille est trop élevé.5. Le tissu n'est pas tiré vers l'arrête à la fin de la couture.6. L'iguille est trop fine pour le tissu employé. | Page 11Page 11Page 11Pages 29, 31Page 39Page 18 |
| Points manqués. | 1. L'iguille n'est pas installée correctement.2. L'iguille est tordue ou émoussée.3. L'iguille et le fil ne convennent pas pour le tissu.4. Vous n'utilise pas une iguille à bout bleu pour une coutureextensible, un tissu très fin ou synthétique.5. Le fil de l'iguille n'est pas enfilé correctement.6. Vous utilisez une mauvaise iguille | Page 11Page 11Page 18Page 18Page 27Page 11 |
| La couture fronce. | 1. La tension du fil de l'iguille est trop élevé.2. Le fil de l'iguille ou celui de la canette n'est pas enfilécorrectement.3. L'iguille est trop grossse pour le tissu cousu.4. Le point est trop long pour ce tissu. | Pages 29, 31Page 27Page 18Page 35 |
| Le tissu n'avance pas régulièrement. | 1. Les griffes d'entrainment sont bloquées par la charpie.2. Les points sont trop courts.3. Les griffes d'entrainment n ont pas été remontées après avoir été abaissées. | Pages 29, 31Page 47Page 87 |
| La machine nefontronre pas. | 1. La machine n'est pas branchée.2. Un fil est coince dans la coursière.3. Embrayage symétrique débrayé. | Page 7Page 85Page 23 |
| Les motifs sontdéformés. | 1. Le point n'est pas équilibré. | Page 37 |
| Le fonctionnement estbruyant. | 1. Du fil est bloqué dans la piste coursière.2. De la charpie est accumulée dans la navette ou dans la coursière. | Page 85Page 85 |
Au Canada pour service en français:
1-800-LE-FOYERMC
(1-800-533-6937)
www.sears.ca
Sears