385.19110 - Machine à coudre KENMORE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 385.19110 KENMORE au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : 385.19110 - KENMORE


Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 385.19110 - KENMORE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 385.19110 de la marque KENMORE.



FOIRE AUX QUESTIONS - 385.19110 KENMORE

Comment utiliser la machine à coudre KENMORE 385.19110 pour la première fois ?
Pour utiliser la machine pour la première fois, commencez par lire le manuel d'utilisation pour comprendre les différentes parties de la machine. Ensuite, enfilez le fil selon les instructions et testez la machine avec un morceau de tissu.
Que faire si le fil se casse pendant la couture ?
Si le fil se casse, vérifiez que le fil est correctement enfilé et qu'il n'est pas enchevêtré. Assurez-vous également que vous utilisez le bon type de fil pour le tissu que vous cousez.
Comment régler la tension du fil sur la KENMORE 385.19110 ?
Pour régler la tension, tournez le cadran de tension du fil situé sur le dessus de la machine. Testez la tension sur un échantillon de tissu jusqu'à obtenir des points réguliers.
Pourquoi ma machine à coudre ne coud-elle pas droit ?
Si votre machine ne coud pas droit, vérifiez que le tissu est bien guidé et non tiré. Assurez-vous également que l'aiguille est en bon état et correctement installée.
Comment changer l'aiguille de la machine KENMORE 385.19110 ?
Pour changer l'aiguille, éteignez la machine, retirez le pied-de-biche et dévissez l'aiguille usée. Insérez la nouvelle aiguille avec le côté plat vers l'arrière et resserrez la vis.
Que faire si la machine fait du bruit pendant la couture ?
Un bruit excessif peut être causé par un encrassement ou un manque de lubrification. Nettoyez la machine et appliquez de l'huile si nécessaire. Vérifiez également si des pièces sont mal alignées.
Comment nettoyer et entretenir ma KENMORE 385.19110 ?
Pour nettoyer votre machine, retirez les fils et la plaque à aiguille, puis utilisez une brosse douce pour enlever les débris. Lubrifiez les parties mobiles selon les recommandations du manuel.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la KENMORE 385.19110 ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées sur des sites de vente en ligne, dans des magasins spécialisés en couture ou en contactant le service client de Kenmore.

MODE D'EMPLOI 385.19110 KENMORE

este enchufado. y antes

cada vez que vaya a cambiar

i en este manual un en

II nefautjamaisfairef correctement,

de la prise electrique

II faut toujours ampoule

,asrisqoes d'e ectrocut on

II ne faut jamais coudre

afin de la faire examiner,

air. si des produits

la zone de I'aiguille

la prise de ladouille.

la prise, et non pas le c&ble electrique.

CONSERVEZ Les specifications

OFF Pour la debrancher,

de faire des reglages

Faiguifle et de provoquer

el dia de la compra.

el dia de la compra.

est& disponible m_s cercano

o para los prop6sitos

les corn de la date d's

Garant=e de90 endant

les reglages I'entretien •

des droits juridiques

a des fins commerciales

en el material incluidas

10 ans ne couvre par la garantie

les com_ de la date d':

_ des composantes iece que ce soit,

pour machine a coudre des courroies,

PROTECTION AGREEMENTS in the U.S.A.

Contratos de Proteec{6n Experta

Feticidades por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo aparato Kenmore® ha sido diser_ado y fabricado para dade largos amos de funcionamiento confiabte. Sin embargo, al iguat que todos tos productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de Protecci6n Experta (Master Protection Agreement) puede ahorrarte tiempo y motestias. Compre ahora un Contrato de Proteccidn tas molestias y los gastos inesperados.

_fagon a vous necessite parfois _ntretien de

Et Contrato de Proteccidn Experta tambien sirve para prolongar la vida Qtil de su nuevo aparato. Et contrato de protecci6n incluye to siguiente:

[] [] _ur demande, a une v6rification Centretien e vous permettant de vous assurer que votre >nne condition de marche. Pour toute Contrats 1-800-361-666&

Machine Specifications

NOmero de puntadas (Funcionamiento

16.9") de ancho x 183 mm (7.2") de profundidad

296 mm (11.6") de attura

Palanca de control de velocidad

9 Bot6n de ascenso y descenso de la aguja Tecla de selecci6n de modalidad

11 Puntada de sobrehilado

43 Ajuste de ta anchura, Ojales acordonad( Confecci6n de Zurcido

47 Modalidad de ajuste de Iongitud de Descenso de las garras transportadoras

Ascenso y descenso del prensatelas

Cambio del prensatetas Cambio de posici6n de descenso de ta aguja C6mo usar las lineas guia de costura Girando esquinas cuadradas Costura a partir del borde de una teta gruesa Diversas puntadas rectas Puntada basica en zigzag Ajuste de la anchura de puntada

Identificaci6n y resoluci6n de problemas

Contr61er ta vitesse de couture Commande a pedate Prise polarisee Touches et boutons fonctionnels Le bouton de marche arriere Bouton d'arret automatique Bouton de reglage de Fetevation de t'aiguitle Touche de selection du mode Mode de selection du point Mode de reglage de ta largeur du point Mode de reglage de ta Iongueur du Abaisser la griffe d'entraTnement Lever et baisser le pied presseur Changer de pied presseur Mettre en place et retirer te su Changer l'aiguitle Choix de t'aiguitle et Remptir ta canette Retirer la canette ....

Regtage de la tension du fil de I'aiguille pour te point zig-zag .. 31

DE BASE Le point droit

Boutonniere automatique Boutonnieres carrees

de 1'6quilibre arriere

de contr61e de la vitesse

3. Modelo de la maquina

* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, commandees comme indiqu@ en haut de page

2 Suivez les instructions et ecrivez votre numero du module. Vous pouvez trouver le numero du mod61e au revers de la machine, sur la Plaque Signal6tique Ecrivez les huits premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque (exemple: 385.19110*).

(1_ Mesa de extensi6n (2_ Pasadore (3) Agujero

Faire glisser le plateau te long du bras fibre et faire la tige dans l'orifice pour le rn_iptenir

(1_ Plateau extensibte _) Tige (3) Orifice 4. tnserte la clavija del cord6n a la toma el6ctrica. 5. Encienda la maquina. 6. En la pantatla aparecera "01" (puntada recta) despues

Mettre le bout de mise sur la position "ON"

-- Lorsque vous laissez la machine sans surveillance. -- Lorsque vous fixez ou retirez des parties detachables. -- Lorsque vous nettoyez la machine.

_!ii!!i!i;iiiii!{i!i;ili_;i:ii_ili};ili};ili};ili};ili};ili};ili};ili_ii!l!ill

¸¸!;:; * Ne placez rien sur la pedale de contr61e, saul pendant Palanca de control de velocidad: Puede ajustar la velocidad maxima utilizando la palanca control de velocidad. _) Mueva la palanca a la derecha para aumentar la velocidad. (2_ Mueva la palanca a la izquierda para reducir la velocidad. Con esta maquina de coser Modelo 385.19110.×x× usarse el pedal de control Modelo 21249. x×× representa los numeros 000 a 999.

No coloque nada sobre et pedal usando la maquina.

No intente modificar la clavija de ninguna forma.

Levier de r_,gtage de la vitease:

II est possible de r6gler la vitesse maximale au moyen du levier de reglage de la vitesse. (1) Pousser le levier sur la droite pour accrottre la vitesse. (2) Pousser le levier sur la gauche pour diminuer la vitesse. La p6dale de contr61e 21249 modele 385.19110.×xx.

_ p6dale: La vitesse de la machine se r_gle avec la commande p6dale. Plus vous appuyez sur la commande 6 pedale, la machine tourne rapidement.

Ne jamais rien placer sur la commande 6 pedale Iorsque la machine est a I'arr6t Prise polarisee Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large que I'autre). Afin de reduire les risques de choc 61ectrique, cette prise de branchement est congue pour s'adapter a la prise electrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl6tement dans la prise, retoumez-la. Si elte ne se branche toujours pas, faites appel a un electricien qualifi_ qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise.

un seul point du point

este bot6n para acceder

Appuyer sur ce bouton pour utiliser un des modes suivants.

a una de las siguientes

,!i!i_iii!i_ii!iiii_'i_!ii_!_iiiiii2

de puntada: la Iongitud

point ou sur la touche

point ou sur la touche

II est possible d'ajuster

REMARQUE: machine tourne.

Puede ajustar la Iongitud NOTA: esta funcionando. que

Droppingthe FeedDog

Thefeeddogcanbelowered bythedropfeedlever forsewing onbuttons, manual embroidery etc. Push thedropfeedlever totherighttolowerthefeed dog. Las garras se levantaran al iniciar la maquina.

confecci6n normal. Gire el volante hacia usted para revisar si las garras transportadoras suben despues mover la palanca a la posici6n de levantamiento.

II est possible de relever le pied presseur environ 0_6 cm (1/4 de pouce) plus haut que la position d'_l_vation normale,

Retirer le support du pied:

Lever la barre du pied presseur et d_visser serrage en ia tournant darts le sens inverse

barra del prensatelas e introduzca el tornillo en el agujero.

la vis de des aiguilles

Aligner I'orifice situ_ dans le support du pied avec le trou filete de la barre du pied presseur, puis insurer la vis de serrage dans le trou. Serrer la vis en tournant darts le sens des aiguilles

Levante la sentidoantiho Quite el

Toujours utiliser le pied recommand_ pour

Si on utilise _B _utre pied, I'aigui(le risque

Faire glisser I'aiguille aussi haut que possible contre tige d'arr&t et bien serrer la vis du pince-aiguille. (1_ Vis du pince aiguille (2_ Tige d'arr_t la

(4) Bouton marche-arr_t

Les tissus tourds necessitent une aiguitle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher te fil de I'aiguille, Dans I'etui des aiguitles, il y a une aiguille de chaque diam_tre

11, 14, 16, 18 et une aiguilte 9 bout bleu,

I'extr&mite est ac&r&e pour piquer les etoffes denses comme te jean et!# B@vas. P : _rpiquer, une aiguilte a surpiquer avec un gros chas permet I'emptoi de ills plus 6pai i_:ui!les _ le cuir percent des petits trous dans le cuir V@ifiez r&guli@ement t'etat les ills tires dans les tricots, souvent provoques par des Achetez

du fil de bonne qualit&,

el bot6n de liberaci6n

de la tapa del gancho

Faire gtisser le bouton d'ouverture droite et retirer le couvercle.

suavemente hacia la derecha y quite la tapa.

Extraiga la bobina. (1_ Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho (2_ Tapa del gancho (3) Bobina CotocacJ6n pour broche

Faire passer le fil autour

Faire passer le fil dans t'ceillet de la canette, depuis I'int_rieur vers t'exterieur. Placer la canette sur la broche du devidoir. ¢2_Broche du dCvidoir Pousser la broche du devidoir vers la droite. _apparaYt sur l'affichage electronique.

_) Huso del enrollador de bobinas

Mueva el huso del enrollador de la bobina hacia la derecha.

P:nrotlado de la bobina

NOTA: Mueva la palanca de control de velocidad a la posici6n para el enrollado de la bobina. Pase el hilo por el guiahilos del enrollador (1_ Guiahilos del enrollador de bobinas

_e bobine additionnelte est utilisee pour de canette, sans desenfiler la machine,

pour la couture avec I'aiguille jumelte.

Ptacez le support de bobine sous la broche a bobine supplementaire, puis enfilez-le darts le trou supplementaire. (1) Bobine

_!cional debajo del o en el alojamiento,

Appuyer a nouveau sur la commande a pedale. Une lois que la canette est pleine, la machine s'arr_tera

de control. La bobina se al enrollarse pot complete.

Remettre la canette a sa position d'origine en poussant la broche du d_vidoir vers la gauche, puis couper le fil comme indique.

Mueva el huso a la izquierda para devolver la bobina a su posici6n original y corte el hilo en la forma ilustrada.

Mueva el volante de nuevo a su posici6n original.

A de la parte delantera dans le sens

de fil puis remettre

(6_ Fil de la canette

(7_ Aligner le bord gauche

Le fil devra se derouler dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

Threading theMachine

Threading themachine _ Spool Enfilage de la machine Enfilage de la machine (!) Bobine _) Support de bobine

avec :: ain droite le fil de la bobine. Faire passer le fil darts i_ _ide-fit sup@rieur. Faire passer le fil darts la rainure. L) Guide-ill G_ sup@rieur

Le tirer ensuite vers la gauche. S'assurer que le fil s'immisce entre les disques de tension.

Tirer fermement le fil vers le haut et par-dessus le levier tendeur et le faire redescendre dans t'orifice du levier

hasta et ojo de la palanca

(8) Palanca tirahilo

tendeur du ill, depuis la droite vers la gauche.

(8) Levier tendeur du fil

Pase el hilo por el guiahilos derecho.

Baje la periila de{ enhebrador

Gire la periila en direcci6n

ojo de la aguja. debajo

el bucie de h)(o a trav_s

la fl_che, comme du fil darts

Tire del hilo a trav_s

le fil de la canette et ma)ntenir

le fi( de I'aiguille

plus _levee. Tirer le fil de I'aiguille de fagon a entratner une boucle du fil du fil de la canette.

(1_ Hilo de la aguja

(2_ Hilo de la bobina _

hilos hacia la parte

Tirer les deux ills sur une Iongueur de 10 cm (4 pouces) vers I'arri_re, sous le pied presseur.

_) Hilo de la bobina _ Derecho de la tela (6_ Rev_s de la tela La puntada recta ideal tiene los hilos btoqueados entre dos capas de teta. En una puntada en zigzag ideal, el hilo de la bobina no aparece en el derecho de la tela, y el hilo de la aguja apenas se nota en el rev_s de la tel& Los resultados dependeran de: - la rigidez y el grosor del tejido - el nOmero de capas de tejido - el tipo de puntada

(15 Cadran de la tension _) Rep_re _) Hilo de la inferior/: : _ Para aume_ ::: _) Parte de arri_ _{ela se

@ Envers du tissu Pour un point drgit ideal, paisseurs Pourun, ap_

_1_ (© _) _ Fil de la canette (Fil du inferieur) Pour augmenter la tension Endroit du tissu

En la puntada zigzag ideal el hilo de la canilla no aparecera en la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se vera ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones.

Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de la aguja.

Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctemenL le fil de la canette ne parait jamais sur le c6te endroit du tissu et le fil de raiguille apparatt a peine sur le c6t_ envers du tissu.

Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir a quoi ressemble un point execute correctement. Reglez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d_sir_.

(1_ Parte de arriba de la tela (25 Parte de abajo de la tela

_ Endroit du tissu (© Envers du tissu

Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tel& Los resultados pueden variar segt3n la teta, hilo y condiciones de costura.

Reduisez la quantite de fil de I'aiguille visible sur I'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu.

Les resultats varient selon le tissu, le filet les reglages utilises,

El hilo est& demasiado tenso

(15 Parte de arriba de la teta (25 Parte de abajo de la tela

Si la tension est trop _lev_e

(]_ Endroit du tissu (2) Envers du tissu

Las esquinas amontonadas

de cada zigzag quedaran demasiado en la parte de arfiba de la tela.

Si la tension est trop faibte (1_ Endroit du tissu (2) Envers du tissu

El hilo de la aguja pasara por la parte de abajo de la tela y se jalara quedando casi junto.

Le fil de I'aiguille a tendance a faire des boucles du tissu et les points sont d_formes.

Renforcer la couture Pour renforcer une fin de couture, coudre plusieurs points en marche arriere en appuyant sur le bouton de marche arriere.

Sujeci6n de ta costura

Para sujetar el extremo de la costura, cosa varis puntadas inversas oprimiendo el botdn de puntada inversa.

Faire pivoter le tissu autour de I'aiguille et I'orienter dans la direction de couture voulue. Baisser le pied presseur et continuer a coudre.

une fois et la machine

4, )' appuyer sur le bouton de marche

Tirer les ills vers te haut et ies amener dans le coupe-ill. Les ills sont a la bonne Iongueur pour commencer la prochaine couture. (3) Coupe-ill

En {a pantalla aparece "2.2" (valor predeterminado). Oprima la tecla Menos (-) para reducir la Iongitud puntada.

Regler la Iongueur du point

Appuyer sur la touche de selection le mode de reglage de la Iongueur

Les chiffres "2.2" apparaissent sur I'affichage _lectronique

(d_finition par d_faut). Pour reduire la Iongueur du point, appuyer sur la touche (-).

Oprima la tecla Mas (+) para aumentar la Iongitud de puntada.

Puede ajustar la Iongitud de puntada de 0.0 a 5.0.

Pour accrottre la Iongueur touche (+) halongueurdupointpeutaller:_

II est possible de changer la position de descente de I'aiguille pour le point droit, c'est a dire les r_glages N. 01-04 et N. 18-21.

ol o2 o3 o4 18 19 20 21

la tecla de selecci6n

mode de reglage de la largeur du point.

Les chiffres "3.5" apparaissent sur I'affichage _lectronique (d_finition par d_faut). Ceci repr_sente la position centrale

Oprima la tecla Menos (-) para mover la aguja a la izquierda.

Oprima la tecla Mas (+) para mover la aguja a la derecha. (1_ Posici6n izquierda de la aguja (2_ Posici6n (3) Posici6n

Cambio de posici6n de descenso de la aguja

Usted puede cambiar la posici6n de descenso de la aguja para la puntada normal; es decir, para los patrones 01 a 04 y18a21.

_ du mode et choisir du point.

Pour dCplacer touche (-).

central de la aguja derecha de la aguja

Los guides de couture sont graves sur la plaque d'aiguille pour vous aider a mesurer la largeur des ressources. Los

en la posici6n despu6s

Le bouton noir maintient en place le pied zigzag de fagon eviter de glisser lorsqu'on effectue des coutures tres pros du bord ou Iorsqu'on coud sur la transversale d'un ourlet.

A: Prensatelas de zigzag larga y recta, similar alas

A: Prensatelas de zigzag

(1_ Largeur du point de puntada

Oprima la tecla de selecciOn _ de modalidad para cambiar a la modatidad de ajuste de Iongitud de puntada.

La definition par defaut du reglage selectionne apparatt

En la pantalla aparece el valor predeterminado del patron seleccionado.

Oprima la tecla Menos (-) para reducir la Iongitud de

sur I'affichage 01ectronique.

Pour r0duire la Iongueur du point, touche (-).

Oprima la tecla Mas (+) para aumentar puntada. (2_ Longitud de puntada la Iongitud

Iorsque le bouton est plac_ sur I'arriere du pied pour boutonni@es automatique R.

hasta 2.5 cm (1") de diametro.

• Haga un ojat de prueba en desperdicios prenda. . Utilice la entretela de las telas elasticas.

Le pince-boutons du pied peut contenir des boutons allant jusqu'a un diam_tre de Z5 cm (1 pouce).

Effectuer une boutonni@e d'essai sur une chute du tissu

sur lequet vous altez travailler.

Utiliser de I'entoilage sur les tissus extensibles.

[i] Raise the needle and foot. Place the automatic buttonhole

I'aiguille vers la gauche et le faire passer par le trou du pied. Placer le tissu sous le pied et baisser I'aiguille de fa_on a la placer au point de d_part de la couture.

Ensuite, baisser le pied. (6_ Rep_re de boutonniere _9 Point de d_part _ Glisseur _) Support du ressart _0) Aucun ecart dl") Ecart de couture

support du ressort, sinon la Iongueur de droite et la

Iongueur de gauche de la boutonniere serait inegales.

La machine coud les boutonnieres

Etapes 1 et 2 : barrette de renfort

Point de d_part (2) Etape 3 : Longueur de droi!_: (3) Etape4:barrettederea_ i renforcement a la fin. _) Point final (4) Chaque _tap_ _:_ £0uture une

dana I'ordre suivant : et Iongueur de gauche

pantalla ar debe levantar el encima de las puntadas en la

advertirle que le coser otra capa de[ ojat

(consulte la pagina 53).

Une fois la boutonniere

Optima la tecta de selecci6n i_,_ de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de puntada.

Oprima la tecla Menos (-) para reducir la anchura del ojal. Oprima la tecla Mas (+) para aumentar la anchura del ojal. Puede ajustar la anchura del ojal de 2.5 a 7.0. Ojal angosto (2.5 mm de anchura) Ojal ancho (7.0 mm de anchura)

R_gler la densit_ et ta largeur des boutonnieres

(T) R_gJer la targeur des boutonni0ree Appuyer sur la touche de selection J_,'i du mode et choisir le mode de reglage de la largeur du point. Pour reduire la largeur de la boutonni0re, appuyer sur la touche (-). Pour accroYtre la largeur de : tonni@e, appuyer sur la touche (+) La largeur de la boutonni@e Boutonniere

varlet entre 2.5 et 7.0. i de largeur)

Pour faire une boutonniere solide et robuste, deuxi0me boutonniere sur la premiere.

Une fois que la premi0re boutonniere est termin0e, appuyer tout simplement sur la commande a p_dale a nouveau.

La maquina cosera otro ojal en el siguiente detendra automatieamente:

_ du mode et choisir lem0d

:_ _:glagedelalongueurdupoint. Pour ob_ i #oint plus dense, appuyer sur la touche (-). Pour obte_ _ _oint plus grossier, appuyer sur la touche (+).

La machine coudra la seconde boutonniere suivant

Longueur de droite. Barrette de renfort arri_re fin.

et points de renforcement

La largeur 5.0 a 7.0. de puntada.

La largeur de la boutonniere entre 2.5 et 5.5.

(1) Boutonniere _) Boutonniere _ du mode et choisir mode de regiage de la largeur du point. Pour reduire la largeur de la boutonniere, appuyer sur la touche (-).

_ a bout rend pourra vader

_troite (2.5, salt 2,5 mm de largeur) large (5.5_ soit 5,5 mm de largeur)

)outonnieres. ion vers sol en le cordon dans les

Retirer le tissu de la machine et tirer sur I'extremite gauche du cordon pour serrer. Couper le restant du cordon. Voir la page 51 pour ouvrir la boutonniere.

_) Affichage 01ectronique de zigzag

I'int0rieur du tissu a 0,1-0,2 cm (1/16 de pouce) du bord pli0

Abra la tela y presione las alforzas a un costado.

(1_ Tornillo de la guia (2_ Guia (3) Borde dobtado

Ouvrir le tissu et repousser moyen d'un fer a repasser. (1) Vis de guidage _) Guide

Tourner la vis de guidage et d0placer le guide pour I'amener c6t0 du bord plie, Coudre en guidant le bord pile le long

automatique. on de deux points du

d'arrCt point. ue le second

SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE Adjusting

Siempre haga una prueba de costura en un pedazo de la

D_brancher la machine avant de changer I'ampoule.

L'ampoule peut _tre BRULANTE. Attendre qu'elle refroidisse avant de la toucher.

que la base de la lampara

en el receptaculo, correspondan

de la douille. frontal

sur les trous darts la douille.

Fermez Cierre de: _#_e, mettre le (ta rai_ [: _ _ur le cadran dolt se

a la posici6n neutral, es decir, centrada en la marca normal.

influence par des ¢t_ments tels que la vitesse de couture, type de tissu, le hombre de _ _bes, etc. Toujoursfaireunessaisur_ : hutedutissusurleque{ vous vous appr_tez a travaili_ : la tapa frontal.

Iorsqu'on commande une ampoule de rechange.

NO desarme la maquina, excepto en la forma descrita en esta secci0n.

Quite la aguja y el prensatelas.

Quite los tornillos y la placa de agu as.

Extraiga la bobina y el soporte de la bobina.

Limpie el soporte de la bobina pelusas y una tela m_

_ seca. _ Reemplazo del soporte de la bobina tnserte el soporte de la bobina. AsegQrese del gancho (5) Postes S'assurer de bien mettre le bouton a c6t_ du ressort

I'aiguille dans la coursiere.

(5) Tiges guides _) Bouton ,_ Ressort de raiguille Mettre la canette en place et fixer la plaque en alignant (_ Trou

les trous avec tes tiges guides.

Bien serrer les vis de serrage.

Despues de limpiar prensatetas.

REIVlARQUE: et le pied presseur.

Silasobrecargasedebe

et que des avertissements

1. El hilo de la aguja no esta enhebrado

del hilo de la aguja

no se alimenta uniforme.

2. No se usa un material elastica

ne sont pas passes 33 33 20

Le fil de la canette

2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette 3. L'aiguille

2. L'aiguille est trop epaisse vous travaillez.

boutonniere s'effectue

pas au tissu sur lequel vous

Page 53 que vous utilisez ou synthetiques

1. Du fil est bloque

2. Des petuches porte-canettes.