Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 385.19110 KENMORE au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 385.19110 - KENMORE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 385.19110 de la marque KENMORE.
i en este manual un en
de la prise electrique
,asrisqoes d'e ectrocut on
de faire des reglages
Faiguifle et de provoquer
el dia de la compra.
les reglages I'entretien •
a des fins commerciales
en el material incluidas
10 ans ne couvre par la garantie
pour machine a coudre des courroies,
Feticidades por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo aparato Kenmore® ha sido diser_ado y fabricado para dade largos amos de funcionamiento confiabte. Sin embargo, al iguat que todos tos productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de Protecci6n Experta (Master Protection Agreement) puede ahorrarte tiempo y motestias. Compre ahora un Contrato de Proteccidn tas molestias y los gastos inesperados.
_fagon a vous necessite parfois _ntretien de
[] [] _ur demande, a une v6rification Centretien e vous permettant de vous assurer que votre >nne condition de marche. Pour toute Contrats 1-800-361-666&
296 mm (11.6") de attura
9 Bot6n de ascenso y descenso de la aguja Tecla de selecci6n de modalidad
11 Puntada de sobrehilado
43 Ajuste de ta anchura, Ojales acordonad( Confecci6n de Zurcido
47 Modalidad de ajuste de Iongitud de Descenso de las garras transportadoras
Cambio del prensatetas Cambio de posici6n de descenso de ta aguja C6mo usar las lineas guia de costura Girando esquinas cuadradas Costura a partir del borde de una teta gruesa Diversas puntadas rectas Puntada basica en zigzag Ajuste de la anchura de puntada
Identificaci6n y resoluci6n de problemas
Contr61er ta vitesse de couture Commande a pedate Prise polarisee Touches et boutons fonctionnels Le bouton de marche arriere Bouton d'arret automatique Bouton de reglage de Fetevation de t'aiguitle Touche de selection du mode Mode de selection du point Mode de reglage de ta largeur du point Mode de reglage de ta Iongueur du Abaisser la griffe d'entraTnement Lever et baisser le pied presseur Changer de pied presseur Mettre en place et retirer te su Changer l'aiguitle Choix de t'aiguitle et Remptir ta canette Retirer la canette ....
Boutonniere automatique Boutonnieres carrees
de 1'6quilibre arriere
de contr61e de la vitesse
3. Modelo de la maquina
2 Suivez les instructions et ecrivez votre numero du module. Vous pouvez trouver le numero du mod61e au revers de la machine, sur la Plaque Signal6tique Ecrivez les huits premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque (exemple: 385.19110*).
(1_ Mesa de extensi6n (2_ Pasadore (3) Agujero
(1_ Plateau extensibte _) Tige (3) Orifice 4. tnserte la clavija del cord6n a la toma el6ctrica. 5. Encienda la maquina. 6. En la pantatla aparecera "01" (puntada recta) despues
Mettre le bout de mise sur la position "ON"
-- Lorsque vous laissez la machine sans surveillance. -- Lorsque vous fixez ou retirez des parties detachables. -- Lorsque vous nettoyez la machine.
¸¸!;:; * Ne placez rien sur la pedale de contr61e, saul pendant Palanca de control de velocidad: Puede ajustar la velocidad maxima utilizando la palanca control de velocidad. _) Mueva la palanca a la derecha para aumentar la velocidad. (2_ Mueva la palanca a la izquierda para reducir la velocidad. Con esta maquina de coser Modelo 385.19110.×x× usarse el pedal de control Modelo 21249. x×× representa los numeros 000 a 999.
No coloque nada sobre et pedal usando la maquina.
No intente modificar la clavija de ninguna forma.
II est possible de r6gler la vitesse maximale au moyen du levier de reglage de la vitesse. (1) Pousser le levier sur la droite pour accrottre la vitesse. (2) Pousser le levier sur la gauche pour diminuer la vitesse. La p6dale de contr61e 21249 modele 385.19110.×xx.
_ p6dale: La vitesse de la machine se r_gle avec la commande p6dale. Plus vous appuyez sur la commande 6 pedale, la machine tourne rapidement.
Ne jamais rien placer sur la commande 6 pedale Iorsque la machine est a I'arr6t Prise polarisee Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large que I'autre). Afin de reduire les risques de choc 61ectrique, cette prise de branchement est congue pour s'adapter a la prise electrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl6tement dans la prise, retoumez-la. Si elte ne se branche toujours pas, faites appel a un electricien qualifi_ qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise.
REMARQUE: machine tourne.
Puede ajustar la Iongitud NOTA: esta funcionando. que
Thefeeddogcanbelowered bythedropfeedlever forsewing onbuttons, manual embroidery etc. Push thedropfeedlever totherighttolowerthefeed dog. Las garras se levantaran al iniciar la maquina.
II est possible de relever le pied presseur environ 0_6 cm (1/4 de pouce) plus haut que la position d'_l_vation normale,
Lever la barre du pied presseur et d_visser serrage en ia tournant darts le sens inverse
Levante la sentidoantiho Quite el
Si on utilise _B _utre pied, I'aigui(le risque
Faire glisser I'aiguille aussi haut que possible contre tige d'arr&t et bien serrer la vis du pince-aiguille. (1_ Vis du pince aiguille (2_ Tige d'arr_t la
(4) Bouton marche-arr_t
Les tissus tourds necessitent une aiguitle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher te fil de I'aiguille, Dans I'etui des aiguitles, il y a une aiguille de chaque diam_tre
I'extr&mite est ac&r&e pour piquer les etoffes denses comme te jean et!# B@vas. P : _rpiquer, une aiguilte a surpiquer avec un gros chas permet I'emptoi de ills plus 6pai i_:ui!les _ le cuir percent des petits trous dans le cuir V@ifiez r&guli@ement t'etat les ills tires dans les tricots, souvent provoques par des Achetez
du fil de bonne qualit&,
Extraiga la bobina. (1_ Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho (2_ Tapa del gancho (3) Bobina CotocacJ6n pour broche
Faire passer le fil dans t'ceillet de la canette, depuis I'int_rieur vers t'exterieur. Placer la canette sur la broche du devidoir. ¢2_Broche du dCvidoir Pousser la broche du devidoir vers la droite. _apparaYt sur l'affichage electronique.
Mueva el huso del enrollador de la bobina hacia la derecha.
NOTA: Mueva la palanca de control de velocidad a la posici6n para el enrollado de la bobina. Pase el hilo por el guiahilos del enrollador (1_ Guiahilos del enrollador de bobinas
Ptacez le support de bobine sous la broche a bobine supplementaire, puis enfilez-le darts le trou supplementaire. (1) Bobine
Appuyer a nouveau sur la commande a pedale. Une lois que la canette est pleine, la machine s'arr_tera
Remettre la canette a sa position d'origine en poussant la broche du d_vidoir vers la gauche, puis couper le fil comme indique.
Mueva el volante de nuevo a su posici6n original.
A de la parte delantera dans le sens
(7_ Aligner le bord gauche
Threading themachine _ Spool Enfilage de la machine Enfilage de la machine (!) Bobine _) Support de bobine
avec :: ain droite le fil de la bobine. Faire passer le fil darts i_ _ide-fit sup@rieur. Faire passer le fil darts la rainure. L) Guide-ill G_ sup@rieur
Le tirer ensuite vers la gauche. S'assurer que le fil s'immisce entre les disques de tension.
(8) Palanca tirahilo
(8) Levier tendeur du fil
Gire la periila en direcci6n
Tire del hilo a trav_s
(2_ Hilo de la bobina _
_) Hilo de la bobina _ Derecho de la tela (6_ Rev_s de la tela La puntada recta ideal tiene los hilos btoqueados entre dos capas de teta. En una puntada en zigzag ideal, el hilo de la bobina no aparece en el derecho de la tela, y el hilo de la aguja apenas se nota en el rev_s de la tel& Los resultados dependeran de: - la rigidez y el grosor del tejido - el nOmero de capas de tejido - el tipo de puntada
(15 Cadran de la tension _) Rep_re _) Hilo de la inferior/: : _ Para aume_ ::: _) Parte de arri_ _{ela se
@ Envers du tissu Pour un point drgit ideal, paisseurs Pourun, ap_
_1_ (© _) _ Fil de la canette (Fil du inferieur) Pour augmenter la tension Endroit du tissu
Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de la aguja.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir a quoi ressemble un point execute correctement. Reglez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d_sir_.
(1_ Parte de arriba de la tela (25 Parte de abajo de la tela
_ Endroit du tissu (© Envers du tissu
Les resultats varient selon le tissu, le filet les reglages utilises,
(15 Parte de arriba de la teta (25 Parte de abajo de la tela
(]_ Endroit du tissu (2) Envers du tissu
Si la tension est trop faibte (1_ Endroit du tissu (2) Envers du tissu
Renforcer la couture Pour renforcer une fin de couture, coudre plusieurs points en marche arriere en appuyant sur le bouton de marche arriere.
Para sujetar el extremo de la costura, cosa varis puntadas inversas oprimiendo el botdn de puntada inversa.
4, )' appuyer sur le bouton de marche
Tirer les ills vers te haut et ies amener dans le coupe-ill. Les ills sont a la bonne Iongueur pour commencer la prochaine couture. (3) Coupe-ill
En {a pantalla aparece "2.2" (valor predeterminado). Oprima la tecla Menos (-) para reducir la Iongitud puntada.
Appuyer sur la touche de selection le mode de reglage de la Iongueur
(d_finition par d_faut). Pour reduire la Iongueur du point, appuyer sur la touche (-).
Puede ajustar la Iongitud de puntada de 0.0 a 5.0.
II est possible de changer la position de descente de I'aiguille pour le point droit, c'est a dire les r_glages N. 01-04 et N. 18-21.
Les chiffres "3.5" apparaissent sur I'affichage _lectronique (d_finition par d_faut). Ceci repr_sente la position centrale
Oprima la tecla Mas (+) para mover la aguja a la derecha. (1_ Posici6n izquierda de la aguja (2_ Posici6n (3) Posici6n
Usted puede cambiar la posici6n de descenso de la aguja para la puntada normal; es decir, para los patrones 01 a 04 y18a21.
Pour dCplacer touche (-).
Los guides de couture sont graves sur la plaque d'aiguille pour vous aider a mesurer la largeur des ressources. Los
en la posici6n despu6s
A: Prensatelas de zigzag
(1_ Largeur du point de puntada
La definition par defaut du reglage selectionne apparatt
Oprima la tecla Menos (-) para reducir la Iongitud de
Pour r0duire la Iongueur du point, touche (-).
Oprima la tecla Mas (+) para aumentar puntada. (2_ Longitud de puntada la Iongitud
Iorsque le bouton est plac_ sur I'arriere du pied pour boutonni@es automatique R.
• Haga un ojat de prueba en desperdicios prenda. . Utilice la entretela de las telas elasticas.
Effectuer une boutonni@e d'essai sur une chute du tissu
Utiliser de I'entoilage sur les tissus extensibles.
Ensuite, baisser le pied. (6_ Rep_re de boutonniere _9 Point de d_part _ Glisseur _) Support du ressart _0) Aucun ecart dl") Ecart de couture
Iongueur de gauche de la boutonniere serait inegales.
Etapes 1 et 2 : barrette de renfort
Point de d_part (2) Etape 3 : Longueur de droi!_: (3) Etape4:barrettederea_ i renforcement a la fin. _) Point final (4) Chaque _tap_ _:_ £0uture une
pantalla ar debe levantar el encima de las puntadas en la
(consulte la pagina 53).
Oprima la tecla Menos (-) para reducir la anchura del ojal. Oprima la tecla Mas (+) para aumentar la anchura del ojal. Puede ajustar la anchura del ojal de 2.5 a 7.0. Ojal angosto (2.5 mm de anchura) Ojal ancho (7.0 mm de anchura)
(T) R_gJer la targeur des boutonni0ree Appuyer sur la touche de selection J_,'i du mode et choisir le mode de reglage de la largeur du point. Pour reduire la largeur de la boutonni0re, appuyer sur la touche (-). Pour accroYtre la largeur de : tonni@e, appuyer sur la touche (+) La largeur de la boutonni@e Boutonniere
La maquina cosera otro ojal en el siguiente detendra automatieamente:
:_ _:glagedelalongueurdupoint. Pour ob_ i #oint plus dense, appuyer sur la touche (-). Pour obte_ _ _oint plus grossier, appuyer sur la touche (+).
La machine coudra la seconde boutonniere suivant
Longueur de droite. Barrette de renfort arri_re fin.
La largeur 5.0 a 7.0. de puntada.
(1) Boutonniere _) Boutonniere _ du mode et choisir mode de regiage de la largeur du point. Pour reduire la largeur de la boutonniere, appuyer sur la touche (-).
_) Affichage 01ectronique de zigzag
I'int0rieur du tissu a 0,1-0,2 cm (1/16 de pouce) du bord pli0
(1_ Tornillo de la guia (2_ Guia (3) Borde dobtado
Ouvrir le tissu et repousser moyen d'un fer a repasser. (1) Vis de guidage _) Guide
Tourner la vis de guidage et d0placer le guide pour I'amener c6t0 du bord plie, Coudre en guidant le bord pile le long
Siempre haga una prueba de costura en un pedazo de la
L'ampoule peut _tre BRULANTE. Attendre qu'elle refroidisse avant de la toucher.
que la base de la lampara
Fermez Cierre de: _#_e, mettre le (ta rai_ [: _ _ur le cadran dolt se
influence par des ¢t_ments tels que la vitesse de couture, type de tissu, le hombre de _ _bes, etc. Toujoursfaireunessaisur_ : hutedutissusurleque{ vous vous appr_tez a travaili_ : la tapa frontal.
Iorsqu'on commande une ampoule de rechange.
NO desarme la maquina, excepto en la forma descrita en esta secci0n.
Extraiga la bobina y el soporte de la bobina.
_ seca. _ Reemplazo del soporte de la bobina tnserte el soporte de la bobina. AsegQrese del gancho (5) Postes S'assurer de bien mettre le bouton a c6t_ du ressort
(5) Tiges guides _) Bouton ,_ Ressort de raiguille Mettre la canette en place et fixer la plaque en alignant (_ Trou
Despues de limpiar prensatetas.
REIVlARQUE: et le pied presseur.
et que des avertissements
ne sont pas passes 33 33 20
2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette 3. L'aiguille
2. L'aiguille est trop epaisse vous travaillez.
pas au tissu sur lequel vous
2. Des petuches porte-canettes.