Superb EM200 - Machine à coudre SINGER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Superb EM200 SINGER au format PDF.

📄 140 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice SINGER Superb EM200 - page 37
Voir la notice : Français FR Deutsch DE Italiano IT Nederlands NL
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SINGER

Modèle : Superb EM200

Catégorie : Machine à coudre

Caractéristiques Techniques Détails
Type de machine Machine à coudre électronique
Nombre de points de couture 200 points intégrés
Points utilitaires Inclut des points droits, zigzag, et décoratifs
Largeur de point maximum 7 mm
Longueur de point maximum 5 mm
Écran Écran LCD avec affichage des points
Enfile-aiguille automatique Oui
Bobine Bobine horizontale avec système anti-bobinage
Accessoires inclus Pied de biche, canettes, aiguilles, etc.
Dimensions Dimensions compactes pour un rangement facile
Poids Poids léger pour une manipulation aisée
Utilisation Idéale pour les débutants et les couturiers expérimentés
Maintenance Nettoyage régulier et lubrification recommandés
Sécurité Arrêt automatique en cas de surchauffe
Garantie Garantie constructeur de 2 ans
Informations supplémentaires Manuel d'utilisation inclus pour faciliter la prise en main

FOIRE AUX QUESTIONS - Superb EM200 SINGER

Comment enfile-t-on la machine SINGER Superb EM200 ?
Pour enfiler la machine, commencez par placer le fil sur le porte-spool, puis passez-le à travers le guide-fil supérieur, le tensionneur et enfin à travers l'aiguille. Consultez le manuel pour des instructions détaillées.
Pourquoi ma machine à coudre fait-elle des points irréguliers ?
Des points irréguliers peuvent être causés par un enfilage incorrect, une aiguille usée ou mal installée, ou un fil de mauvaise qualité. Vérifiez ces éléments et assurez-vous que la tension du fil est correctement réglée.
Comment changer l'aiguille de la SINGER Superb EM200 ?
Pour changer l'aiguille, éteignez la machine, retirez le pied-de-biche, dévissez l'aiguille actuelle et remplacez-la par une nouvelle en veillant à ce qu'elle soit bien en place.
Que faire si la machine ne coud pas ?
Si la machine ne coud pas, vérifiez que le fil est correctement enfilé, que la canette est bien insérée et que l'aiguille n'est pas cassée. Assurez-vous également que la machine est allumée et que le pied-de-biche est abaissé.
Comment nettoyer la machine SINGER Superb EM200 ?
Pour nettoyer la machine, débranchez-la d'abord. Retirez la plaque à aiguille et la canette, puis utilisez une brosse douce pour enlever les peluches et les débris. Ne pas oublier de lubrifier les zones recommandées selon le manuel.
Quelle est la meilleure façon de conserver ma machine à coudre ?
Conservez votre machine dans un endroit sec et à température ambiante, à l'abri de la poussière. Utilisez une housse de protection et évitez de la laisser exposée à la lumière directe du soleil.
Comment résoudre un problème de grippage du fil supérieur ?
Un grippage du fil supérieur peut être causé par un enfilage incorrect. Vérifiez que le fil est bien enfilé et qu'il n'y a pas de nœuds. Assurez-vous également que la tension du fil est réglée correctement.
Est-ce que je peux coudre des tissus épais avec la SINGER Superb EM200 ?
Oui, la SINGER Superb EM200 est conçue pour coudre une variété de tissus, y compris les tissus épais. Utilisez une aiguille appropriée et ajustez la tension si nécessaire.

Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Superb EM200 - SINGER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Superb EM200 de la marque SINGER.

MODE D'EMPLOI Superb EM200 SINGER

  • Änderungen vorbehalten.MANUEL D’INSTRUCTIONS EM2002 Cette machine à broder à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à broder à usage domestique. Conservez ces instructions près de la machine à titre de commodité. Veillez à les transmettre avec la machine si celle-ci est donnée à une autre personne. DANGER Pour réduire le risque d'électrocution : Vous ne devez jamais laisser une machine à broder sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Débranchez toujours cette machine à broder de la prise immédiatement après l’avoir XWLOLVpHHWDYDQWGHODQHWWR\HUG¶HQOHYHUOHVFDSRWVGHOXEUL¿HURXORUVTXHYRXVIDLWHVQ¶LPSRUWH quels autres réglages mentionnés dans le manuel d’instructions.

  • N'utilisez cette machine à broder que pour l'usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N'utilisez TXHOHVDFFHVVRLUHVUHFRPPDQGpVSDUOHIDEULFDQWFRQIRUPpPHQWDX[LQGLFDWLRQVIRXUQLHVGDQVFH manuel.
  • Ne mettez jamais en route cette machine à broder si la prise ou le cordon sont endommagés, si elle QHIRQFWLRQQHSDVFRUUHFWHPHQWRXVLHOOHHVWWRPEpHSDUWHUUHRXDpWpHQGRPPDJpHRXSORQJpH dans l’eau. Retournez la machine à broder au revendeur ou au centre technique le plus proche pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique. 1HIDLWHVMDPDLVIRQFWLRQQHUODPDFKLQHjEURGHUDYHFXQHRXYHUWXUHGHYHQWLODWLRQERXFKpHeYLWH] toute présence de peluche, poussières et chutes de tissus dans la ventilation de la machine à broder.
  • N'approchez pas les doigts des parties mobiles. Faites particulièrement attention autour de l'aiguille de la machine à broder.
  • Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L'aiguille risque de se casser avec une plaque non adaptée.
  • N'utilisez jamais d'aiguilles courbes.
  • Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de désaxer l'aiguille puis de la casser.
  • Portez des lunettes de sécurité. eWHLJQH]ODPDFKLQHSRVLWLRQ©ªORUVGHVUpJODJHVDXQLYHDXGHODLJXLOOHSDUH[HPSOHHQ¿ODJH de l'aiguille, changement d'aiguille, bobinage de la canette, changement de pied-de-biche, etc. 1HIDLWHVMDPDLVWRPEHURXQHJOLVVH]DXFXQREMHWGDQVOHVRXYHUWXUHV
  • N'utilisez pas la machine à l'extérieur.
  • N'utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs, ou lorsque de l'oxygène est administré. 3RXUGpEUDQFKHUFRPPHQFH]WRXMRXUVSDUpWHLQGUHYRWUHPDFKLQHLQWHUUXSWHXUHQSRVLWLRQ
  • Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la prise et non le cordon.
  • N'utilisez pas la machine si elle est mouillée. 6LOHYR\DQW/('HVWHQGRPPDJpRXFDVVpLOGRLWrWUHUHPSODFpSDUOHIDEULFDQWRXVRQDJHQWGH VHUYLFHRXWRXWHDXWUHSHUVRQQHTXDOL¿pHD¿QGpYLWHUOHVULVTXHV3 PRÉFACE Merci d’avoir acheté cette machine à coudre. Grâce à cette machine destinée à un usage domestique, vous obtiendrez d’excellents résultats GHFRXWXUHGHPRWLIVHWGHOHWWUHVGHEURGHULH Veuillez-vous reporter à ce livret d’instructions pour utiliser correctement la machine et REWHQLUXQHSHUIRUPDQFHRSWLPDOH3RXUWLUHUOHPHLOOHXUSUR¿WGHYRWUHPDFKLQHjEURGHUOLVH] LQWpJUDOHPHQWOHOLYUHWG¶LQVWUXFWLRQVDYDQWGHODIDLUHIRQFWLRQQHU(QVXLWHIDPLOLDULVH]YRXVDYHF la machine en relisant le manuel d’instructions page par page. 3RXUYRXVJDUDQWLUGHWRXMRXUVGLVSRVHUGHVIRQFWLRQVGHEURGHULHSOXVPRGHUQHVOHIDEULFDQWVH UpVHUYHOHGURLWGHPRGL¿HUO¶DVSHFWODFRQFHSWLRQRXOHVDFFHVVRLUHVGHFHWWHPDFKLQHjEURGHUV¶LO l’estime nécessaire, sans avis préalable ni obligation. POUR L’EUROPE UNIQUEMENT : &HWDSSDUHLOSHXWrWUHXWLOLVpSDUGHVHQIDQWVGHSOXVGHDQVDLQVLTXHGHVSHUVRQQHVD\DQW des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil HQWRXWHVpFXULWpHWV¶LOVFRPSUHQQHQWOHVpYHQWXHOVULVTXHVHQFRXUXV/HVHQIDQWVQHGRLYHQW pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être HIIHFWXpVSDUGHVHQIDQWVVDQVVXUYHLOODQFH /HQLYHDXVRQRUHHQFRQGLWLRQVQRUPDOHVHVWLQIpULHXUjG% POUR LES PAYS HORS EUROPE : &HWWHPDFKLQHjFRXGUHQ¶HVWSDVGHVWLQpHjrWUHXWLOLVpHSDUGHVSHUVRQQHV\FRPSULVGHV HQIDQWVD\DQWGHVFDSDFLWpVSK\VLTXHVVHQVRULHOOHVRXPHQWDOHVUpGXLWHVRXXQPDQTXH G¶H[SpULHQFHHWGHFRQQDLVVDQFHVVDXIVLXQHSHUVRQQHUHVSRQVDEOHGHOHXUVpFXULWpOHV VXUYHLOOHRXOHVDLGHjXWLOLVHUODPDFKLQHjEURGHU1HODLVVH]SDVOHVHQIDQWVMRXHUDYHFOD machine à broder. /HQLYHDXVRQRUHHQFRQGLWLRQVQRUPDOHVHVWLQIpULHXUjG% ENTRETIEN DES PRODUITS ÉQUIPÉS D’UNE DOUBLE ISOLATION Une machine à double isolation est équipée de deux systèmes d’isolation au lieu d’un branchement à la terre. Aucun branchement à la terre n’est livré sur un produit à double isolation ; par ailleurs, il ne doit pas être ajouté à un tel produit. L’entretien d’un produit à double isolation nécessite une attention toute particulière ainsi qu’une bonne connaissance technique et doit REOLJDWRLUHPHQWrWUHHIIHFWXpSDUGXSHUVRQQHOTXDOL¿p/HVSLqFHVGpWDFKpHVG¶XQDSSDUHLOj GRXEOHLVRODWLRQGRLYHQWrWUHGHVSLqFHVG¶RULJLQH/DPHQWLRQ©'28%/(,62/$7,21ªGRLW ¿JXUHUVXUWRXWDSSDUHLOpTXLSpG¶XQHGRXEOHLVRODWLRQ RÉGLER LA MACHINEENFILAGE DE LA MACHINE
  • Cette machine à broder est équipée d’une double isolation. N’utilisez que des pièces détachées d’origine. Voir les instructions relatives à l'entretien des appareils à double isolation.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

L’entretien ne doit être réalisé que par un représentant d’entretien autorisé.4 PARTIES PRINCIPALES ......................................................

19. Vis de plaque à aiguille

22. Couvercle de canette

23. Verrou de couvercle

de canette 3ODTXHIURQWDOH

2. Couvercle supérieur

18. Plaque à aiguille

29. Arrêt du bobineur de

30. Arbre du bobineur de

pour cordon d’alimentation

36. Prise de branchement de l’unité de

38. Unité de broderie Levier

GXV\VWqPHG¶DWWDFKH6RXV OHFRIIUHWjDFFHVVRLUHV

39. Pied d’ajustement de

40. Support de cercle à

broder (QVHPEOHGH¿[DWLRQ du cercle de broderie

42. Prise de l’unité de

9. Tournevis pour plaque à aiguille

Sélectionnez une aiguille du style et de la taille adaptés au tissu sur lequel vous allez broder. ATTENTION Pour éviter les accidents : Mettez la machine hors tension avant d'enlever l'aiguille.

1. Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille se

trouve dans sa position la plus élevée.

2. Desserrez la vis de l’aiguille.

SÉLECTIONNER L’AIGUILLE ET LE FIL Pour des résultats de bonne qualité, il est important d’utiliser le style et la taille d’aiguille adaptés pour le tissu sur lequel vous allez broder. Pour déterminer quelle aiguille utiliser, consultez OH7DEOHDXGHUpIpUHQFHUDSLGHGHEURGHULHjODSDJH AIGUILLE

1. Pour les tissés légers, utilisez une aiguille SINGER® Style

2. Pour les tissés moyens à plus épais, utilisez une aiguille

SINGER® Style 2000, taille 14/90.

3. Pour les tissus extensibles légers, utilisez une aiguille

SINGER® Style 2001, taille 11/80.

4. Pour les tissus extensibles moyens à plus épais, utilisez

une aiguille SINGER® Style 2001, taille 14/90. Il est possible de substituer les aiguilles SINGER® Style 2020 pour une aiguille de Style 2000, en taille 11/80 ou 14/90. Il est possible de substituer les aiguilles SINGER® Style 2045 pour une aiguille de Style 2001, en taille 11/80 ou 14/90. Il est recommandé d’utiliser les aiguilles SINGER® dans votre machine à broder SINGER®. FIL /DEURGHULHHQPDFKLQHHVWUpDOLVpHOHSOXVVRXYHQWDYHFGX¿O de rayonne ou en polyester dans l’aiguille. 8Q¿OSOXVOpJHUTXLUHPSOLWODFDQHWWHHVWUHFRPPDQGpSRXU la canette. Ceci permet de créer moins de densité sur l’envers GXPRWLIGHEURGHULH 5(0$548(2XWUHO¶XWLOLVDWLRQG¶XQHDLJXLOOHHWGH¿ODGDSWpV il est également important d’utiliser l’entoilage approprié pour

8QHSULVHSURWpJpH$VHWURXYHjO¶DUULqUHGHODPDFKLQH/H couvercle s’ouvre automatiquement lorsque vous connectez l’unité de broderie.

1. Mettez la machine hors tension avant de connecter l’unité

2. Faites glisser l’unité de broderie sur le bras de la machine

MXVTX¶jFHTX¶HOOHV¶HQIRQFHVROLGHPHQWGDQVODSULVH $XEHVRLQXWLOLVH]OHSLHGGHUpJODJHGHQLYHDXD¿QTXHOD machine et l’unité de broderie soient au même niveau. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DANGER Pour réduire le risque d'électrocution : la machine branchée ne doit jamais être laissée sans surveillance lorsqu'elle est branchée. Débranchez-la toujours du réseau électrique AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de brûlures, incendie, électrocution ou blessures corporelles : ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la prise et non 3ODFH]ODPDFKLQHVXUXQHVXUIDFHVWDEOH

2. Connectez le cordon d’alimentation à la machine en

1. Pour stocker l’unité de broderie dans la boîte, mettez le

4. Rangez l’unité de broderie dans son emballage d’origine.

%UDQFKH]OD¿FKHGXFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQjODSULVH électrique.

6. Pour débrancher, mettez l’interrupteur en position d’arrêt

Lorsque vous allumez la machine, une série de messages V¶DI¿FKHQWjO¶pFUDQ a. Si l’unité de broderie n’est pas connectée, ce message V¶DI¿FKH&RQQHFWH]O¶XQLWpFRUUHFWHPHQW9RLUSDJH SUpFpGHQWH b. Si l’aiguille ne se trouve pas dans sa position la plus pOHYpHFHPHVVDJHV¶DI¿FKHUD7RXUQH]OHYRODQWYHUV vous pour élever l’aiguille à sa position la plus élevée, puis

OUTON DE MARCHE/ARRÊT (A) /DPDFKLQHFRPPHQFHUDjIRQFWLRQQHUHQDSSX\DQWVXUOH bouton Marche/Arrêt et s’arrêtera en appuyant sur ce même ERXWRQXQHGHX[LqPHIRLV/DPDFKLQHGpPDUUHUDOHQWHPHQW au début de la couture. 5(0$548(

1. la machine ne démarre pas si vous ne sélectionnez pas de

boutons. Appuyez sur le bouton gauche pour réduire la vitesse. Appuyez sur le bouton droit pour augmenter la vitesse. 5(0$548( VLYRXVXWLOLVH]XQ¿OVSpFLDOWHOTX¶XQ¿OPpWDOOLTXHYRXV GHYH]UpGXLUHODYLWHVVHPD[LPXPSRXUHPSrFKHUTXHOH¿OQH se casse. A B

ATTENTION Pour éviter les accidents :

1. ne portez pas la machine lorsque l'unité de broderie

est posée. Elle pourrait tomber.

2. Ne poussez pas et ne tirez pas le support en

appliquant trop de force. Il pourrait se casser.

3. Ne tenez pas la machine par le support pour la

4. N'appuyez pas trop fort sur l'écran et n'utilisez

pas d'objets pointus pour le toucher. Ceci pourrait endommager l'écran. Touchez uniquement l'écran avec votre doigt.

1. n’appuyez pas sur ce bouton lorsqu’il n’y a pas de tissu

sous le pied-de-biche ou si vous n’avez pas besoin

COUVERCLE SUPÉRIEUR (D) 3RXURXYULUOHFRXYHUFOHVXSpULHXUUHOHYH]OHF{WpGURLWGX couvercle. VOLANT (E) L’aiguille s’élève ou s’abaisse en tournant le volant. Vous devez toujours tourner le volant vers vous. RELEVEUR DE PIED-DE- BICHE (F) Le pied-de-biche est relevé ou abaissé par ce levier. Vous pouvez élever et maintenir le releveur de pied-de-biche en position extra haute, ce qui permet d’installer le cercle de EURGHULHSOXVIDFLOHPHQW 5(0$548( la machine ne démarrera pas lorsque le pied-de-biche est levé KRUPLVSRXUOHERELQDJHGHODFDQHWWH COUPE- FIL (G) 8WLOLVH]OHVLOHERXWRQFRXSH¿OQ¶HVWSDVXWLOLVp eOHYH]OHSLHGGHELFKHHWWLUH]OHV¿OVYHUVO¶DUULqUH &URFKHWH]OHV¿OVGDQVOHFRXSH¿OGHO¶DUULqUHYHUVO¶DYDQW

7LUH]OHV¿OVSRXUOHVFRXSHU

MONTER LA MACHINE DANS UN MEUBLE DE COUTURE (H) Il y a deux trous sous la machine qui sont destinés à l’installation de la machine dans un meuble de couture. Alignez les trous LQGLTXpVGDQVO¶LPDJHDYHFOHVWURXVFRUUHVSRQGDQWVGDQV

GHVVLQVGHEURGHULHVHWGHVSROLFHVYXHVVXUOH3& F ,QIRUPDWLRQVXUOHVGHVVLQVRULJLQDX[GRVVLHU3') montrant les détails sur les dessins originaux, vus sur le

8QOLYUHGHGHVVLQVHVWIRXUQLOHTXHOPRQWUHXQHVXSHUYLVLRQ des dessins de broderie et des polices incluses dans votre machine. Vous pouvez voir l’image des dessins, ainsi que les dimensions et le nombre de points du dessin. Ce livre est un dossier PDF, auquel vous pouvez accéder via

OHVWLFN86%TXHYRXVSODFH]VXUYRWUH3&9RWUH3&GHYUD

avoir l’application Adobe Acrobat Reader installée de manière à pouvoir visionner le livre de dessins. Si votre PC n’a pas l’application Acrobate Reader, vous pouvez accéder à la page

VSpFL¿TXHVVXUFKDTXHGHVVLQGHEURGHULHRULJLQDOHTXLHVW contenu dans votre machine, comme l’ordre des couleurs de ¿OVOHVFRXOHXUVGH¿OVVXJJpUpHVHWDXWUHV Ce livre est un dossier PDF, auquel vous pouvez accéder via

OHVWLFN86%TXHYRXVSODFH]VXUYRWUH3&9RWUH3&GHYUD

avoir l’application Adobe Acrobat Reader installée de manière à pouvoir visionner le livre de dessins. Si votre PC n’a pas l’application Acrobate Reader, vous pouvez accéder à la page

Le logiciel de broderie est disponible pour votre machine ; il

Allez à singer.mysewnet.comSRXUGHVLQIRUPDWLRQVVXUOD méthode pour télécharger ce logiciel sur votre PC.

MISE À JOUR DE VOTRE MACHINE

Périodiquement, des mises à jour seront disponibles pour votre machine. 9RWUHPDFKLQHHVWPLVHjMRXUjO¶DLGHGHYRWUHFOp86%

1. Allez sur singer.mysewnet.comSRXUGHVLQIRUPDWLRQVVXU

les mises à jour disponibles pour votre machine. 6XLYH]OHVLQVWUXFWLRQVjO¶pFUDQSRXUHIIHFWXHUODPLVHj jour de votre machine.

Veillez à utiliser uniquement des canettes SINGER® Classe 15 dans cette machine.

RETRAIT DE LA CANETTE

1. Tirez le verrou du couvercle de canette vers la droite et

enlevez le couvercle de canette.

2. Enlevez la canette de la machine.

2. Poussez le porte-bobine sur la broche-porte bobine autant que

à partir de l’ouverture de devant. $PHQH]OH¿OYHUVODGURLWHHWIDLWHVOHSDVVHUjWUDYHUVOH JXLGH¿OGHSXLVO¶DUULqUH)DLWHVSDVVHUOH¿OVRXVOHGLVTXH de tension dans le sens des aiguilles d’une montre. ,QVpUH]OH¿OGDQVOHWURXGDQVODFDQHWWHHWSODFH]OD canette sur la tige du bobineur. 7HQH]OHERXWGX¿OHWSRXVVH]ODEXWpHGHFDQHWWHYHUVOD GURLWH/RUVTXHO¶pFUDQGHERELQDJHGHFDQHWWHV¶DI¿FKH appuyez sur le bouton Marche/Arrêt sur l’écran pour commencer à bobiner.

5. Après quelques tours de la canette, arrêtez la machine en

appuyant sur le bouton Marche/Arrêt à l’écran. &RXSH]OH¿OSUqVGXWURXFRPPHLOOXVWUp 'pPDUUH]jQRXYHDXODPDFKLQH Vous pouvez ajuster la vitesse de bobinage en appuyant VXUOHERXWRQ©ªSOXVUDSLGHRX©ªSOXVOHQWVXUO¶pFUDQ 8QHIRLVTXHODFDQHWWHHVWFRPSOqWHPHQWERELQpHODEXWpH de canette revient à gauche et cesse de bobiner.

1. Placez la canette sous le support de canette, en vousassurant que la canette tourne dans le sens des aiguillesd’une montre.

BOBINER LA CANETTE INDÉPENDAMMENT

Vous pouvez bobiner la canette indépendamment lors de la SLTUHGHEURGHULH1. Insérez la broche porte-bobine repliable dans le trou sur leF{WpJDXFKHVXUOHKDXWGHODPDFKLQH 3ODFH]ODURQGHOOHGHIHXWUHHWODERELQHGH¿OVXUODEURFKHporte-bobine repliable. $PHQH]OH¿OYHUVODGURLWHHWFURFKHWH]OH¿ODXJXLGH¿Odepuis l’ouverture arrière. 6XLYH]ODSURFpGXUHGHERELQDJHQRUPDOHGHVpWDSHVjjODSDJH

7LUH]OH¿OGDQVO¶HQFRFKHDWRXWHQWHQDQWODFDQHWWH 7LUH]OH¿OOHORQJGHODUDLQXUHYHUVOHKDXWHWDXWRXUGXhaut, vers la gauche, puis vers le bas.En tenant légèrement la canette en place avec votre doigt,WLUH]OH¿OYHUVODGURLWHSRXUOHFRXSHU4. Remettez le couvercle de canette en place. Mettez leslanguettes de gauche dans les trous dans la plaque àDLJXLOOHHWHQIRQFH]OHFRXYHUFOHGHFDQHWWHMXVTX¶jFHTX¶LOclique en place.5(0$548(Cette machine peut commencer à coudre sans récupérer PDQXHOOHPHQWOH¿OGHFDQHWWH6LYRXVYRXOH]UpFXSpUHUPDQXHOOHPHQWOH¿OGHFDQHWWHYRLUpage 15.6R\H]VUG¶XWLOLVHUXQLTXHPHQWGHVFDQHWWHV6,1*(5&ODVV15 transparente sur cette machine.ENFILAGE DE LA MACHINE14

2. Amenez l’aiguille à sa position la plus haute en tournant le

5(0$548( il est très important d’élever le releveur de pied-de-biche avant

G¶HQ¿OHUODPDFKLQH6LYRXVQHOHIDLWHVSDVYRXVREWLHQGUH]

certainement une mauvaise qualité de point ou trop de boucles GH¿OVXUOHGHVVRXVGXWLVVXeOHYH]WRXMRXUVOHUHOHYHXUGH SLHGGHELFKHDYDQWGHFRPPHQFHUjHQ¿OHUODPDFKLQH

2. Poussez le porte-bobine sur la broche-porte bobine autant

croisé. Laissez une petite ouverture entre le porte-bobine et la bobine, comme illustré.

le guide à partir de l’ouverture de devant. $PHQH]OH¿OYHUVO¶DUULqUHHWIDLWHVOHSDVVHUGDQVODIHQWH de droite à gauche.

7LUH]OH¿OjWUDYHUVOHJXLGH¿OGHSXLVO¶RXYHUWXUHGURLWH 3DVVH]OH¿OGDQVOHFKDVGHO¶DLJXLOOHGHO¶DYDQWYHUVO¶DUULqUH Consultez la page suivante pour des instructions sur la PDQLqUHG¶XWLOLVHUO¶HQ¿OHDLJXLOOHLQWpJUp15

1. Insérez la canette dans le support de canette, comme

1. N’approchez pas les doigts des parties mobiles. Faites

particulièrement attention autour de l’aiguille.

1. Abaissez le pied-de-biche.

9pUL¿H]TXHO¶DLJXLOOHHVWpOHYpHVXUVDSRVLWLRQODSOXV haute. Si ce n’est pas le cas, relevez l’aiguille en tournant le volant vers vous. $EDLVVH]O¶HQ¿OHXUOHQWHPHQWHWWLUH]OH¿OjWUDYHUVOHJXLGHD puis tirez vers la droite.

$EDLVVH]OHOHYLHUDXWDQWTXHSRVVLEOH/¶HQ¿OHXUWRXUQHHW

la tige à crochet passera à travers le chas de l’aiguille.

CRAN D’ACCUEIL (A) 8QHIRLVTXHYRXVDYH]SRVpFRUUHFWHPHQWO¶XQLWpGHEURGHULH O¶pFUDQG¶DFFXHLOV¶DI¿FKH 9RXVSRXYH]FRPPHQFHUjVpOHFWLRQQHUHWPRGL¿HUODEURGHULH sur cet écran. BOUTON D’ACCUEIL (B) Vous pouvez revenir à l’écran d’accueil depuis n’importe quel écran en appuyant sur le bouton d’accueil. ¬FHPRPHQWWRXVOHVPRWLIVRXOHWWUHVVpOHFWLRQQpVDLQVLTXH OHVPRGL¿FDWLRQVGHEURGHULHVHURQWHIIDFpV

RÉGLAGES DE LA MACHINE À BRODER

i. L’arrêt pour coupure est activé.

ii. L’arrêt pour coupure est désactivé

SIGNAL SONORE Vous pouvez activer ou désactiver le signal sonore en appuyant sur ce bouton.

i. Le signal sonore est activé.

ii. Le signal sonore est désactivé.

LUMINOSITÉ DE L’ÉCRAN

Vous pouvez ajuster la luminosité de l’écran LCD. (QDSSX\DQWVXUOHERXWRQ©ªRX©ªODOXPLQRVLWp augmente ou diminue.

La version de logiciel de cette machine à broder sera indiquée en bas de cet écran. 9RXVSRXYH]PHWWUHOHORJLFLHOjMRXUHQXWLOLVDQWODFOp86% Embroidery Stick. 9RLUSDJH

Il est possible de broder sur de nombreux types de tissus GLIIpUHQWV4XHOTXHVRLWOHWLVVXLOVHUDQpFHVVDLUHG¶XWLOLVHU XQW\SHG¶HQWRLODJHDSSURSULp9RLUSDJHSRXUSOXV G¶LQIRUPDWLRQV /¶HQWRLODJHVHUWGHIRQGDWLRQHQPDLQWHQDQWVROLGHPHQWOHWLVVX SHQGDQWTXHODPDFKLQHjEURGHUSLTXHOHPRWLIHWHQpOLPLQDQW OHVGpIRUPDWLRQVGDQVOHWLVVXHWOHPRWLI 'LIIpUHQWVWLVVXVQpFHVVLWHURQWGLIIpUHQWVW\SHVG¶HQWRLODJHHQ IRQFWLRQGHODQDWXUHGXWLVVXHWGHODGHQVLWpGXPRWLIEURGp 4XRLTX¶LOHQVRLWODPDMRULWpGHVPRWLIVGHEURGHULHVHURQW piqués de manière optimale si le tissu est entoilé correctement. /¶HQWRLODJHHVWSULQFLSDOHPHQWXWLOLVpFRPPHUHQIRUWPDLVLO arrive également qu’il soit utilisé sur le haut de l’ouvrage. 8Q©UHQIRUWªVHPHWVXUO¶HQYHUVGHOD]RQHjEURGHU,OSHXW rWUHHQFHUFOpDYHFOHWLVVXRXHQFHUFOpVHXOHQIRQFWLRQGX tissu et du projet. 8QH©VXUQDSSHªVLJQL¿HTX¶XQHQWRLODJHVXSSOpPHQWDLUH est placé sur le haut du tissu, il est soit encerclé avec le tissu RX¿[pG¶XQHDXWUHPDQLqUH6DIRQFWLRQHVWG¶DVVXUHUTXHOD texture ou l’épaisseur du tissu est maintenue vers le bas, en IRXUQLVVDQWXQHVXUIDFHOLVVHSRXUODEURGHULH

%LHQTX¶LO\DLWGHQRPEUHX[W\SHVG¶HQWRLODJHVGLVSRQLEOHV

la plupart des types courants peuvent être enlevés en les déchirant, en les lavant ou en les découpant. (QRXWUHOHVHQWRLODJHVVRQWGLVSRQLEOHVHQGLIIpUHQWHV épaisseurs. Après avoir sélectionné le meilleur type d’entoilage pour l’ouvrage, choisissez l’épaisseur appropriée. En règle générale, l’épaisseur de l’entoilage doit être compatible avec le tissu. /HVHQWRLODJHVGpFKLUDEOHVVRQWWHPSRUDLUHVXQHIRLVTXHOH surplus est enlevé après la broderie, le tissu seul doit pouvoir VXSSRUWHUOHPRWLI Les entoilages déchirables sont généralement recommandés pour les tissés. Les entoilages à découper sont permanents et représentent donc un meilleur choix pour supporter la broderie sur des tissus LQVWDEOHVD¿QG¶HPSrFKHUOHVGpIRUPDWLRQV,OVXI¿WGHFRXSHU OHVXUSOXVDXWRXUGXPRWLI0rPHDYHFGHVODYDJHVIUpTXHQWV OHPRWLIGHEURGHULHUHVWHUDLQWDFW Les entoilages à laver s’éliminent de la broderie au rinçage. Alors qu’ils sont bien adaptés pour la couture sur des tissus très légers, ils peuvent également servir de surnappe. Après avoir enlevé l’entoilage principal en trop, le reste se rince simplement. ,OH[LVWHpJDOHPHQWXQHYHUVLRQWKHUPRIXVLEOHHWQRQ

WKHUPRIXVLEOHG¶HQWRLODJH/HVHQWRLODJHVWKHUPRIXVLEOHV

peuvent être repassés sur l’envers de la zone à broder, pour HPSrFKHUODGpIRUPDWLRQGXWLVVXSHQGDQWO¶HQFHUFODJH 7RXWHIRLVSRXUOHVWLVVXVTXLSHXYHQWrWUHSOXVVHQVLEOHVDX UHSDVVDJHOHVHQWRLODJHVQRQWKHUPRIXVLEOHVVHURQWXWLOLVpV 'DQVFHVFDVXQDXWUHRXWLOXWLOHHVWXQDGKpVLIWHPSRUDLUH jSXOYpULVHUVXUOHWLVVX8WLOLVH]FHFLSRXU©PDLQWHQLUª temporairement les tissus et l’entoilage pendant l’encerclage et la broderie et pour empêcher les tissus de bouger pendant la broderie. Vous devrez un peu expérimenter pour savoir comment il convient de bien entoiler au début. Suivez les recommandations GXIDEULFDQWGHO¶HQWRLODJHSRXUREWHQLUOHVPHLOOHXUVUpVXOWDWV

En général, l’entoilage doit être plus grand que le cercle avec lequel il est utilisé. Lorsque la broderie est terminée, utilisez GHVFLVHDX[jSRLQWH¿QHSRXUHQOHYHUVRLJQHXVHPHQWWRXW surplus d’entoilage de la zone à broder. a. Entoilage b. Position du cercle F 7LVVXHQYHUV G 6XUIDFHGHEURGHULHGHVVXV19 FIXER LE TISSU DANS LE CERCLE DE BRODERIE Pour obtenir les meilleurs résultats de broderie, placez une

3. Placez l’entoilage et le tissu, endroit vers le haut, sur le

6. Ajustez la pression du cercle extérieur en tournant la vis de

retenue. Pour obtenir les meilleurs résultats, le tissu doit être tendu dans le cercle. REMA /RUVTXHYRXVEURGH]GHVPRWLIVVXSSOpPHQWDLUHVVXUOHPrPH tissu, ouvrez le levier du système d’attache, placez le cercle GDQVODQRXYHOOHSRVLWLRQVXUOHWLVVXHWUHIHUPH]OHOHYLHUGX système d’attache. Lorsque vous changez de type de tissu, vous pouvez avoir besoin d’ajuster la pression à l’aide de la vis GHUHWHQXH1HIRUFH]SDVVXUOHOHYLHUGXV\VWqPHG¶DWWDFKH

FIXER LE CERCLE DE BRODERIE À LA

1. Relevez le pied-de-biche. Amenez l’aiguille à sa position la

plus haute en tournant le volant vers vous.

2. Faites glisser le cercle sur l’unité de broderie d’avant en

arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 5(0$548( vous pouvez relever le levier du pied-de-biche et le maintenir GDQVXQHSRVLWLRQSOXVpOHYpHSRXUSHUPHWWUHGHIDLUHSDVVHU le cercle sous le pied.

/DVpOHFWLRQGHVPRWLIVSRXUEURGHUGpEXWHVXUO¶pFUDQG¶DFFXHLO L’écran d’accueil dispose de deux sélections principales. D 6pOHFWLRQQHUXQPRWLIOHPRGL¿HUHWOHSLTXHU

9RWUHPDFKLQHHVWIRXUQLHDYHFSOXVGHPRWLIVGH broderies, ainsi que des polices de broderie. Vous trouverez 69 de ces dessins, plus les polices insérés dans la machine. /HUHVWHGHVPRWLIVGHEURGHULHVRQWVXUOHVWLFN86%

2. Sélectionnez le dessin à partir de la collection de broderies

et indiquez le numéro du dessin sur l’écran tactile. /HQRPEUHVpOHFWLRQQpV¶DI¿FKHHQKDXWjJDXFKHGHO¶pFUDQ LCD. Pour supprimer un nombre, appuyez sur le bouton VXSSULPHUG 6LYRXVYRXOH]HQVDYRLUSOXVVXUOHPRWLIVpOHFWLRQQp

DSSX\H]VXUOHERXWRQLQIRH/HVLQIRUPDWLRQVVXLYDQWHV

sont indiquées à l’écran. L 1RPGXPRWLI

LL /DUJHXUHWKDXWHXUPD[GXPRWLI

iii. Nombre total de couleurs

iv. Nombre total de points

(QDSSX\DQWVXUOHERXWRQ©

GDQVFHGRVVLHUV¶DI¿FKHJ

1. Appuyez sur l’onglet rotation et inversion de broderie.

2. Appuyez sur le bouton rotation. En appuyant sur ce bouton,

tourner de 90 degrés, il pivotera de 180 degrés. La valeur de rotation totale sera indiquée en haut à droite de l’écran /&'8QH©LF{QHPDFKLQHªHVWVLWXpHjJDXFKHGHOD valeur de rotation ; elle pivote lorsque la valeur de rotation HVWPRGL¿pH

3. Appuyez sur le bouton inversion.

MOTIF 9RXVSRXYH]GpSODFHUOHSRVLWLRQQHPHQWGXPRWLIGHEURGHULH sélectionné, comme suit :

1. Appuyez sur l’onglet de positionnement de broderie.

ÉCRAN DE MISE À L’ÉCHELLE DE

1. Appuyez sur l’onglet de mise à l’échelle de broderie.

3RXUGLPLQXHUO¶pFKHOOHDSSX\H]VXUODÀqFKHLQIpULHXUHD /HPRWLIVHUDPLVjO¶pFKHOOHGHSRXUFHQWjFKDTXH SUHVVLRQVXUXQHÀqFKH /DPLVHjO¶pFKHOOHPD[LPXPHVWSRXUFHQW Si la mise à l’échelle dépasse la taille du cercle, elle ne peut pas être sélectionnée. Pour revenir à la taille d’origine,

La valeur de l’échelle est indiquée entre les boutons et la WDLOOHGXPRWLIPLVjO¶pFKHOOHHVWLQGLTXpHVXUODOLJQHGX haut de l’écran. BRODERIE22

ÉCRAN D’OPTION DE BRODERIE

1. Appuyez sur l’onglet d’option de broderie.

2. Vous pouvez accéder aux options de broderie en appuyant

sur les boutons, comme indiqué ci-dessous : $ 2SWLRQHWVpOHFWLRQGHFHUFOH %7UDFp & %kWL D. Monochrome

OPTION ET SÉLECTION DE CERCLE (A) Le bouton en haut à droite indique la taille de cercle sélectionnée. Appuyez sur ce bouton pour déplacer la position du cercle ou pour changer la taille du cercle. OPTION DE CERCLE - DÉPLACEMENT DE POSITION DE CERCLE Lorsque vous appuyez sur le bouton d’option et de sélection GHFHUFOHO¶pFUDQG¶RSWLRQGHFHUFOHV¶DI¿FKHHQSUHPLHU Vous pouvez déplacer la position du cercle comme suit :

i. Position actuelle :

Lorsque vous souhaitez revenir au point actuel et UHFRPPHQFHUODEURGHULHOjRHOOHDYDLWpWpLQWHUURPSXH appuyez sur ce bouton. Le cercle se déplacera à la position actuelle et l’écran reviendra aux options de broderie. 5(0$548( YRXVSRXYH]pJDOHPHQWDSSX\H]VXUOHERXWRQ©

pour revenir à la position actuelle et à l’écran d’option de broderie.

ii. Position de découpe :

En appuyant sur ce bouton, déplacez le cercle vers vous, ce qui permet de couper le tissu lorsque vous brodez un appliqué.

iii. Position de stationnement :

Lorsque votre broderie est terminée et que vous voulez ranger votre machine, il est nécessaire de déplacer le support de cercle en position de stationnement. Appuyez sur le bouton de position de stationnement. Lorsque le PHVVDJHFRQWH[WXHOYV¶DI¿FKHGpSODFH]OHFHUFOHHW

ª/HVXSSRUWVHSODFHDORUV dans la position correcte pour le rangement. Puis, éteignez l’interrupteur d’alimentation et enlevez l’unité. 5(0$548( il est très important de retirer le cercle pour éviter qu’il ne s’abîme.

iv. Position centrale :

6LYRXVVRXKDLWH]YpUL¿HURVHWURXYHUDODSRVLWLRQFHQWUDOH du cercle sur le tissu, appuyez sur ce bouton.

/RUVTXHYRXVVpOHFWLRQQH]OHPRWLIODPDFKLQHVpOHFWLRQQH automatiquement le cercle le plus adapté.

3RXUPRGL¿HUOHFHUFOHDSSX\H]VXUOHGHX[LqPHRQJOHW pour ouvrir la liste de cercle.

2. Sélectionnez le cercle que vous souhaitez utiliser.

Vous pouvez parcourir la liste de cercle en appuyant sur OHVÀqFKHVjGURLWH Vous ne pourrez sélectionner que les cercles qui sont DVVH]JUDQGVSRXUOHPRWLIFKRLVL Les cercles qui sont trop petits sont marqués d’un X et ne peuvent pas être sélectionnés. Le cercle sélectionné est marqué d’un point noir.

/DWDLOOHGXFHUFOHHWOHVPRGL¿FDWLRQVQHFKDQJHURQWSDVHW vous reviendrez à l’écran d’option de broderie. 5(0$548( VLOHFHUFOHTXHYRXVDYH]VpOHFWLRQQpHVWGLIIpUHQWGHFHOXL qui est installé sur l’unité de broderie, un message contextuel

V¶DI¿FKHSRXUYRXVHQLQIRUPHU,QVWDOOH]OHERQFHUFOHRX

sélectionnez-en un autre dans la liste. &HWWHPDFKLQHHVWIRXUQLHDYHFGHVFHUFOHVGH[HW 100x100. TRACÉ (B) /DIRQFWLRQ7UDFpSHXWrWUHXWLOLVpHSRXUWUDFHUDXWRXUGHOD ]RQHGXPRWLI$SSX\H]VXUOHGHX[LqPHERXWRQSRXUGpSODFHU OHFHUFOHD¿QTXHO¶DLJXLOOHVRLWSODFpHGDQVOHFRLQVXSpULHXU GURLWGHO¶HQGURLWROHPRWLIVHUDEURGp¬FKDTXHIRLVTXHYRXV DSSX\H]VXUOHERXWRQOHFHUFOHVHGpSODFHUDSRXUDI¿FKHU WRXVOHVFRLQVGXPRWLI /DFLQTXLqPHIRLVTXHYRXVDSSX\H]OHFHUFOHVHSODFHDX PLOLHXGXPRWLIHWODVL[LqPHIRLVLOUHWRXUQHjVDSRVLWLRQ originale. Le bouton de tracé indique la position en mettant en surbrillance la marque. BÂTI (C) En appuyant sur le troisième bouton et sur le bouton Marche/ Arrêt, la machine coudra un point de bâti autour de la zone du PRWLIVRXVIRUPHGHERvWH /HEkWLYRXVSHUPHWGH¿[HUYRWUHWLVVXVXUXQHQWRLODJH placé en dessous, en particulier si le tissu à broder ne peut SDVrWUHHQFHUFOp/HEkWLSHXWpJDOHPHQWIRXUQLUXQVXSSRUW supplémentaire, surtout pour les tissus instables. 5(0$548( SHQGDQWOHEkWLODERvWHGXPRWLIVHUDLQGLTXpHSDUXQHOLJQH pointillée et le bouton de bâti sera mis en surbrillance. MONOCHROME (D) Appuyez sur le quatrième bouton pour activer la broderie monochrome. La machine ne s’arrêtera pas pour les changements de bloc de couleur. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver la broderie monochrome. Lorsque monochrome est activé, ce bouton sera mis en surbrillance.

BRODERIE24 /RUVTXHYRXVDYH]WHUPLQpODPRGL¿FDWLRQGXPRWLIDSSX\H] sur l’onglet Couture pour commencer à coudre.

a. Champ et position de broderie b. Points restant dans le bloc de couleur / Nombre total de SRLQWVUHVWDQWGDQVOHPRWLI (QDSSX\DQWVXUOHVERXWRQVODSLTXUHDYDQFHUD reculera. c. Couleur actuelle/Nombre total de couleurs (QDSSX\DQWVXUOHVERXWRQVOHEORFGHFRXOHXU avancera/reculera.

6. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.

La machine commencera à broder la première couleur du PRWLI 5(0$548( si le releveur de pied-de-biche est relevé à ce moment,

COMMENCER À COUDRE (Q¿OH]ODSUHPLqUHFRXOHXUGDQVOH¿OVXSpULHXU ATTENTION Pour éviter de vous blesser : vous devez faire particulièrement attention à l'aiguille ORUVGXFKDQJHPHQWGX¿OVXSpULHXU )DLWHVSDVVHUOH¿OVXSpULHXUGDQVOHWURXGXSLHGGH broderie depuis le haut.

3. Abaissez le releveur de pied-de-biche.

5. Dégagez assez d’espace pour les mouvements du support

de broderie et du cercle. /RUVTXHOHUpJODJH$UUrWSRXUFRXSXUHHVWDFWLYpOD machine s’arrête automatiquement au bout de quelques points pour couper OHERXWGX¿O8QHIHQrWUHFRQWH[WXHOOHV¶DI¿FKHSRXUYRXV GHPDQGHUGHFRXSHUOH¿O&RXSH]OH¿OHWDSSX\H]VXU OHERXWRQ©

ª&RQWLQXH]jEURGHUHQDSSX\DQWVXUOH bouton Marche/Arrêt.

8. Lorsque la broderie est terminée, la machine s’arrête

ª&RQWLQXH]jEURGHUHQDSSX\DQWVXUOH bouton Marche/Arrêt. Chaque segment de couleur est terminé par un point d’arrêt HWOH¿OVXSpULHXUGHFDQHWWHVRQWFRXSpV

9. Lorsque la broderie est terminée, votre machine coupe les

1. Appuyez sur le bouton de police sur l’écran d’accueil. L’écran

GHVpOHFWLRQGHPRWLIV¶DI¿FKH

2. Cette machine possède 2 polices et chaque police est

disponible en 3 tailles. Appuyez sur le bouton de police que vous voulez coudre et

3. Sélectionnez les lettres que vous souhaitez broder.

3RXUPRGL¿HUOHVGLIIpUHQWVW\SHVGHFDUDFWqUHVDSSX\H]VXU l’onglet qui contient les caractères souhaités, comme suit : a. Majuscules b. Minuscules c. Lettres numériques et lettres spéciales

4. La lettre sélectionnée sera ajoutée en haut de la ligne.

/HVÀqFKHVVXUODOLJQHGXKDXWGpSODFHQWOHFXUVHXU

6. Pour insérer la lettre, déplacez le curseur sur le point d’insertion

et sélectionnez la lettre. Pour supprimer la lettre, déplacez le curseur sur la droite de ODOHWWUHjVXSSULPHUSXLVDSSX\H]VXUOHERXWRQVXSSULPHUG /RUVTXHODVpTXHQFHGHOHWWUHVHVWWHUPLQpHDSSX\H]VXUOD PDUTXH©

/¶pFUDQGHFRXWXUHV¶DI¿FKH 5(0$548( VLDXFXQHOHWWUHQ¶HVWVpOHFWLRQQpHO¶pFUDQG¶DFFXHLOV¶DI¿FKH Vous pouvez revenir au mode de sélection de lettre après avoir DSSX\pVXUODPDUTXH©

Vous pouvez ajouter des lettres jusqu’à la hauteur du cercle OHSOXVJUDQGVLODODUJHXUGHVOHWWUHVGpSDVVHODODUJHXU PD[LPXPGXFHUFOHLOSLYRWHDXWRPDWLTXHPHQWGHGHJUpV

COUDRE LES LETTRES DE BRODERIE

La couture des lettres de broderie est similaire à la couture d’un PRWLI /RUVTXHYRXVSLTXH]OHVOHWWUHVOHVYDOHXUVV¶DI¿FKHQWjO¶pFUDQ a. Points restant dans la lettre / Nombre total de points restant pour toutes les lettres b. Lettre actuelle / Nombre total de lettres /DPDFKLQHSLTXHFKDTXHOHWWUHHQFRXSDQWOHV¿OVHQWUH chaque lettre. 5(0$548(VLYRXVOHVRXKDLWH]YRXVSRXYH]VpOHFWLRQQHU

ODIRQFWLRQ0RQRFKURPHYRLUSDJHD¿QTXHWRXWHVOHV

lettres soient cousues sans couper entre chaque lettre, en ne FRXSDQWTX¶jOD¿Q BRODERIE26

UPÉRIEUR /RUVTXHOH¿OVXSpULHXUVH casse ou s’épuise, ce message

Revenez 3-4 points en arrière depuis le point cassé en appuyant VXU©ªVXUO¶pFUDQGHFRXWXUH Appuyez sur le bouton Marche/ Arrêt pour recommencer à coudre. CONNECTER USB

&HPHVVDJHFRQWH[WXHOV¶DI¿FKH

VLOHERXWRQ86%HVWDFWLYpVDQV FOp86%FRQQHFWpHRXVLODFOp 86%DpWpHQOHYpHSHQGDQWTXH vous consultez la clé ou si elle a été enlevée pendant la broderie. &RQQHFWH]ODFOp86%HWDSSX\H] VXUOHERXWRQ©

6LOH¿OVXSpULHXURXGHFDQHWWHHVW coincé sous la plaque à aiguille, la machine s’arrête et ce message

Enlevez le cercle et la plaque jDLJXLOOHYRLUSDJHVXLYDQWH eOLPLQH]OHEORFDJHGH¿OHW remettez la plaque à aiguille en place.

lorsque le cercle sélectionné dans la liste de sélection de cercle n’est pas le même que le cercle posé sur l’unité de broderie. Attachez le type de cercle correct et appuyez VXUOHERXWRQ©

lorsque votre machine à broder ne SHXWSDVDFFpGHUDX[LQIRUPDWLRQV FRQWHQXHVVXUODFOp86%&HFL SHXWrWUHFDXVpSDUGHVIRUPDWV GH¿FKLHULQDGDSWpVVXUODFOp 86%ODFOp86%SRXUUDLWrWUH endommagée ou vous pourriez DYRLUXWLOLVHUXQHFOp86%TXL n’est pas compatible avec cette machine. MESSAGES CONTEXTUELS

ORUVTX¶XQHIRQFWLRQFKRLVLH oblige l’unité de broderie à aller en dehors des limites du cercle installé. Pour que le support de broderie se déplace librement, retirez le cercle et appuyez HQVXLWHVXUOHERXWRQ©

VLXQPRWLIHVWWURSJUDQGSRXUTXH cette machine puisse le lire depuis XQHFOp86%

lorsqu’il y a un arrêt programmé GDQVOHPRWLI/DPDFKLQHV¶DUUrWH

ªSRXU continuer à broder.

RINCIPAL Si vous cousez sur un tissu très épais ou que la machine se bloque, il est possible que le moteur principal soit surchargé et la machine s’arrête de coudre. /HPHVVDJHFRQWH[WXHOVHIHUPH XQHIRLVTXHOHPRWHXUSULQFLSDO et l’alimentation électrique sont UHGHYHQXVVUV

ORUVTXHOHFRQWHQXGHODFOp86% est corrompu et ne peut pas être lu correctement.

ENTRETIEN DANGER Pour réduire le risque d'électrocution, déconnectez la ¿FKHGXFRUGRQGDOLPHQWDWLRQGHODSULVHpOHFWULTXH avant de procéder à l'entretien.

ENLEVER LE PIED DE BRODERIE

Lors du nettoyage de la machine, vous devez enlever le pied de broderie.

1. Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille se

trouve dans sa position la plus élevée. eOHYH]OHUHOHYHXUGHSLHGGHELFKH

1. Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille se

trouve dans sa position la plus élevée. eOHYH]OHUHOHYHXUGHSLHGGHELFKH

FURFKHWFHFLSHUWXUEHUDO¶RSpUDWLRQGHODPDFKLQH9pUL¿H] régulièrement et nettoyez le mécanisme de piqure, selon le besoin. Remarque :

  • une lampe LED est utilisée pour éclairer la zone de SLTUH(OOHQ¶DSDVEHVRLQG¶rWUHUHPSODFpH'DQVOH

FDVLPSUREDEOHRHOOHQHV¶DOOXPHUDLWSDVDSSHOH]YRWUH

revendeur SINGER® autorisé pour réaliser l’entretien.

  • Il n’est pas nécessaire de graisser cette machine.

Enlevez le couvercle de la canette et la canette. Nettoyez le support de canette avec une brosse.

1. Enlevez l’aiguille, le pied-de-biche et le support. Enlevez

le couvercle de la canette et la canette. Enlevez les vis en maintenant la plaque à aiguille. (QOHYH]ODSODTXHjDLJXLOOHHQUHOHYDQWOHF{WpGURLWGHODSODTXH

3. Relevez le support de canette et enlevez-le.

ATTENTION Pour éviter les accidents, ne touchez pas l'unité du FRXSH¿OD 1HWWR\H]OHFRPSDUWLPHQWjFURFKHWOHVJULIIHV d’entraînement et le support de canette avec une brosse. (QRXWUHQHWWR\H]OHVjO¶DLGHG¶XQFKLIIRQVHF

5. Remettez le support de canette dans le compartiment à crochet,

D¿QTXHODSRLQWHEV¶HQFDVWUHGDQVODEXWpHFFRPPHLQGLTXp

6. Remettez la plaque à aiguille en insérant le crochet dans la

machine. Remettez les vis et serrez. ENTRETIEN28 PROBLÈME /H¿OVXSpULHXUVH casse /H¿OLQIpULHXUVH casse La machine saute des points /HWLVVXIDLWGHV plis /DPDFKLQHIDLW des points lâches ou des boucles Le modèle des SRLQWVHVWGpIRUPp

pas dans le chas de l’aiguille L’aiguille se casse La machine IRQFWLRQQH GLI¿FLOHPHQW La machine ne IRQFWLRQQHSDV CONSEILS UTILES CORRECTION 5pHQ¿OH]ODPDFKLQH (QOHYH]OH¿OHQWRUWLOOp Réinsérez l’aiguille. 5pDMXVWH]ODWHQVLRQGX¿O &KRLVLVVH]XQ¿ODGDSWp 5pHQ¿OH]ODFDQHWWH Rebobinez la canette. Nettoyez le support. Réinsérez l’aiguille. Insérez une nouvelle aiguille.

&KRLVLVVH]XQHDLJXLOOHHWXQ¿OGHWDLOOH

correcte pour le tissu. 5pHQ¿OH]ODPDFKLQH 5pHQ¿OH]ODFDQHWWH Insérez une nouvelle aiguille. 5pDMXVWH]ODWHQVLRQGX¿O 6pOHFWLRQQH]XQPRWLIPRLQVGHQVHSRXUOH tissu ou changez de type de tissu. Utilisez un entoilage adapté pour le tissu sur lequel vous brodez. 5pHQ¿OH]ODFDQHWWH 5pHQ¿OH]ODPDFKLQH 5pDMXVWH]ODWHQVLRQGX¿O eOLPLQH]OHEORFDJH

$MXVWH]ODWHQVLRQGX¿O

Utilisez un entoilage adapté pour le tissu sur lequel vous brodez. eOHYH]O¶DLJXLOOH Réinsérez l’aiguille. Insérez une nouvelle aiguille. Réinsérez l’aiguille.

&KRLVLVVH]XQHDLJXLOOHHWXQ¿OGHWDLOOHFRUUHFWH

Enlevez la plaque à aiguille et le support de canette et nettoyez le compartiment à crochet. ,QVpUH]OD¿FKHFRPSOqWHPHQWGDQVODSULVHpOHFWULTXH Allumez l’interrupteur. Abaissez le pied. CAUSE /DPDFKLQHQ¶HVWSDVHQ¿OpHFRUUHFWHPHQW Fil entortillé autour de la canette. Aiguille mal insérée. 7HQVLRQGX¿OWURSpOHYpH Fil de taille incorrecte ou de mauvaise qualité. &DQHWWHPDOHQ¿OpH Canette bobinée irrégulièrement ou trop pleine. Poussière ou peluche dans le support de canette. Aiguille mal insérée. Aiguille courbée ou émoussée. Taille d’aiguille incorrecte. /DPDFKLQHQ¶HVWSDVHQ¿OpHFRUUHFWHPHQW &DQHWWHPDOHQ¿OpH Aiguille émoussée. 7HQVLRQGX¿OWURSpOHYpH 0RWLIWURSGHQVHSRXUOHWLVVXVXUOHTXHOLOHVW brodé. (QWRLODJHLQVXI¿VDQW &DQHWWHPDOHQ¿OpH /DPDFKLQHQ¶HVWSDVHQ¿OpHFRUUHFWHPHQW La tension est mal réglée. %ORFDJHDXQLYHDXGXFHUFOHRXGXVXSSRUW /DWHQVLRQGX¿OQ¶HVWSDVpTXLOLEUpH (QWRLODJHLQVXI¿VDQW L’aiguille n’est pas élevée à la position la plus haute. Aiguille mal insérée. Aiguille courbée. Aiguille mal insérée. $LJXLOOHRX¿OGHWDLOOHLQFRUUHFWHSRXUOHWLVVX Poussière ou peluche accumulée dans le compartiment à crochet. Le cordon d’alimentation n’est pas branché dans la prise électrique. L’interrupteur d’alimentation n’est pas allumé. Le pied-de-biche n’est pas abaissé. Page

CONSEILS UTILES OUVRAGE T-shirts Polaire Serviettes Tricotés pour pull Tissus légers Jean Tissus brossés Vinyle et cuir ENTOILAGE Maille douce à découper À découper et surnappe Surnappe et à déchirer Entoilage à découper Soluble à l'eau, léger à déchirer Entoilage moyen à épais à déchirer Entoilage et surnappe moyen à épais à déchirer À découper Entoilage déchirable moyen à épais ENCERCLAGE Encerclez le tissu et l'entoilage ensemble. Encerclez l'entoilage à découper. Épinglez la surnappe et la polaire à l'entoilage à découper encerclé. Encerclez l'entoilage à déchirer. Épinglez la surnappe et la serviette à l'entoilage à déchirer encerclé. Encerclez l'entoilage à découper. Épinglez la surnappe et le pull à l'entoilage à découper encerclé. Encerclez le tissu et l'entoilage ensemble. Encerclez le tissu et l'entoilage ensemble. SINGER

Chromium nº 2000 Taille 14/90 Encerclez le tissu et l'entoilage ensemble. Encerclez l'entoilage à découper. Épinglez la surnappe et le tissu à l'entoilage à découper encerclé. Encerclez l'entoilage à découper. Épinglez le tissu à l'entoilage à découper encerclé. AIGUILLE SINGER

Chromium nº 2000 Taille 14/90 FIL DE CANETT Fil de canette Fil de canette Fil de canette Fil de canette Fil de canette Polyester ou rayonne Polyester ou rayonne Polyester ou rayonne Polyester ou rayonne Fil de canette Fil de canette Fil de canette Même couleur que le fil d'aiguille ou la serviette FIL D'AIGUILLE Polyester ou rayonne Polyester ou rayonne Polyester recommandé Polyester ou rayonne Le fil rayonne est le plus souvent Tissu moyen à épais 5(0$548( bien que des aiguilles SINGER® Chromium soient recommandées pour la broderie à la machine, il est possible de les changer, comme suit : Au lieu des aiguilles SINGER® Chromium 2000, utilisez des aiguilles SINGER® à pointe normale pour les tissés. Au lieu des aiguilles SINGER® Chromium 2001, utilisez des aiguilles SINGER® à pointe ronde pour les jersey et mailles. 6XLYH]OHVUHFRPPDQGDWLRQVGXWDEOHDXFLGHVVXVFRQFHUQDQWODWDLOOHGHO¶DLJXLOOHHQIRQFWLRQGXWLVVXjEURGHU ENTRETIEN30

LQ¿ODUHODPDFFKLQD/DPDQFDWDRVVHUYDQ]DGLTXDQWRVRSUD