Quicky Jive M - Scooter électrique Quickie - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Quicky Jive M Quickie au format PDF.
| Type de produit | Scooter électrique |
| Utilisation prévue | Transport urbain écologique et pratique |
| Entretien régulier | Vérification de la batterie, inspection des freins, et contrôle des pneus |
| Sécurité utilisateur | Casque recommandé, respect des règles de circulation |
| Informations générales avant achat | Vérifier la compatibilité avec les réglementations locales concernant les trottinettes électriques |
FOIRE AUX QUESTIONS - Quicky Jive M Quickie
Questions des utilisateurs sur Quicky Jive M Quickie
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scooter électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Quicky Jive M - Quickie et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Quicky Jive M de la marque Quickie.
MODE D'EMPLOI Quicky Jive M Quickie
Manuel d'utilisation


ALS U VISUEEL GEHANDICAPT BENT KAN DIT DOCUMENT OOK WORDEN GELEZEN IN PDF-FORMAT AP WWW.SUNRISEMEDICAL.COM EN IS OOK BESCHIKBAAR IN GROTE TEKST FORMAAT OP AANVRAAG.
VOOR MEER INFORMATIE OVER DE VOLLEDIGE SPECIFICATIE EN OPTIES EN ACCESSIORES VERWIJZEN WIJ U NAAR HET BESTELFORMULIER.
ALLE INFORMATIE IS ONDERHEVIG AAN VERANDERINGEN ZONDER ENIGE KENNISGEVING. ALS U VRAGEN HEBT VERWIJZEN WIJ U NAAR SUNRISE MEDICAL.





Draai alle schroeven weer vast.
14.4.1 Reiniging en contrôle van de zitting

WAARSCHUWING!
Informations utiliseur
Fauteuils roulants électriques : Utilisation prévue
Les fauteuils roulants électriques sont exclusivement destinés aux utilisateurs dans l'incapacité de marcher ou à mobilité restreinte et pour leur propre usage, à l'intérieur comme à l'extérieur.
En presence d'un module de commande
Accompagnateur, le fauteuil électrique peut être manipulé par un accompagnateur.
En presence d'un double module de commande, le fauteuil électrique peut être manipulé par l'utilisateur, qui peut à tout moment transférer la commande à l'accompagnateur.
La charge maximale (laquelle combine le poids de l'utilisateur et de tout accessoire eventuellement embarqué) est indiquée sur la plaque signalétique apposée sur le chassin du fauteuil.
Le numero de série du fauteuil est appose sur la couverture du manuel d'utilisation fourni avec le fauteuil.
La garantie n'est valable que si le produit est utilisé dans les conditions spécifiées et pour l'usage pour lequel il est prévu.
La durée de vie prévue pour ce fauteuil est de cinq années. N'utilisez ET n'installez aucun composant tiers sur le fauteuil, à moins qu'ils n'aient eté formellement approvés par Sunrise Medical.
Champ d'application
De par la diversité des options de montage et sa conception modulaire, ce fauteuil convient pour les personnes dans l'incapacité de marcher ou à mobilité restreinte, suite à :
- Une paralysie
- La perte d'un membre (amputation de la jambe)
- Un problème/la différmité d'un membre
- Des contractures/blessures aux articulations
- Accidents cébro-vasculaires et léssions cébrales
- Troubles neurologiques (par ex. sclérose en plaques, Parkinson)
- Maladie, telle qu'une insuffisance cardiaque et circulatoire, trouble de l'équilibre ou cachexie, ainsi que pour les personnes âgées ayant assez de force dans le haut du corps.
- Personnes mentalement et physiquement capables d'utiliser une unité de commande pour manipuler en toute sécurité le fauteuil et ses fonctions.
Selectionner le bon fauteuil nécessite de prendre en compte des éléments tels que la taille de l'utilisateur, le poids (y compris la répartition du poids), la constitution physique et psychologique de l'utilisateur, son âge, son mode de vie et son environnement.
En cas de doute, consultez un professionnel de la santé pour éviter d'exposer l'utilisateur à tout risque inconsideré.
Sunrise Medical est certifié ISO9001, garantie d'une qualité irréprochable à toutes les étapes du développement et de la fabrication de ce fauteuil.

AVERTISSEMENT!

N'UTILISEZ PAS VOTRE FAUTEUIL AVANT D'AVOIR LU ET COMPRIS LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL.

Sunrise Medical declare que ce produit est conforme aux exigences de la directive 93/42/CEE telle que modifie par 2007/47/CEE."
Sunrise Medical déclare que ce produit répond au x exigences de performance requises pour les essais de collision, conformément à la norme ISO 7176-19.
Le nombre de série et autres informations importantes se trouvent sur l'étiquette apposée à droite, sur le chassin du produit.
Le fauteuil JIVE a été consq pour un usage individuel quotidien, à l'intérieur comme à l'extérieur (Classe B). Il est prévu pour être utilisé sur le trottoir et/ou sur la route, selon la configuration, mais il peut également être utilisé pour traverser la route*.
*L'utilisation du fauteuil JIVE sur les trottoirs et les routes peut être soumise aux exigences légales du code de la route national et/ou des lois en vigueur relatives à la circulation routière


Roue motrice centrale (RMC)
Modèle modulaire, simple et bénéficiant d'une variété d'ajustements, le Quickie Jive est le choix idéal pour un entretien facile, et les impératifs de recyclage et de renovation.
Dans le cadre d'une initiative d'amélioration continue de produit, Sunrise Medical se réserve le droit de modifier les specifications et le modele sans préavis. En outre, certaines fonctions et options disponibles ne sont pas compatibles avec toutes les configurations du fauteuil. Toutes les dimensions suivantes sont approximatives et sujettes à des modifications.


1.0 Notre fauteuil 7
2.0 Comment utiliser ce manuel : 7
2.1 Introduction: 7
2.2 Garantie: 7
2.3 Conditions de garantie-reparation-service après-vente 7
2.4 Explication des étiquettes 8
3.0 Explication des étiquettes / Définitions des termes 8
3.1 Définitions des termes employés dans le manuel 8
4.0 Consignes generales de sécurité et conseils d'utilisation 10
4.1 Avertissements généaux 10
4.2 Caracteristiques et options 10
4.3 Trottoirs 10
4.4 Entretien periodique 10
4.5 Roue libre d'urgence 10
4.6 ECM - Dispositifs de transmission 10
4.7 Freinage d'urgence 10
4.8 Virages brusques 11
4.9 Batteries 11
4.10 Pneus 11
4.11 Charge maximale 11
4.12 Moteurs du fauteuil roulant 11
4.13 Autonomie du fauteuil roulant 12
4.14 Utilisation sur la route 12
4.15 Conditions defavorables 12
4.16 Rampes 12
4.17 Monter et descendre d'un fauteuil roulant 12
4.18 Modules d'élevation et d'inclinaison 12
4.19 Roublettes anti-bascul 12
4.20 Utilisation en pente 13
4.21 Pentes : montées 13
4.22Pentes:descentes 13
4.23 Utilisation d'un élévateur fixé à un vehicule 13
4.24 Mode Ralenti 13
4.25 Stabilité de votre fauteuil 14
4.26 Goupille de la bequille du siège 14
4.27 Roues 14
4.28 Rétroviseur 14
4.29 Porte-canne 14
4.30 Feux et clignotants 15
4.31 Support pour respirateur 15
4.32 Tablette escamtable 15
4.33 Utilisation d'un monte-trottoir 15
4.34 Ceinture sous-abdominale 17
5.0 Préparation de votre fauteuil roulant 18
5.1 Manipulation du fauteuil roulant 18
5.2 Préparation en vue de transporter ou d'entreposer votre fauteuil 18
5.3 Re-montage 18
5.4 Roue libre d'urgence 18
5.5 Suspension des roues motrices Jive RMT/RMP 19
5.6 Positionnement du joystick 19
5.7 Accoudoirs 19
5.8 Repose-jambes 20
6.0Assise 22
6.1 Coussins du siège 22
6.2 Reglage de la profondeur d'assise du Standard Rehab 22
6.3 Reglage de la hauteur de l'assise 23
6.4 Housses amovibles 23
6.5 Dossier rabattable pour le transport 23
6.6 Reglage manuel de l'angle du dossier fixe 23
6.7 Dossier à réglage manuel (inclinaison manuelle) 24
6.8 Dossiers JAY 24
6.9 Appui-tete 24
6.10 Reglage manuel de l'angle du siege du Jive 24
6.11 Assise motorisée 24
7.0 Système de commande VR2 (Fig. 7.1): 26
7.1 Bouton Marche/Arrêt: 26
7.2 Indicateur de niveau de charge de batterie : 26
7.3 Verrouillage/deverrouillage du fauteuil : 26
7.4 Fonctionnement du joystick de commande: 27
7.5 Indicateur de vitesse maximale/profil : 27
7.6 Bouton de klaxon: 27
7.7 Bouton de vitesse/profil Bas : 27
7.8 Bouton de vitesse/profil Haut : 27
7.9 Bouton du verin et voyants LED : 27
7.10 VR2-L 28
7.11 Prise de recharge et de programmation: 29
7.12 Boitier VR2 commande double : 29
7.13 Bouton de commande et indicateur : 29
7.14 Bouton du vérin et voyant LED: 29
7.15 Bouton et indicateur de vitesse maximale : 30
7.16 Boitier de commande de verin Quickie : 30
8.0 Dépannage à l'aide de la commande manuelle VR2 : 30
9.0 Système de commande R-net 32
9.1 Informations sur le système de commande R-net 32
10.0 Supports du boitier de commande 33
10.1 Avertissements généraux 33
10.2 Avertissements relatifs au pantographe escamtable 33
10.3 Commande Accompagnateur, (Fig. 10.2) 33
10.4 Commandes montées sur barre centrale (R-net) 34
10.5Commandemontee surtablet (R-net) 34
10.6 Commande centrale escamtable montee sur tablette 34
10.7CommandeForus(R-net) 34
10.8 Bras escamtable electrique (R-net) 35
11.0 Commandes speciales 36
11.1 Capteur de proximite appuie-tete 36
11.2 Conduite à l'aide d'un capteur de proximé appui-tete 36
11.3Commande occipitale 36
11.4 Contacteur au souffle et contacteurs Tash 37
11.5 Mini joystick HMC utilise comme commande au menton ou manipulator 37
11.6Commande au menton proportionnelle 37
11.7 Micro joystick 37
12.0 Batteries et recharge 38
12.1 Batteries 38
12.2 Coupe-circuit 38
12.3 Instructions generales pour la batterie 38
12.4 Batteries sans entretien 39
12.5 Utilisation des batteries 39
12.6 Recommendations pour les batteries sans entretien 39
12.7 Informations generales sur le chargeur 39
12.8 Autonomie de votre fauteuil 41
12.9 Garantie des batteries 41
13.0 Transport 42
13.1 Consignes relatives au transport 42
13.2 Instructions pour le système de retenue de l'occupant 44
13.3 Positionnement des dispositifs d'arrimage: 44
13.4 Consignes d'installation des sangles talonniere - Potences réglables 46
13.5 Conditions de transport spéciales : 46
13.6 Entreposage a moyen et long terme: 46
14.0 Entretien et nettoyage 47
14.1 Entretien et pression des pneus 47
14.2 Retrait de la roue avant sur un fauteuil à RMC. 49
14.3 Retrait de la roue avant sur un fauteuil RMP/RMT. 50
14.4 Nettoyage de votre fauteuil 51
14.5 Changement des ampoules 52
14.6 Branchements electriques 52
14.7 Branchement des cables aux batteries 53
14.8 Acces au boitier de commande 54
14.9 Entreposage 54
14.10 Agents de service après-vente agreees Sunrise Medical 54
14.11 Procedures d'entretien recommendées 54
15.0 Feuilles produit 56
15.1 Modèle : Quickie Jive RMP 56
15.2 Modèle : Quickie Jive RMT 57
15.3 Modèle : Quickie Jive RMC 58
16.0 Revisions 59
17.0 Enlvement 59
1.0 Notre fauteuil
Toute l'Equipe Sunrise Medical, souhaite que vous profitiez pleinement de votre fauteuil roulant JIVE. Le present manuel d'utilisation vous permettra de vous familiariser avec le fauteuil et ses caractéristiques. Vous y trouvrez des conseils pour une utilisation quotidienne, des consignes d'entretien facies, des informations sur nos normes de qualité rigoureuses, ainsi que les conditions de garantie.
Votre fauteuil vous sera livre prét à l'emploi et entièrement configuré selon vos besoin ; il existe une vaste gamme de composants et de réglages pour le modele JIVE. Si vous souhaitez en savoir plus à ce sujet, n'hésitez pas à contacter votre revendeur agrée Sunrise Medical.
Votre fauteuil roulant vous parviendra dans un excellent etat, après avoir subi un contrôle rigoureux avant de quitter notre établissement. Si vous suivez les conseils fournis sur l'entretien et le nettoyage de votre fauteuil, celui-ci gardera un aspect impeccable et vous donnera entière satisfaction.
Le fauteuil JIVE a ete concu pour un usage individuel quotidien, a l'intérieur comme a l'extérieur (Classe B). Ce vehicule de mobilité ne doit etre utilise que sur les trottoirs, mais il peut etre utilise pour traverser la route.
Il ne convient qu'au transport d'une seule personne souffrant de mobilité restreinte, ayant cependant les capacities cognitives, physiques et visuelles nécessaires pour manipuler ce vehicule en toute sécurité. Les fauteuils JIVE R, JIVE F et JIVE M ont été concus pour une charge maximale de 160 kg (selon les options sélectionnées pour votre fauteuil). Les fauteuils JIVE R et JIVE M peuvent être utilisés sur une inclinaison maximale de 18% (10^) . Le fauteuil JIVE F- XL, est concu pour une charge maximale supérieure, à savoir 240 kg. Les fauteuils JIVE F et JIVE F-XL, peuvent être utilisés sur une inclinaison maximale de 10% , (6^) . Si vous n'êtes pas sur que ce fauteuil électrique convient bien à vos besoins, n'hésitez pas à contacter votre revendeur agrée Sunrise Medical pour obtenir plus de précisions avant de l'utiliser.
Si vous souhaitez procédé à divers petits réglages sur votre scooter, il est très important de vous référer à la section correspondante dans votre manuel d'utilisation. Veuillez consulter le manuel technique ou votre revendeur Sunrise Medical pour des ajustements plus complexes.
Pour toute question relative à l'utilisation, à l'entretien ou à la sécurité de votre fauteuil roulant, contactez votre revendeur/agree Sunrise Medical. Si vous ne connaissiez aucun revendeur dans votre région ou si vous ave des questions supplémentaires, vous pouvez écrire ou téléphoner à :
Sunrise Medical SAS
Sunrise Business Park
ZAC de Vrillonnerie
17 Rue Michael Faraday
37170 - France
Tél.: +33 (0) 2.47.55.44.00
Fax: +33 (0) 2.47.55.44.03
2.0 Comment utiliser ce manuel :
2.1 Introduction :
Il vous est conseilé de noter dans l'encadré ci-dessous les coordonnées de votre service après-vente.
En cas de panne, contactez-le en lui donnant autant d'informations que possible sur la nature de la panne de sorte qu'il puisse vous aider efficacement et rapidement. Il est possible que les fauteuils illustrés et décrits dans leprésent manuel ne soient pas complètement identiques au modele que vous avez acheté. Toutefois, toutes les instructions fournies dans leprésent manuel sont valables pour votre matériel, malgré les éventuelles différences minimes.
REMARQUE: Le fabricant se reserve le droit de modifier sans prévis les poids, mesures et autres données techniques indiquées dans le present manuel. Tous les chiffres, dimensions et capacités indiqués dans ce manuel sont approximats et ne constituent pas des caractéristiques.
2.2 Garantie :
Vous trouvrez le formulaire de garantie à l'intérieur du pack Sunrise Medical. Pour activer la garantie de votre matériel, vous devez replir les sections correspondantes et nous les renvoyer.
CECI NE PORTE PAS ATTEINTE A VOS DROITS LEGAUX.
2.3 Conditions de garantie-reparation-service après-venture:
1) Tout travail de réparation ou de remplacement devra être effectué par un revendeur/technicien de service après-venture/agréé Sunrise Medical.
2) En cas de problème avec votre fauteuil, vous doivent faire partir la garantie en vertu de ce contrat, signaler immédiatement toute anomalie au service après-vente Sunrise Medical désigné, en précisant la nature du problème. Si vous vous trouvez dans une localité autre que celle du service après-vente Sunrise Medical désigné, le travail pourra, en vertu des conditions de garantie, être effectué par un autre service après-vente désigné par le fabricant.
3) Si une piece quelconque de votre fauteuil roulant nécessite une réparation ou un remplacement du fait d'un vice spécifique de fabrication ou d'un défaut matériel dans les vingt-quatre mois à compter de la date à laquelle le fauteuil a été remis à l'acheteur d'origine, et à condition qu'il soit resté en possession de cette même personne, ramenez le fauteuil à votre revendeur agrée et la ou les pieces en question seront réparées ou remplacées gratuitement.
Si vous ne connaissiez pas votre service après-vente le plus propre :
veuillez contacter Sunrise Medical, à l'aide des coordonnées indiquées ci contre.
Tampon et signature du revendeur
4) Toute piece réparée ou remplacee bénéficiera de la garantie pour le reste de la période de garantie applicable au fauteuil roulant.
5) Les pieces changées après la période de garantie seront couvertes pour une période supplémentaire de douze mois.
6) Les composants consommables n'entrent généralement pas dans le cadre de la garantie, à moins que ces composants aient manifestement subi une usure exagérée resultant directement d'un vice de fabrication. Il s'agit, en autres, des toiles, des pneus, des chambres à air et autres pieces similaires Pour les modèles électriques, s'ajoutent également les batteries, charbons de moteur, etc.
7) Les conditions de garantie mentionnées ci-dessus s'appliquent à toutes les pieces des fauteuils achetés à plein tarif.
8) Dans des conditions normales, la garantie ne saurait etre appliquee si le produit necessite une reparation ou un remplacement pour l'une des raisons suivantes :
a) Le fauteuil, ou l'une de ses pièces, n'a pas été entretenu conformément aux recommendations du fabricant, telles qu'indiquées dans le Manuel de l'utilisateur et/ou le Manuel technique, des pièces autres que celles spécifiées pour ce matériel ont été utilisées.
b) Le fauteuil roulant - ou l'une de ses pieces - a eté endommagé suite à un mauvais entretien, à un accident ou à une utilisation inadéquate.
c) Le fauteuil, ou l'une de ses pieces, a eté transformé ou une réparation a été entreprises avant d'en avoir notice le service après-vente.
2.4 Explication des étiquettes
3.0 Explication des étiquettes / Définitions des termes
3.1 Définitions des termes employés dans le manuel
| Terme Définition | |
| DANGER! | Indication d'un risque potentiel de blessures sérieuses ou de mort en cas de non-respect des consignes |
| AVERTISSEMENT! | Indication d'un risque potentiel de blessure en cas de non-respect des consignes |
| ATTENTION! | Indication que le matériel peut être endommagé si le conseil fourni n'est pas suivi |
| REMARQUE: | Conseil d'ordre général ou pratique recommadée |
| RMP Roue motrice propulsion | |
| RMT Roue motrice traction | |
| RMC Roue motrice centrale | |
| i | Référence à un document connexe |
| i | Informations |

| Les étiquettes et leurs descriptions | ||
| ΔΔΔΔΔ | ΔΔΔΔΔΔ | ΔΔΔΔΔΔ |
| Avertissement - Ne pas toucher - FORTE CHALEUR | AVERTISSEMENT - Vérifier que le verrou à libération rapide de l'interface d'assise est bien serré avant d'utiliser le fauteuil, surtout en pente | |
| ΔΔΔΔΔΔ | MAX240 KG MAX160 KG MAX137 KG | |
| Apposée sur le joystick AVERTISSEMENT - N'utilise pas votre fauteuil en pente, avec le dossier incliné et/ou le siège en position élevée | AVERTISSEMENT - La charge maximale pour le fauteuil (240 kg, 160 kg ou 137 kg selon les options, le monte-trottoir et le modele) | |
| ΔΔΔΔΔΔ | ΔΔΔΔΔΔ | ΔΔΔΔΔΔ |
| AVERTISSEMENT - Risque de pincement des doigts | AVERTISSEMENT - La béquille est équipée d'une goupille de sécurité. Lorsque le siège est surélevé, vérifie que la goupille à dessort soit enclenchée en position verrouillée afin deMAINIR le siège en position surélevée en toute sécurité. | |
4.0 Consignes générales de sécurité et conseils d'utilisation
4.1 Avertissements généraux

AVERTISSEMENT!
Assurez-vous toujours que votre fauteuil roulant n'est pas sous tension avant d'y prendre place ou d'en descendre.
Vou devez toujours pouvoir atteindre facilement les commandes à partir d'une position comfortable.
Faites attention à votre posture. C'est un élément essentiel pour votre comfort et votre bien-être.
Faites toujours en sorte que l'on puisse vous voir de • loin, surtout si vous utilisez votre fauteuil roulant de nuit.
Ce fauteuil a eté fabriqué pour répondre aux besoin d'un utiliseur précis. En cas d'utilisation par une autre personne, il pourra eventuèlement falloir le régler et le reprogrammer.
Ne laisses pas les enfants ni quiconque utiliser votre fauteuil.
4.2 Caracteristiques et options
REMARQUE: Certaines des options représentées dans ce manuel peuvent ne pas être disponibles dans votre pays et restreindre les limites physiques générées du produit standard (par ex. vitesse maximale, poids maximal de l'utilisateur, etc.). Ces limites sont indiquées sur le bon de commande, dans le manuel technique et dans leprésentant manuel d'utilisation. Pour de plus amples informations, contacter le revendeur Sunrise Medical le plus proche.
4.3 Trottoirs

DANGER!
Ne descendez jamais un troitoir en marche avant • avec un fauteuil RMP ou en marche arrière avec un fauteuil RMT ou RMC. Avant de tenter de franchir un troitoir avec votre fauteuil, veuilles lire attentivement la section 4.33 relative au franchissement des troitoirs.
N'essayez pas de monter ou de descendre un escalier. Cela est très dangereux et vous pourriez vous blesser et endommager votre fauteuil roulant. Le Jive a été concu pour monter un seul trottoir ou une seule marche à la fois.
Il est recommendé aux utilisateurs ayant une • instabilité posturale au niveau du torsè, de porter un système de retenue adapté et personnelisé afin de maintainir le haut de leur corps en position droite lorsqu'ils montent ou descendent des rampses et des trottoirs ou lorsqu'ils franchissant des obstacles.
4.4 Entretien periodique
Il est recommandé de proceder à une révision tous les ans. (Voir la liste des révisions à la section 16).
4.5 Roue libre d'urgence

DANGER!
N'oubliez pas que lorsque les leviers ne sont plus en position normale de conduite mais débrayés, le fauteuil n'a pas de frein (Fig. 4.1). Soyez toujours accompagné lorsque vous mettez votre fauteuil en mode roue libre.
Ne laissez jamais le fauteuil roulant avec l'un ou les deux leviers en position débrayée. Pour une description plus détaillée des limites de fonctionnement du frein, reportez-vous à la section 5.4 du manuel.

4.6 ECM - Dispositifs de transmission

AVERTISSEMENT!
Si vous souhaitez utiliser une radio émettrice—réceptrice, un talkie-walkie, une bande de fréquence amateur CB, un système de communication mobile et autres dispositifs de transmission, vous devez d'abord immobiliser le vehicule, puis couper le contact.
L'utilisation d'un téléphone sans fil, portable ou cellulaire, y compris les kits mains-libres, est autorisée, mais si vous constatiez un fonctionnement anomal du fauteuil, vous devez immédiatement l'immobiliser et couper le contact.
REMARQUE: Les systèmes électriques du fauteuil peuvent cause des interférences avec les systèmes d'alarmes de certains magasins.
4.7 Freinage d'urgence
Il existe trois possibilités pour arreter votre faveuil roulant.
- Le moyen le plus sur et le plus simple d'arreter votre fauteuil est de l'acher le manipulator (voir la section 7 Commande manuelle). Cela arrête le fauteuil de façon contrôle.
- Tirer le joystick vers l'arrière arrête la fauteuil brutalement et rapidement.
- Eteindre le système de commande pendant que le fauteuil est en mouvement aura également pour effet d'arreter le fauteuil roulant.

AVERTISSEMENT!
Cette troisième méthode doit uniquement être utilisé dans des situations d'urgence car l'arrêt est très brutal.
4.8 Virages brusques

DANGER!
Il est déconseilé de prendre des virages prononçés à vivance. Avant de négocier un virage, réduisez la vitesse à l'aide de votre manipulateur ou commande de vitesses. Ceci est primordial surtout lorsque vous vous trouvez dans une pente. A défaut, vous risquez de faire basculer le fauteuil roulant.
4.9 Batteries
Votre fauteuil roulant vous est livre de série par Sunrise Medical avec des batteries sans entretien. Il faut seulement les charger régulièrement. Avant de charger les batteries, prenez le temps de dire la section 12 du present manuel.

AVERTISSEMENT!
Vous ne devez enaucun cas manipuler les batteries.
vous-meme.En cas de doute,n'hesitez pas a contacter
votre revendeur agreé Sunrise Medical.

ATTENTION!
Avant d'utiliser votre fauteuil roulant pour la toute première fois, vous devrez charger les batteries pendant 24 heures.

AVERTISSEMENT!
Évitez tout contact avec de l'acide sur les batteries dont l'extérieur est endommagé ou sur des batteries mouillées. L'acid de batterie peut cause des léasons cutanées et abimer vos sols, vos meubles et votre fauteuil roulant. En cas de contact avec la peau ou les vétements, rincez immidiatement à l'eau savonneuse. En cas de contact avec les yeux, lavez à grande eau froide pendant au moins 10 minutes et consultez un médecin immidiatement. L'effet de l'acide peut être neutralisé avec du bicarbonate de soude et de l'eau. Veillez à toujours maintainir les batteries en position verticale, surtout pendant le transport de votre fauteuil roulant.
Batterie et type de chargeur :
24V (2x12V) / 73 Ah/20h. Batteries sans entretien
Dimensions: 260 × 171 × 210 mm .
24V (2x12V) / 60 A/20h. Batteries sans entretien
Dimensions: 256 × 169 × 178 mm .
Connecteur : 3 broches, type "Neutrik" (schéma de polarité à la section 17)
4.10 Pneus
L'usure des pneus de votre fauteuil roulant sera fonction de l'utilisation que vous en ferez. Verifiez les régulièrement, conformément aux instructions de révisions indiquées dans le présence manuel, et prétez une attention particulière à la pression des pneus.

DANGER!
Ne gonflez jamais vos pneus avec les dispositifs de gonflage des garages. Utilisez toujours la pompé fournie avec votre fauteuil roulant.
4.11 Charge maximaile

DANGER!
Le poids total de l'utilisateur et de tous les objets
transportes ne doit pas dépasser 160 kg ou 137 kg
si le fauteuil est doté d'un monte-trottoir. Avec le
fauteuil Jive F-XL ce chiffre passé à 240 kg.
N'utilisez jamais ce fauteuil pour faire de la
musculation si la charge totale (utilisateur + matériel)
excède 160 kg ou 137 kg si le fauteuil est doté d'un
monte-trottoir, (240 kg pour le Jive F-XL).
Si vous dépassez cette limite, vous risquez
d'endommager le siège, le chassis ou les fixations
de votre fauteuil, ce qui pourrait entrainer de graves
blessures, pour vous ou toute autre personne.
Dépasser le poids limite rendra la garantie caduque.
4.12 Moteurs du fauteuil roulant
Après une utilisation prolongée, les moteurs produisent de la chaleur, laquelle est dégagée à travers le carter extérieur.

AVERTISSEMENT!
Ne touche pas le carter pendant au moins 30 minutes après avoir eteint le fauteuil. Cela lui laissera le temps de refroidir. (Fig. 4.2).


AVERTISSEMENT!
Surfaces chaudes
Non seulement les moteurs peuvent chauffer pendant le fonctionnement du fauteuil, mais les toiles et les accoudoirs peuvent également devenir chauds au soleil.
4.13 Autonomie du fauteuil roulant
L'autonomie du fauteuil roulant dépendra de nombreux facteurs tels que le poids de l'utilisateur, le terrain, la température ambiente, l'utilisation d'options motorisées et l'état de charge des batteries.
REMARQUE: L'autonomie indiquée dans les brochures de ventes doit être considérée comme étant une valeur maximale théorique (ISO 7176; Section 4) qui n'est pas valable pour tous les utilisateurs (Voir également la section 12.8 duprésent manuel).
Nous recommendons vivement aux utilisateurs de commencer par limiter leurs trajets à la moitié de l'autonomie indiquée, jusqu'à ce qu'ils puisent constater par eux-memes de l'autonomie réelle de leur fauteuil roulant.

ATTENTION!
Si l'indicateur de batteries affiche un niveau faible, évitez d'entamer un long trajet, sauf si vous étés certain de pouvoir atteindre votre destination et de rentrer chez vous sans tomber en panne.
4.14 Utilisation sur la route
Soyez très attentif à la circulation sur la route.

DANGER!
N'oubliez pas que les chauffeurs de voitures ou de camions ne s'attendant certainement pas à voir un fauteuil roulant descendre d'un trotoir en marche arrière. S'il y a le moindre danger, ne prenez pas le risque de traverser la route. Traversez toujours les routes le plus rapidement possible.
4.15 Conditions défavorables
Voudevez savoir que lorsquecouvusutilisezvoirefauteuil dansdesconditionsdefavorables,tellesque sur des surfaces couvertedesherbe mouillée,de boue,givre, neige ou sur des surfaces glissantes,l'adherence et la traction devoitrafauteuilpeuventetre réduites.

AVERTISSEMENT!
Nous vous recommendons de toujours agir avec la plus grande vigilance dans ces conditions, surtout en pentes, car votre fauteuil roulant pourrait perdre de sa stabilité ou glisser et vous blesser.
REMARQUE: Des variations climatiques extrêmes peuvent déclencher le mécanisme d'auto-protection du système de commande. Si tel est le cas, ce dernier s'arrête provisoirement afin d'éviter d'endommager des composants électroniques de votre fauteuil.
4.16 Rampes

AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une rampe, assurez-vous que celle-ci est en état de supporter à la fois le poids du fauteuil et votre propre poids. Si vous utilisez une rampe afin de faire monter votre fauteuil à bord d'un vehicule, vérifie qu'elle est bien fixée au vehicule en question.
Voudeveztoujoursmontersurunerampeenmarche avantetavecprudence.

ATTENTION!
Veuillez vous assurer que votre rampe est adaptée pour le produit que vous transportez.
4.17 Monter et descendre d'un fauteuil roulant

AVERTISSEMENT!
Sunrise Medical you recommend de consulter un spécialiste qui vous aidera à développer une technique personnelle pour monter et descendre d'un fauteuil roulant, frontalement ou lateralement. Vous évitez ainsi tout risque d'accident et d'eventuelles blessures.

AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le boîtier de commande soit étant pendant les transferts pour éviter des mouvements indésirables.
4.18 Modules d'élévation et d'inclinaison

AVERTISSEMENT!

A noter que les modules d'élévation et d'inclinaison représentent un risque de pincement. Lorsque vous les activez, pensez à retarder vos mains, vos vêtements, vos pieds et tout autre object susceptible d'être coince pour éviter tout risque de blessure.
N'utilise jamais votre fauteuil sur une rampe ou en pente avec le siège basculé, incliné ou élevé. Avant de monter ou de descendre une pente, ramenez toujours le dossier en position droite.
Avant d'utiliser votre fauteuil, vérifie que les roulettes anti-bascule ne sont pas endommagées, ni usées. Vérifie régulièrement le bon fonctionnement des roulettes anti-bascule.

AVERTISSEMENT!
Les arrivagnateurs doivent impérativement connaître l'emplacement des roulettes anti-bascule pour roues motrices propulsion pour éviter de se prendre les pieds en dessous et de se blesser.
Accompagnateurs - Ne prenez pas appui sur les roulettes anti-bascule, car cela pourrait destabiliser le fauteuil.
4.20 Utilisation en pente
Votre fauteuil roulant a ete concu et teste pour etre utilise sur une pente maximale de 10^ (18%) RMP ou RMC et de 6^ (11%) en RMT. Cependant, si vous fauteuil you permit de regler votre position d'assise grace aux options d'élevation, de bascule d'assise ou d'inclinaison de dossier.

AVERTISSEMENT!
Dans certaines circonstances vous fauteuil roulant peut perdre de sa stabilité. Avant de monter ou de descendre une pente ou un trottoir, soyez très prudent lorsque vous utilisez les options de transfert de poids (par ex. bascule d'assise ou inclinaison de dossier electrique) du siege et/ou de votre corps pour faire contrepoids.
Pour améliorer la stabilité penchez-vous vers l'avant dans la montée de côte, avec le siège et le dossier en position droite.
Ou alors, asseyez-vous dans une position droite lorsque vous allez vers l'avant, en descente ou inclinez et/ou baissez le siège vers l'arrière.
Lorsque you descendez une pente avec un fauteuil RMT, roulez à une vitesse de 5km / h maximum. Cela évitera au fauteuil de trop forcer sur les roulettes anti-bascule avant pendant la décelération.

AVERTISSEMENT!
Avant de monter ou de descendre une pente, il est vivement recommandé de rabaisser le siège et de redresser le dossier. Le non-respect de cette commandeient pourrait déstabiliser votre fauteuil roulant.

AVERTISSEMENT!
Si vous ne connaissiez pas le comportement de votre fauteuil en pente, n'essayez pas de monter ou de descendre une pente/un trottoir. Empruntez un autre chemin.
4.21 Pentes : montées

AVERTISSEMENT!
Lorsque you montez une pente, vous ne devez pas -youss arreter.
Dirigez-vous en actionnant délicatement le joystick vers l'avant tout en l'inclinant légèrement vers la droite ou la gauche pendant le déplacement.
Si vous nevez vous arreter dans une montée, redemarrez tout doucement.
Sur un fauteuil RMP, si nécessaire, penchez-vous · vers l'avant afin de faire contrepoids et d'empêcher les roues avant de décoller.
4.22 Pentes : descentes
Dans les descentes, il est important de ne pas laisser le fauteuil gagner trop de vitesse et dépasser sa vitesse normale.

AVERTISSEMENT!
Il faut procéder lentement dans les pentes inclinées (vitesse inférieure à 5 km/h) et vous arrêté si vous craignez de perdre le contrôle.
Si le fauteuil prend de la vitesse, recentrez le joystick pour le ralentir ou pour interrompre la course, puis repartez tout doucement sans laisser le fauteuil reprendre de la vitesse.
REMARQUE: Le boîtier de commande transistorisé est doté d'un système logique qui permettra de compenser lors de l'utilisation du fauteuil en pente ou en montée. Il s'agit d'une caractéristique de sécurité supplémentaire dont est équipé votre fauteuil. Par ailleurs, vous pouvez bien entendu contrôler la vitesse du fauteuil en utilisant le régulateur de vitesse.
4.23 Utilisation d'un élevateur fixé à un vehicule
On trouve les élevateurs de fauteuils roulants dans certains vans, bus et immeubles pour vous permettre de passer d'un niveau/étage à l'autre.

DANGER!
Assurez-vous que l'utilisateur et toute fierce • personne complrennent parfaitement les instructions du fabricant de l'ascenseur quand ils l'utilisent.
Ne dépassez jamais le poids maximal de sécurité · commande par le fabricant de l'ascenseur et respectez les consignes de répartition du poids.
Coupez toujours le contact lorsque vous est dans - l'ascenseur. Si vous oubliez de le faire, vous risquez de toucher le joystick par accident et de déplacer votre fauteuil au-delà de la plate-forme. Sachez que les butoirs présents aux extrémités des plateformes pourraient ne pas suffire à vous retenir.
L'utilisateur doit toujours être bien installé dans son fauteuil afin de ne pas tomber pendant qu'il est sur l'élevateur.
Vérifiez que le fauteur est en mode Conduite avant d'utiliser l'élevateur (les roues ne doivent pas être en mode Roue libre).
4.24 Mode Ralenti

AVERTISSEMENT!
Pour circuler en toute sécurité, l'angle d'inclinaison du dossier par rapport au sol (il s'agit de la combinaison de l'inclinaison du dossier lui-même et de l'angle de basculement) ne doit pas dépasser 12^ .
REMARQUE: Si vous fauteuil est doté d'un module d'élévation électrique et d'inclinaison, vous entrez automatiquement en mode Ralentiès que le siège est surélevé.

AVERTISSEMENT!
Si vous fauteuil est équipé d'un système d'assise Recaro ou d'un dossier à inclinaison manuelle, sachez que le boitant de commande n'a aucun moyen de savoir que le dossier est en position inclinée. Si vous inclinez le dossier et vous mettez en route, le fauteuil n'enterra pas en mode Réducteur. Il avancera, au contraire, à pleine vitesse.

DANGER!
Ceci est particulièrement dangereux lorsque vous montez une pente.
4.25 Stabilité de votre fauteuil
Suivez les consignes du present manuel concernant l'utilisation du lift et bascule d'assise électriques et l'utilisation de votre fauteuil en pente.

AVERTISSEMENT!
Autres éléments peuvent influer sur la stabilité du fauteuil, notamment :
Les mouvements de l'utilisateur
L'ajout d'accessoires ou de matériel
Les modifications ou les réglages inappropriés apportés au fauteuil
Dans certains cas, ces éléments sont encore aggravés par les effets de l'environnement dans lequel l'utilisateur évoue, à savoir :
Cotes
Pentes
Rampes
Trottoirs en pente/denivelés
Trottoirs bateaux
En outre, d'autres aspects d'ordre corporel de l'utilisateur influent sur la stabilité d'un fauteuil, par exemple :
Infirmité ou amputation d'un membre inférieur
Augmentation de la masse thoracique
Hauteur du thorax
Obésité
4.26 Goupille de la bequille du siège
Le siège de votre fauteuil est doté d'une béquille afin de faciliter l'accès aux différents composants pour les opérations de dépannage et de maintenance. La béquille est équipée d'une goupille de sécurité. Lorsque le siège est surélevé, vérifie que la goupille à ressort soit enclenchée en position verrouillée afin deMAINTER le siège en position surélevée en toute sécurité.

AVERTISSEMENT :
Ne déplacez pas le fauteuil lorsque le siège est surélevé et la béquille déployée, et positionné le fauteuil sur une surface plane et stable. Vérifiez que la goupille soit rétractée avant de rabaisser le siège.
4.27 Roues

DANGER!
Utilisez toujours la pompe fournie avec le fauteuil.
N'utilisez jamais de dispositif de gonflage des garages
Inspectez régulierement tous les pneus pour repérer des
signes d'usure.
Ne conduisez pas sur des objets qui pouraient crever les pneus.
Assurez-vous qu'il n'y a pas d'objet dans la trajectory qui pourrait se loger dans le mécanisme de votre fauteuil ou dans les rayons des roues arrêté. Ceci pourrait entraîner un arrêt soudain du fauteuil.
Passer sur des bouches d'égout ou des grilles risque de bloquer les roulettes ou les roues de votre faineuil roulant, entrainant un arrêt brutal du faineuil.
Toujours doivent la pression correcte pour les pneus.
Celles-ci sont presentes dans la section 13 de ce manuel.
4.28 Rétroviseur

AVERTISSEMENT!
Afin d'éviter de blesser lesgensautourdevous, n'oubliez pas de prendre en compte le dépassement des rétroviseurs en dehors de l'espace du fauteuil qui pourrait blesser desgens au moment ou vous les croizez.
Le rétroviseur doit être utilisé sur le modulo 10km / h sur les routes anglaises.
Toujours s'assurer que lorsque vous utilisez les rétroviseurs, ceux-ci sont propres et ne sont pas cassés afin de pas à gérer votre visibilité.
4.29 Porte-canne

AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que la canne est bien attachée au portecanne.
Assurez-vous que la canne ne gène pas les mécanismes du fauteuil.
Assurez-vous que la canne ne dépasse pas de votre fauteuil.
N'essayez pas de-retirer la canne lorsque le fauteuil est en mouvement.
Vous nevez toujours estre à l'arrêt et débrancher les commandes avant d'essayer de retarder la canne.
Cela évitera de mettre le fauteuil en marche de façon accidentelle.
4.30 Feux et clignotants

AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que les feuels et les clignotants fonctionnent correctement et que les verres sont propres avant l'utilisation en extérieur de nuit.
Le kit d'éclairage peut chauffer - Si vous deviez le démonter pour le faire réparer, faites attention de ne pas vous brûler.
4.31 Support pour respirateur

AVERTISSEMENT!
L'utilisation d'un support pour respirateur a un impact sur la stabilité et la charge totale de votre fauteuil.
Avant d'utiliser le fauteuil, vérifie que le respirateur et ses batteries sont bien attachés au support.
Familiarisez-vous avec les nouvelles dimensions du fauteuil pour éviter tout risque de collision.
Lorsque vous inclinez le dossier, vérifie que l'espace autour du support pour respirateur est libre.
Il convient de préciser ici que le support pour respirateur représenté un risque de pincement des doigts lorsque le dossier est incliné.
Le support n'est pas prévu pour transporter autre chose que le respirateur et ses batteries ; il n'est pas prévu pour supporter une bouteille d'oxygène, etc. La présence d'un respirateur peut déstabiliser votre fauteuil.
Le support pour respirateur doit être installé et contrôle par un revendeur/agree Sunrise Medical.
4.32 Tablette escamtable

AVERTISSEMENT!
Le poids maximal autorisé sur la tablette est de 2,5 kg.
Ne surchargez pas la tablette, ceci pourrait la casser ou rendre le fauteuil instable.
Ne laisses pas de cigarette allumée ou d'autres sources de chaleur sur la tablette, car ceci pourrait la déformer et laisser des marques.
Assurez-vous qu'aucune extrémite ou vêtements ne génie le positionnement de la tablette pour l'utilisation.
4.33 Utilisation d'un monte-trottoir

AVERTISSEMENT!
Toujours seprésenter à 90^ devant un troitoir (Fig. 4.3).
Approchez-vous du trottoir (de la marche), de face, en avançant lentement et progressivement et à un angle droit (90^) .
Fauteuil RMP: Assurez-vous qu'au moment où le montetrottoir ou la roulette touche le trottor, le fauteuil avance très lentement. Il est possible de monter sur les trottoirs bas à partir d'une position arrêtée. Fauteuil RMT:
Commencez à augmenter la vitesse du fauteuil après un arrêt à environ 20 cm en face du bord du trottoir afin de générer assez de vitesse/puissance pour faire monter le fauteuil. Fauteuil RMC : Arretez le fauteuil des que les roulettes touchent la cordure du trottooir.
Fauteuil RMP et RMC : Accélérez pour élever l'avant du fauteuil et monter sur le trottoir (la marche), puis accélérez encore un peu de sorte que les roues motrices poussent monter sur le trottooir (la marche) sans a-coup et sans difficulté. Dans la mesure du possible, veillez à maintainir le joystick en position Marche avant, sans devier. Fauteuil RMT:Réduisez l'accelération des que les roues motrices sont sur la cordure du trottooir, jusqu'à ce que les roulettes arrêtè soient en hauteur.
Selon la garde au sol, la hauteur maximale d'obstacle est de 5 cm sur un fauteuil RMP (10 cm avec monte-trottoir sur un fauteuil roulant RMP, Fig. 4.9, au verso) et 10 cm sur un fauteuil RMT et RMC, lorsqu'il est conduit comme-dessus.


AVERTISSEMENT!
La procédure et la vitesse d'approche peuvent varier selon le type de conduite et les roulettes de votre fauteuil.
4.33.1 Descendre d'un trottoir avec un fauteuil roulant à roues motrices propulsion

AVERTISSEMENT!
Reculez lentement et prudemment jusqu'à ce que les deux roues arrirées se trouvent au bord du trottoir, à un angle de 90^ .
Descendez le troitoir à reculons aussi lentement que possible. Vous vous sentirez plus en sécurité si vous vous penchez en avant, mais si cela n'est pas possible, ne vous inquiétez pas car votre fauteuil est extrémement stable, et dans la mesure où vous respectez les limites indiquées, vous serez en sécurité.
L'avant du fauteuil suivra naturellement au fur et à mesure que vous descendez lentement à reculons.
Il est recommandé d'utiliser la ceinture sous-abdominale lorsque vous descendez d'un trotoir.
4.33.2 Descendre d'un trottoir avec un fauteuil roulant à roues motrices traction (RMT) ou centrales (RMC)

AVERTISSEMENT!
Avancez lentement et prudemment jusqu'à ce que les deux roues avant se trouvent sur le bord du trottoir, à un angle à 90^ . (Fig. 4.3)
Descendez aussi lentement que possible du trottoir avec les roues motrices. Une fois que vous avez commencé à descendre du trottoir, ne vous arrêtez pas. Vous vous sentirrez plus en sécurité si vous pouvez vous pencher en arrière, mais si cela n'est pas possible, ne vous inquieteras pas car toute fauteuil est extrément stable et dans la mesure où vous respectez les limites indiquées, vous serez en sécurité.
L'arrière du fauteuil suivra naturellement au fur et à mesure que vous descendez lentement.
Toutes les options d'assise motorisées doivent être désactivées et en position neutre. Vous devrez eventuèlement régler vos repose-jambes motorisés afin d'avoir assez de place pour monter ou descendre du trottor.
Il est recommandé d'utiliser la ceinture sous-abdominale lorsque vous descendez d'un trottoir. Pour une protection accrue, il est recommandé d'équiper tous les fauteuils roulants de repose-jambes.
4.33.3 Procedure d'installation et de retrait du montetrevoir (fauteuil roulant RMP uniquement)


Insérez la barre du monte-trottoir dans le support de positionnement gauche et enforcez-la dans le support de logement à droite (Fig. 4.4 et Fig. 4.5). Tenez le monte-trottoir avec la main droite dans le support de logement. Alignez les trous du support de logement et ceux du tube du monte-trottoir et puis insérez la goupille de verrouillage par devant.
Suivez la procédure inverse pour enlever le montetrevoir.

DANGER!
- Soyez très attentif à la circulation sur la route. N'oubliez pas que les chauffeurs de voitures ou de camions ne s'attendant certainement pas à voir un fauteuil roulant descendre d'un trottoir en marche arrière. S'il y a le moindre danger, ne prenez pas le risque de traverser la route.
- Traversez toujours les routes le plus rapidement possible.
- N'essayez pas de monter ou de descendre des trottoirs hauts de plus de 10 cm (Jive R seulement avec un monte-trottoir).
- N'utilisez pas le monte-trottoir pour monter un escalier.
- Ne montez ni ne descendez des trottoirs sur des chaussées en pente ou accidentées.
- N'essayez pas de monter ou de descendre des trotoirs situés à proximé de bouches d'égout, sur des surfaces non planes ou couvertes de graviers.
- N'essayez pas de descendre d'un trottor haut de plus de 5 cm, de face, en marche avant dans un fauteuil RMP.
- Montez ou descendez toujours des trottoirs en vous représentant à un angle droit (90^) par rapport au bord du trotoir.
- Avant de monter sur un trotoir, assurez-vous que les repose-iambes ne serontont pas votre ascension.
- Faites attention aux roulettes anti-bascule qui risque de vous générer lorsqu'vous montez sur ou descendez d'un trottoir.

AVERTISSEMENT!
Ce fauteuil roulant doit impérativement être réparé et monté par le revendeur Sunrise Medical, et non par l'utilisateur. L'utilisateur est autorisé à démonter et monter le fauteuil dans le seul et unique but de le transporter (voir la section 5.2).
4.34 Ceinture sous-abdominale
Ceinture avec boucle d'avion de 5 cm (2^u) de large. (Fig. 4.6).

Fig. 4.6
Ceinture matelassée avec boucle d'avion de 5 cm (2") de large. (Fig. 4.7)

Fig. 4.7
Sangle sous-abdominale installee pour un droitier. (Fig. 4.8)

Fig. 4.8
Sangle sous-abdominale installee pour un gaucher. (Fig. 4.9)

Fig. 4.9
Posez la sangle sur le siège en plaçant la boucle d'ouverture sur votre droite pour un gaucher ou sur votre gauche pour un droitier. (Fig. 4.10)

Fig. 4.10
Passez l'autre bout de la sangle par l'ouverture entre les montants du dossier et la toile du dossier, comme illustré ci-dessus.

Fig. 4.11
(Fig. 4.11)
Faites passer les extrémités de la sangle sous la barre transversale du dossier, comme illustré, à l'aide de l'orifice de fixation inférieur. Les bouches de réglage doivent être facies d'accès et la sangle ne doit pas être entortillée, (Fig. 4.12).

Fig. 4.12
Placez une rondelle contre le boulon.
Insérez le boulon à travers la barre de fixation de la sangle sous-abdominale.
Placez l'autre rondelle contre le boulon, (Fig. 4.13).

Fig. 4.13
Vissez le boulon dans le trou inférieur pre-perce dans le cadre. (Fig. 4.14)
Serrez à l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm à un couple de serrage de 10 Nm, (Fig. 4.15).


Pour le comport et la sécurité de l'utilisateur, tendez la sangle sous-abdominale de sorte à pouvoir seulement passer la main entre la sangle et les cuisses.
La sangle doit etre normalement tendue de sorte a pouvoir passer la main dessous, en veillant toutefois a ce qu'elle ne soit pas trop lache,(Fig.4.16).
En général, la ceinture sous-abdominale doit être fixée de façon à ce que les sangles


soient à un angle d'environ 45^ (Fig. 4.17), et quand elle est correctement régée, elle ne permet pas à l'utilisateur de glisser dans le siège.

DANGER!
Toujours vérifier que la ceinture sous-abdominale est bien fixée et correctement réglee avant d'utiliser le fauteuil.
Une sangle trop l'âche peut entraîner la glisse de l'utilisateur et cause des blessures graves.
Vérifiez régulièrement l'etat de la ceinture et des composants de retenue afin de détecter l' apparition d'eventuels signes d'endommagement ou de déchirure. Remplacez la ceinture, si nécessaire.
Lors des révisions, vérifiez le bon fonctionnement de la boucle d'ouverture et regardez s'il y a des signes d'usure sur la sangle ou les boucles en plastique.
Les sangles sous-abdominales ne conviennent pas • pour le transport ; un système de retenue homologué doit être utilisé à la place.
REMARQUES :
-
Sangle standard - La toile restreint les mouvements de la ceinture sous-abdominale
-
Dossier ergonomique - Utiliser la fixation universelle inférieure suivant la méthode employée pour le dossier avec inclinaison
5.0 Préparation de votre fauteuil roulant
5.1 Manipulation du fauteuil roulant
REMARQUE: Pour démonter le fauteuil afin de le transporter, aucun outil n'est nécessaire.
Listedescomposantsapresdemontage:(les composantsci-dessus represententlenomembre maximumdepartieamoviblesetdependentudetype desystemedassisechoisi):
Une paire d'accoudoirs
Une paire de repose-pieds ou une potentie centrale avec palette de repose-pieds rabatable
Un dossier (Jay / Jay Confort)
Un bloc moteur avec chassinis.
5.2 Préparation en vue de transporter ou d'entreposer sur la vente fauteuil
Commencez par enlever les repose-pieds si ceux-ci sont amovibles. En cas de potentie centrale, rabattez la palette du repose-pieds. Retirez ensuite les accoudoirs en les soulevant (Fig. 5.1), débranchez l'unité de commande manuelle, si nécessaire, (Fig. 5.3-5.4). Libéréz la goupille de retenue (Fig. 5.2) et repliez le dossier sur le chassin du fauteuil. Vous pouze a present ranger le chassin. En liberant le mecanisme de roue libre (Fig. 5.5 RMP-RMT et Fig. 5.6 RMC) des côtes croit et gauche du chassin, vous pouze placer le bloc moteur aussi pres que possible de l'endroit où vous souhaitez le ranger.
Vous pouvez également, à l'aide du joystick faire monter ou descendre la base d'une rampe pour la rentrer ou la sortir d'une voiture en vue de la transporter.

AVERTISSEMENT!
Lorsque vous placez le fauteuil dans une voiture ou ailleurs, assurez-vous d'avoir eteint le boitier de commande et d'avoir enclenché le mecanisme roue libre.

ATTENTION!
Pour soulever le bloc moteur sur le fauteuil avec roues motrices propulsion et roues motrices traction, utiliser les tubes lateraux du chassin. Sur les RMC, utilisez l'axe de la roulette arrriere et la roue motrice. Faites attention si le fauteuil est en roue libre.
Retrait du manipulateur;
VR2: Desserrez la molette de réglage du bras de support du module de commande et sortez délicatement le bras en le faisant glisser hors de sa fixation, (Fig. 5.3). Placez le boîtier de commande et le support du manipulator dans un endroit sur jusqu'à la prochaine'utilisation.
R-net: Repérez le connecteur en ligne. Débranchez délicatement les fiches de sorte à séparer la gaine, (Fig. 5.4).
Pour remetre la commande manuelle, repeteze le processus inverse.
5.3 Re-montage
Relevez ou replacez le dossier. Remettez les accoudoirs en place et branchez le boitier de commande à distance. Attacher les tubes de suspension ou dépliez le repose-pieds. Assurez-vous que le mécanisme de roue libre soit enclenché. Vous pouvez maintainant utiliser votre fauteuil.

AVERTISSEMENT!
Ne soulevez jamais le fauteuil roulant par les accoudoirs.
Ceux-ci étant amovibles, vous pourriez vous blesser ou endommager le fauteuil.
5.4 Roue libre d'urgence
Jive F/R
En appuyant et en,enfantant les leviers de débrayage de chaque cote de la base (Fig. 5.5), le mecanisme d'entrainement n'est plus connecté au moteur.
Jive M
En tirant les leviers de débrayage vers l'extérieur de chaque côte de la base (Fig. 5.6), le mecanisme d'entrainment n'est plus connecté au moteur.

DANGER!
Vous ne devez le faire qu'en cas d'urgence ou si vous voulez pousser votre fauteuil manuellement. Le levier de roue libre ne doit être utilisé que momentanément et ne doit pas servir à pousser le fauteuil en haut/en bas d'une pente lorsqu'il'utilisationur est assis dans le fauteuil.
REMARQUE: Le système de freinage automatique ne fonctionne que si les leviers de déverrouillage des freins se trouvent en position "Conduite".

AVERTISSEMENT!
Les surfaces du moteur peuvent être chaudes après l'utilisation. Faites attention de ne pas toucher le moteur en débrayant la roue libre.

AVERTISSEMENT!
N'essayez jamais de désactiver le mécanisme de roue libre lorsque vous étés dans votre fauteuil, surtout si vous étés en pente.






5.5 Suspension des roues motrices Jive RMT/RMP
Le fauteuil Jive RMT/RMP est doté d'un système de suspension efficace et régliable, monté de série. Pour votre comfort, la tension des ressorts de l'amortisseur peut être ajustée.
Si vous faites couilisser l'anneau en aluminium vers le bas, le ressort se détend, rendant le déplacement en fauteuil plus souple, tandis que si vous le faites couilisser vers le haut, le ressort se tend. Cette option permet d'adapter le système de suspension au poids des différents utilisateurs. (Fig. 5.7). Nous vous recommendons d'effectuer les ajustements de suspension de façon similaire sur la droite et sur la gauche du fauteuil.

5.6 Positionnement du joystick
Il existe deux types de système de commande : Quickie VR2 et Quickie R-net (pour plus d'informations, reportez-vous à la section 7). Le boîtier de commande est fixé à un mécanisme coulissant permettant d'avancer ou de reculer le manipulateur.
Dévissez la vis de verrouillage (Fig. 5.3).
Glissez le pantographe pour le sortir ou pour le • placer à la nouvelle position désirée (Fig. 5.4).
Lorsque vous avez trouve la position qui vous convient le mistroux, fixez le coulissement en resserrant la vis de verrouillage. Assurez-vous d'avoir bien serré la vis avant d'utiliser votre fauteuil et sur tout avant de le transporter.
5.7 Accoudoirs
5.7.1 Accoudoirs - retrait
Les deux accoudoirs du fauteuil roulant sont amovibles pour permettre de monter ou de descendre lateralement du fauteuil.
Veuillez consultier le guide pour le type d'accoudoir.
Pour les accoudoirs à montant unique :
Devissez la molette au bas du montant (Fig. 5.1). Levez l'accouoir de manière à l'extraire de son tube de logement (Fig. 5.1).
Accouoir inclinable :
Devissez la molette au bas du pivot inférieur de l'accoudoir.
Soulevez l'accouvoir pour le sortir de son tube de logement. Vous pouvez maintainant l'incliner en arrêté, (Fig. 5.8).

Pour RMT-XL et Recaro :
Accoudoir à montant unique
Relâchez la vis de levier de manoeuvre située sur le tube du logement de l'accouvoir, et retirez l'accouvoir (Fig. 5.8.1).
5.7.2 Installation des accoudoirs
Veuillez consultier le guide correspondant à votre type d'accoudoir.
Accoudoir à montant unique Jay - Jay Comfort : Placez le tube de l'accoudoir dans le logement. • Installez et serrez la molette (Fig. 5.4).
Accoudoir inclinable :
Depuis sa position inclinée en arrière, rabaissez l'accoudoir et insérez le montant dans son tube de logement.
Serrez la molette du tube de logement pour verrouiller le montant (Fig. 5.8).
5.7.3 Réglage de la largeur de l'accoudoir (siège Jay et Jay Comfort uniquement)
Pour régler la largeur :
Devissez les quatre vis (cle de 13 mm) comme • illustré (Fig. 5.9).
Glissez les plaques de fixation à la position désirée (Fig. 5.10).
Resserrez les vis.
REMARQUE: vérifie que la nouvelle position des accoudoirs n'entrave pas le fonctionnement d'eventuels modules de positionnement du siège, comme le module d'élevation/inclinaison, etc.


5.7.4 Réglage de la hauteur de l'accoudoir Veuillez consulter le guide pour le type d'accoudoir.
Accoudoir à montant unique (Siège Comfort, Rehab et Recaro):
Le réglage de la hauteur des accoudoirs se fait au moyen des vis filetées situées à l'extrémité avant du plongeur. Pour régler la hauteur (Fig. 5.11), desserrez les vis de réglage (cle hexagonale de 3mm ), placez l'accouvoir à la position désirée et resserrez les vis.
Accoudoir inclinable, (Fig. 5.12):
Desserrez la vis du tube de logement arrêté de · l'accoudoir.
Glissez l'accoudoir vers le haut ou le bas de manière · à l'insérer dans le cadre du dossier.
Serrez la vis à la hauteur désirée.
Desserrez la vis du montant avant.
Réglez la hauteur avant.
Revissez toutes les vis.
Faites pareil de l'autre côté.


5.8 Repose-jambes

AVERTISSEMENT!

Toujours préter attention à l'environnement dans • lequel vous évoluez pour éviter de vous blesser lorsque les repose-jambes sont déployés. Avant d'utiliser le fauteuil, toujours s'assurer que les • repose-jambes ou les repose-pieds n'entrent pas en contact avec les roulettes. Ne soulevez et ne portez jamais un fauteuil en • l'attrapant par le repose-pieds. Comme avec tout organe mobile, veillez à ne pas • vous pincer les doigts.
5.8.1 Retrait du repose-pied
Pour escamoter le repose-pied: Enoncez le loquet de verrouillage et pivotez le repose-pied vers l'extérieur (Fig. 5.13).
Pour le retirer, levez et sortez le repose-pied par le haut (Fig. 5.14).
Pour le réinstaller :
- Alignez les orifices et les goujons (Fig. 5.15).
- Insérez le repose-pied dans son tube de logement.
- Repoussez le repose-pied vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il s'enclenche (Fig. 5.16).
Pour régler l'angle: (Fig. 5.17-5.18).
- À l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm et d'une clé de 13 mm, desserrez le goujon A.
Retirez le goujon B. - Inclinez le tube de logement jusqu'à ce que les orifices s'alignent avec l'orifice supérieur.
Reinserez le goujon.






5.8.2 Palettes Il est possible de rabattre les palettes pour monter et descendre plus facilement du fauteuil.

AVERTISSEMENT!
Ne prenez jamais appui sur les repose-pieds pour vousmettre debout, car le poids de votre corps peut fairebasculer le fauteuil vers I'avant. Ceci pourrait entrainerdes blessures et endommager les repose-pieds.
5.8.3 Réglage de la longueur des repose-pieds
Pour régler la longueur des re pose-pieds, enlevez les boulons/vis sur le tube du repose-pied (Fig. 5.19, 70^ et 5.20, montage central), puis reglez à la hauteur désirée. Verifiez d'avoir bien resserrer les boulons/vis avant de réutiliser votre fauteuil roulant.
REMARQUE: Il est possible de couper et de raccourcir le tube interieur du repose-pied si vous voulez surélever plus encore la position du repose-pied.


5.8.4 Repose-jambe manuel (Fig. 5.21).
Pour relever :
Tirez les repose-jambes vers le haut jusqu'à la hauteur voulue. Ils s'enclencheront automatiquement à la position可以选择.
Pour abaisser:
Pousser lentement le levier de déblocage vers l'avant. L'angle des repose-jambes diminue. Dés que vous relâchez le levier, le repose-jambes se bloquera dans la position actuelle, (Fig. 5.21).

AVERTISSEMENT!

Lorsque vous relevez ou abaissez les repose-jambes, veillez à ne pas vous prendre les doigts dans le mécanisme de réglage situé entre le chassin et les pièces mobiles du repose-pieds.
REMARQUE: Veuillez vous reporter à la Section 7 pour toute information sur les commandes
5.8.5 Repose-jambe électric (Fig. 5.22) reposejambe articulé (Fig. 5.23).
REMARQUE : vous pouvez actionner les repose-james croit et gauche simultanement.
Pour actionner un repose-jambe ou un repose-jambe articulé :
Commande VR2 :
Les boutons du verin peuvent actionner n'importe quel verin compatible. Le fonctionnement dépend des options installées sur votre fauteuil, (Fig. 5.24).
Pour actionner le repose-jambes, l'inclinaison d'assise, l'élevation d'assise ou l'inclinaison du dossier :
Appuyez sur l'un des boutons du vérin représentés par le symbole du siècle pour sélectionner le mode du vérin.
Actionnez le joystick vers la gauche ou vers la droite pour selectionner le verin désire (verin 1 ou verin 2).
Votre selection est indiquée par un voyant lumineux rouge en regard du selecteur du verin.
Actionnez le joystick vers l'avant ou vers l'arrière pour élever ou abaiser les repose-jambes.
Relâchez le joystick une fois l'angle désiré atteint. Pour revenir en mode Conduite, appuyez à nouveau sur le bouton du verin.

ATTENTION!
Lorsque les repose-jambes sont entierement levés ou abaissés, relâchéz le joystick pour éviter d'endommager le verin.

Commande R-net
Pour plus de détails, veuillez consulter le manuel d'utilisation R-net.




5.8.6 Repose-jambe central électrique, (PCML).

AVERTISSEMENT!
Une option du programme permet d'abaisser complètement le repose-pied jusqu'àu sol pour que l'utilisateur puisse monter et descendre plus facilement du fauteuil. A noter que lorsque cette option est activée, aucun objet, ni membre du corps ne doit se couver dans la zone située autour et sous le repose-pied, afin d'éviter tout dégât matériel ou blessure.

ATTENTION!
Lorsque les repose-jambes sont entierement levés ou abaissés, relâchéz le joystick pour éviter d'endommager le verin.
Pour activer le repose-jambes central électric (Fig. 5.25):


Pour activer le repose-jambes à l'aide d'une commande VR2, (Fig. 5.24):
Appuyez sur l'un des boutons du verin représentés par le symbole du siècle pour selectionner le mode du verin.
Actionnez le joystick vers la gauche ou vers la droite pour selectionner le verin désire (verin 1 ou verin 2). Voitre selection est indiquée par un voyant lumineux rouge en regard du selecteur du verin.
Actionnez le joystick vers l'avant ou vers l'arrière pour ● élever ou abaiser les repose-jambes.
Relâchéz le joystick une fois l'angle désiré atteint. Pour revenir en mode Conduite, appuyez à nouveau sur le bouton du vérin.

Commande R-net
Pour plus de détails, veuillez consulter le manuel d'utilisation R-net.
6.0 Assise
6.1 Coussins du siege
Les coussins fournis par Sunrise Medical sont dotés de bandes Velcro® qui correspondent aux attaches situées sur l'assise.

AVERTISSEMENT!
Vérifiez que les bandes sont alignées avant d'utiliser • le fauteuil roulant.
Si vous utilisez d'autres coussins, ces derniers • doivent également être munis de bandes Velcro® placees aux mêmes endroits pour éviter que le coussin ne glisse de l'assise.
REMARQUE: Les coussins fournis par Sunrise Medical sont tous dotés de housses amovibles.
6.2 Réglage de la profondeur d'assise du Standard Rehab
Desserrez les vis de réglage de la largeur des accoudoirs à l'aide d'une clé de 13 mm (2 et 3, Fig. 6.1).
Desserrez les vis de fixation du mecanisme d'inclinaison mecanique fixe / verin à gaz / verin électrique (1et 2, Fig.6.2).
Faites pareil de l'autre cotoe.
Gillesz le cadre du siege interne à la position desirée.
Revissez toutes les vis, (Fig. 6.1-6.2).

AVERTISSEMENT!
Sunrise Medical recommends vivement de confier cette manipulation à votre service après-vente/agree Sunrise Medical.


6.3 Réglage de la hauteur de l'assise
Le fauteuil est doté de quatre montants de siège, un à chaque coin de la base motrice (Fig. 6.3, 6.4 et 6.5 RMP/RMT et Fig. 6.6 RMC).
Les montants sont maintainus en place par des boulons insérés à travers des orifices de réglage.
Réglage de la hauteur d'assise :
Retirez les boulons des montants à l'aide de deux clés de 13 mm.
Placez les montants aux positions désirées.
Réinsérez les boulons dans les nouveaux orifices des montants.
Resserrez les boulons.

DANGER!

Sunrise Medical recommends vivement de confier.
cette manipulation a voyage service après-vente agreé
Sunrise Medical.
Le retrait de boulons du cadre du siège ou des montants du siège peut entraîner un mouvement indésirable de la structure. Cela pourrait entraîner de graves blessures.




6.4 Housses amovibles
Les housses sont entierement amovibles car elles sont munies de fermetures Éclair et de Velcro. Une fois toutes les attaches retirees, vous pouvez enlever les housses. La fermeture Éclair du dossier se trouve en dessous du coussin.
6.5 Dossier rabatable pour le transport
Différentes toiles peuvent être utilisées avec la struture du dossier du fauteuil roulant Jive et toutes se plient de la même façon.
Pour rabatte le dossier (Fig. 6.7):
Libéréz les goupilles de retenue des deux côtes. Pliez le dossier au niveau de la jonction avec le cadre du siècle.
Suivez la procEDURE inverse pour redresser le -dossier.

AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de bien serrer les goupilles de retenue et vérifie que le dossier soit bien en place avant d'utiliser le fauteuil.
Si le fauteuil est doté d'un verin à gaz ou électrique, veillez à ramener le dossier le plus en avant possible. Cela permet une extension complète des verins et évite tout mouvement indésirable.

6.6 Reglage manuel de l'angle du dossier fixe
Pour régler l'angle du dossier :
A l'aide d'une clé de 13 mm. Retirez les deux vis du mécanisme d'inclinaison mécanique fixe (Fig. 6.2).
- Àpres avoir retire ré les vis, réglez l'angle du dossier entre -3° et 12°.
- Revissez toutes les vis.

AVERTISSEMENT!
Avant de réutiliser votre fauteuil, vérifie que les 4 vis sont correctement serrées et que le dossier tient fermement en place.

6.7 Dossier à réglage manuel (inclinaison manuelle) Pour le réglage de la profondeur, voir la section 6.2. Pour incliner l'angle du dossier, il vous suffit de tirer le levier situé en haut du dossier, lequel actionne le verin à gaz. Maintenez le levier et reglez le dossier à l'angle désiré. Le dossier restera à la position dans laquelle il se trouve au moment où vous relâchez le levier. Si vous souhaitez régler le dossier en position verticale, vous dévre évientuellesment encourager le mouvement vers l'avant du dossier (Fig. 6.8).

6.8 Dossiers JAY
Un dossier standard permet l'installation d'un dossier JAY, disponible en option.
6.9 Appui-tete Pour installer l'appui-tete, placez la bride de fixation sur I'armature du dossier en utilisant les boulons et les ecrous fournis. Vissez-les bien. Pour regler la hauteur de I'appui-tete, desserrez le levier de reglage sur la tige et faites coulisser le tube vertical interne jusqu'a obtention de la hauteur souhaitee. Resserrez ensuite le levier. Il est possible de regler la position de I'appui-tete par rapport a la profondeur du siège en desserrant les vis creuses de 6 mm et en faisant coulisser la charniere jusqu'a la position souhaitee. Resserrez fermement les vis. Pour regler I'angle d'inclinaison de I'appui-tete, desserrez les vis de la garniture de I'appui-tete, positionnez I'appui-tete dans la position souhaitee et resserrez les vis.

6.10 Reglage manuel de l'angle du siège du Jive Pour régler l'angle d'assise, dévissez les vis fixant l'attache « banane » entre le module d'interface d'assise et le module d'assise Packer. Reglez l'angle d'inclinaison du siège à 0^ , 3^ , 6^ ou 9^ , puis replacez et resserrez la vis située entre le module d'interface d'assise et le module d'assise Packer. (Fig. 6.10).


6.11 Assise motorisée

AVERTISSEMENT!
Le fauteuil Jive RMT-XL ne peut etre dotedoptions -electriques. Il est possible d'inverser la direction d'un verin par rapport a la direction du joystick. Il est important que vous sachiez dans quelle direction actionner le joystick pour activer I'opération desirable, a defaut de quoi vous pourriez endommager le matériel et/ou vous blesser. Les fonctions d'assise electriques peuvent etre activees en mode "verrouille". Pour interrompre une fonction d'assise en mode verrouille avant la fin de la course, activez le joystick dans la direction opposee.
REMARQUE: Veuillez vous reporter à la Section 7 pour toute information sur les commandes manuelles.
6.11.1 Réglage motorisé du dossier
Vou puez incliner le dossier à l'aide de votre système de commande de la façon suivante :
Commande VR2 :
Pour incliner l'angle du dossier :
Appuyez sur l'un des boutons du verin représentés · par le symbole du siège pour selectionner le mode du verin.
Actionne z le joystick vers la gauche ou vers la droite pour selectionner le verin désire (verin 1 ou verin 2). Voitre selection est indiquee par un voyant lumineux rouge en regard du selecteur du verin.
Actionne ensuite le joystick : vers I'avant ou vers - I'arriere pour elever ou abaisser I'angle du dossier. Relachez le joystick une fois I'angle désire atteint. Pour revenir en mode Conduite, appuyez a nouveau sur le bouton du verin.

ATTENTION!
Une fois le dossier entièrement incliné, relâchez le holster de la joystick pour éviter d'endommager le verin.

Commande R-net
Pour plus de détails, veuillez consulter le manuel d'utilisation R-net.

AVERTISSEMENT!
Abaisser le dossier d'un angle supérieur à 15^ par rapport à la position verticale, affecte l'équilibre de votre fauteuil roulant.
N'incez jamais vous dossier au-delà de 15 degrés - lorsque vous étés sur une pente ou lorsque vous vous déplacez en fauteuil roulant.
SiILA est sans danger d'un point de vue medicaI, ramenez le dossier en position droite.
6.11.2 Assise élevatrice électrique
Le siège peut être surélevé de 30 cm grâce au système de commande.

AVERTISSEMENT!
Avant d'actionner la fonction d'élévation d'assise, assurez-vous que la zone autour du fauteuil ne présente aucune obstruction,
(par ex. des étagères murales), ni danger potentiel (par ex. enfants en bas âge et animaux).
L'activation de la fonction d'élévation d'assise a pour effet de limiter la vitesse de déplacement du fauteuil.
L'activation de la fonction d'élévation d'assise et d'une • autre option électrique a pour effet d'immobiliser le fauteuil.
Commande VR2 :
Pour activer l'assise élévatrice :
Appuyez sur l'un des boutons du verin représentés par le symbole du siège pour selectionner le mode du verin.
Actionnez le joystick vers la gauche ou vers la droite pour selectionner le verin désire (verin 1 ou verin 2).
Votre selection est indiquée par un voyant lumineux rouge en regard du selecteur du verin.
Actionnez ensuite le joystick : vers l'avant pour •relever le siège ou vers l'arrière pour rabaisserl'assise.
Relâchéz le joystick une fois la hauteur désirée • atteinte.
Pour revenir en mode Conduite, appuyez a nouveau sur le bouton du vérin.

ATTENTION!
Une fois le siège entière incliné, relâchéze le joystick pour éviter d'endommager le vérin

Commande R-net
Pour plus de détails, veuillez consulter le manuel d'utilisation R-net.
6.11.3 Réglage de la bascule d'assise électrique
Vous pouvez incliner le siège à l'aide de votre système de commande
Commande VR2 :
Pour utiliser la fonction d'inclinaison électrique, veuillez suivre les instructions indiquées à la section 6.11.2, et seLECTIONnez le bouton de vérin associé à la fonction d'inclinaison d'assise.

AVERTISSEMENT!

- Avant d'actionner la fonction d'inclinaison d'assise, assurez-vous que la zone autour du fauteuil ne presente aucune obstruction, (Fig.6.11), (par ex. des étagères murales), ni danger potentiel (par ex. enfants en bas âge et animaux).
- L'activation de la fonction d'inclinaison d'assise a pour effet de limiter la vitesse de déplacement du fauteuil.
L'activation de la fonction d'inclinaison d'assise et d'une autre option electrique a pour effet d'immobiliser le fauteuil.

Commande R-net
Pour plus de détails, veuillez consulter le manuel d'utilisation R-net.
NOTE: Lorsque le siège est élevé, la vitesse maximale du fauteuril est limite à environ 10 % de sa valeur normale. Ce phénomène est baptisé Mode Ralenti. Élever le siège parallèlement à d'autres options d'assise électriques, comme l'inclinaison d'assise/inclinaison du dossier/repose-jambe, peut avoir pour effet de neutraliser les options de conduite normales (selon les paramétres de programmation). Ceci est tout à fait normal, il s'agit d'une Procedure de sécurité.
Pour reprendre la conduite du fauteuil, ramenez les options d'assise à leur position initiale.

Fig.6.11

7.0 Systeme de commande VR2 (Fig. 7.1):
Votre fauteuil roulant est regulé par le joystick. Ce paramètre permet de réguler la puissance et la vitesse du fauteuil.
Le joystick déterminé la vitesse et la direction du fauteuil.
7.1 Bouton Marche/Arret :
Le bouton Marche/Arrêt alimenté les composants électroniques du système de commande, qui à leur tour alimentent les moteurs du fauteuil.

AVERTISSEMENT!
N'utilissez pas le bouton Marche/Arrêt pour immobiliser le fauteuil, sauf en cas d'urgence. (Ceci aurait pour effet de réduire la vie des composants électroniques de votre fauteuil).
7.2 Indicateur de niveau de charge de batterie :
L'indicateur de batterie indique que le fauteuil est sous tension. Il indique également le statut du fauteuil. Voir figure 7.1.
7.3 Verrouillage/deverrouillage du fauteuil :
Vou puevez verrouiller le systeme de commande VR2 pour éviter toute utilisation illicite. Le verrouillage se fait à travers l'activation d'un bouton et du manipulator, comme expliqué ci-dessous.
Pourverrouillerlefauteuil;
Alors que le système de commande est activé, • maintenez le bouton Marche/Arrêt enforcé.
Au bout d'une seconde, le système de commande émet un bip sonore. Relâchez le bouton Marche/ Arret.
Actionnez le joystick vers l'avant jusqu'à ce que le • système de commande émette un bip.
Actionnez le joystick vers l'arrière jusqu'à ce que le • système de commande émette un bip.
Relâchéz le joystick. Un long bip se fait entendre.
Le fauteuil est maintainant verrouillé.

Pour déverrouiller le fauteuil ;
Utilisez le bouton Marche/Arrêt pour activer le • système de commande. L'indicateur de vitesse maximale/profil s'afficheront en alternance.
Actionnez le joystick vers l'avant jusqu'à ce que le • système de commande émette un bip.
Actionnez le joystick vers l'arrière jusqu'à ce que le • système de commande émette un bip.
Relâchéz le joystick. Un long bip se fait entendre.
Le fauteuil est maintainant déverrouille.

AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout déplacement inattendu ou involontaire du fauteuil et afin d'économiser la batterie, il est recommandé demettre le système de commande hors tension lorsque les options de conduite ou d'assise ne sont pas utilisées.

7.4 Fonctionnement du joystick de commande :
Lorsque que vous avez enclenché le bouton On/ Off, attendez quelques secondes avant d'actionner le joystick. Ceci laissera le temps au système de proceder à une auto-verification. Si vous activez le joystick trop tôt, l'affichage de l'indicateur de niveau de batteries ne s'allumera pas jusqu'à ce que le joystick soit relaché. Si le joystick est excentré durant l'activation, une erreur du système survendra après 5 secondes. Bien que ceci n'endommage en rien votre fauteuil, vous devrez tout de même l'éteindre puis le rallumer afin de réinitialiser le système.
Remarque: Ceci est un dispositif de sécurité pour empêcher des mouvements non souhaités.
Récapitulatif du contrôle proportionnel :
Direction.
Pour diriger le fauteuil roulant, déplacez simplement le joystick dans la direction désirée. Plus vous excentrez le joystick, plus vite le fauteuil roulant avancera/reculera dans la direction indiquée.
En cours de roulement, regardez devant vous, et non vers les commandes.
S'arrêter.
Quand le joystick returne au centre, les freins s'activent automatiquement.
Distance de freinage.
Sur terrain plat, la distance de freinage est environ égale à la longueur du fauteuil roulant. En aval, la distance de freinage sera peut-être légersement plus élevé.
Avant/Arriere.

AVERTISSEMENT!
Il est important d'arrêté votre fauteuil avant de passer du mode marche avant au mode marche arrêté.

AVERTISSEMENT!
Éteignez toujours le boîtier de commande avant de transférer le fauteuil roulant.
7.5 Indicateur de vitesse maximale/profil :
Il s'agit d'un indicateur montrant la vitesse maximale du fauteuil ou, si le système de commande est programmé pour un fonctionnement en mode Conduite il montre le profil de conduite sélectionné. Il indique également si la vitesse du fauteuil est limite ou si le système de commande est verrouillé.
7.6 Bouton de klaxon :
Le klaxon retentit tant que le bouton est maintainu enforcé.
7.7 Bouton de vitesse/profil Bas :
Ce bouton réduit la vitesse maximale ou, si le système de commande estprogrammé pour un fonctionnement en mode Conduite, Sélectionne un profil de conduite inférieur.
7.8 Bouton de vitesse/profil Haut :
Ce bouton augmente la vitesse maximale ou, si le système de commande est programmé pour un fonctionnement en mode Conduite, sélectionne un profil de conduite supérieur.
Sachez que seules l'expérience et la pratique feront de vous un conducteur compétent. Trouvez un environnement sur et sans danger où vous entrainer à utiliser le fauteuil roulant et vous familiariser aux commandes et fonctions.
7.9 Bouton du verin et voyants LED :
Le fonctionnement de ce bouton variera selon que vous fauteuil est équipé d'un ou de deux vérins.
Fauteuils roulants avec un seul vérin :
Appuyez sur le bouton de vérin pourmettre le vérin en mode de réglage. Les deux voyants LED du vérin s'allument. Pour régler le vérin, actionné le joystick vers l'avant ou l'arrière.Pour repasser en mode Conduite, réappuyez sur l'un des boutons du vérin.
Fauteuils roulants avec deux vérins :
Appuyez sur le bouton de verin pourmettreleverin en mode de réglage. Si vous appuyez une fois sur le bouton,levoyantLEDgauche s'allume.Activez ensuite le manipulateur pour régler le moteur de verin connecté à ce canal. Si vous appuyez sur le bouton croit,levoyant LED associé s'allume.Activez ensuite le manipulateur pour régler le moteur du verin connecté à l'autre canal. Pour revenir en mode Conduite,appuyez sur le bouton de verin selectionné, tel qu'indiqué par le voyant LED associé.
Il est également possible de selectionner l'autre verin en actionnant le joystick vers la droite ou la gauche.
7.10 VR2-L
Les systèmes de commande VR2 et VR2-L possèdent des commandes communes. Les variantes sont représentées ci-dessous. Toutes les commandes communes sont décrites à la page précédente.
Feux et clignotants :
Le fauteuil peut être équipé de deux et de clignotants.
S'ils ne sont pas installés en urine, les deux peuvent être installés en option par un revendeur Sunrise Medical agreé.

AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que l'éclairage et les clignotants fonctionnent correctement et que les verres sont propres avant l'utilisation en extérieur de nuit.
Clignotants :
Pour activer les clignotants du fauteuil, appuyez sur le bouton de gauche ou de droite. Le voyant LED associé s'allume en continu.
Si levoyant LED clignote rapidement, cela indique qu'un court-circuit total, un circuit ouvert d'une lampe ou un circuit ouvert total dans le circuit du clignotant droit ou gauche a etedetected.
Appuyez sur le bouton de clignotant pour eteindre le clignotant et le voyant LED associé.
Feux principaux:
Pour activer les yeux du fauteuil, appuyez sur ce bouton.
Le voyant LED associé s'allume en continu.
Si levoyant LED clignote, cela signifie qu'un court-circuit a etedetectedeansle circuitd'clairage.
Appuyez sur le bouton pour eteindre les yeux et le voyant LED associé.
Feux de détresse :
Pour activer les feuels de détresse du fauteuil, appuyez sur ce bouton. Levoyant LED associé clignote à la même vitesse. Les voyants LED des clignotants croit et gauche clignotent également.
Si levoyant LED clignote rapidement, cela indique qu'un court-circuit total, un circuit ouvert d'une lampe ou un circuit ouvert total dans le circuit des clignotants a etedetecté.
Appuyez sur le bouton des feu de détresse pour êtreindre les feu et le voyant LED associé.
Bouton du verin et voyants LED :
Le fonctionnement de ce bouton variera selon que vous fauteuil est équipé d'un ou de deux vérins.
Fauteuils roulants avec un seul vérin
Appuyez sur le bouton de verin pourmettreleverin en mode de réglage.Les deux voyants LED du verin s'allument.Pourregler leverin,actionne le joystick vers l'avant ou l'arriere.Pour repasser en mode Conduite, réappuyez sur l'un des boutons du verin.
Fauteuils roulants avec deux vérins
Appuyez sur le bouton de verin pourmettreleverin en mode de reglage. Si vous appuyez une fois sur le bouton,levoyantLEDgauche s'allume.Activez ensuite le manipulateur pourreglerle moteurdeverinconnecte a ce canal.Si youssappuyez surle bouton droit,levoyant LED associe s'allume.Activez ensuite le manipulator pourreglerle moteur duverin connectéa l'autre canal.
Pour revenir en mode Conduite, appuyez sur le bouton de verin selectionné, tel qu'indiqué par le voyant LED associé.
Il est également possible de selectionner l'autre verin en actionnant le joystick vers la droite ou la gauche.

7.11 Prise de recharge et de programmation : (Fig. 12.8-12.10)

AVERTISSEMENT!
Cette prise ne doit servir que pour programmer et recharger le fauteuil.
Elle ne doit enaucun cas servir pour l'alimentation d'un appeareilquelconque.
Le branchement de tout autre apparéil électrique sur cette prise aura pour effet d'endommager le système de commande ou d'influer sur la performance CEM du fauteuil.
Voir section 12.0 sur la recharge.
La prise de programmation permet aux revendeurs agreés Sunrise Medical de reprogrammer votre fauteuil et de recueillir de précieuses informations pour rectifier des anomalies. À la sortie de l'usine, les paramètres du boîtier de commande du fauteuil sont configurés aux valeurs par défaut.
Pour programmer le boitier de commande, vous doivent utiliser un périphérique de programmation spécial (logiciel de poche ou de PC) disponible auprès de votre revendeur Sunrise Medical.

AVERTISSEMENT!
Seul le personnel autorisé formé par le personnel qualifié autorisé par Sunrise Medical est autorisé à programmerme le boîtier de commande du fauteuil roulant. Des paramètres de boîtier de commande erronés peuvent être à l'origine d'une conduite dangereuse et, par conséquent, de blessures et de dommages.
REMARQUE: Sunrise Medical rejette toute responsabilité en cas de dommages consécutifs à un arrêt ou mouvement imprévu du fauteuil roulant consécutif à une programmation inappropriée ou une utilisation inadaptée du fauteuil roulant.

7.12 Boitier VR2 commande double :
7.13 Bouton de commande et indicateur :
Ici est indiquedquel manipulatoraue le controle. Si la lumiere rouge du fauteuil est allumee,le manipulator de I'occupant du fauteuil a le controle. Si la lumiere vert du fauteuil est allumee,le manipulator du systeme Accompagnateur a le controle.Ce bouton permit de transferer le controle de I'un a I'autre (Fig.7.4).
7.14 Bouton du vérin et voyant LED :
Tous les systèmes VR2 commande double sont dotés d'un bouton de verin installé de série. Si le VR2 estprogrammé sans verin, ce bouton ne sera associé àaucune fonction (Fig. 7.4).
Fauteuils roulants avec un seul vérin :
Appuyez une fois sur le bouton de verin pourmettre le verin en mode de réglage. Les deux voyants LED du verin s'allument. Pour régler le verin, actionné le joystick vers l'avant et l'arrière.
Pour revenir en mode Conduite, appuyez sur le bouton du verin ou sur le bouton de vitesse.
Fauteuils roulants avec deux vérins :
Appuyez sur le bouton de verin pourmettreleverin en mode de réglage. Si vous appuyez une fois sur le bouton, levoyant LED gauche s'allume. Actionnez ensuite le joystick vers l'avant ou l'arriere pour régler le moteur de verin connecté à ce canal. Si vous appuyez une fois sur le bouton, levoyant LED gauche s'allume. Actionnez ensuite le joystick vers l'avant ou l'arrière pour régler le moteur de verin connecté à ce canal. Lorsque vous changez de verin, le voyant LED qui lui est associé change s'allume également. Actionnez le joystick vers la gauche pour sélectionner le verin 1 et vers la droite pour选拔nner le verin 2.
Pour revenir en mode Conduite, appuyez sur le bouton du verin ou sur le bouton de vitesse.

7.15 Bouton et indicateur vitesse maximale: Ceci indique la vitesse maximale définie pour le fauteuil lorsque le système Accompagnateur a le contrôle. Cinq réglages sont possibles - de 1 (vitesse la plus lente) à 5 (vitesse la plus rapide). Le bouton de vitesse permet de changer la vitesse (Fig. 7.4).
Si le système de commande estprogrammé pour un fonctionnement avec un profil de conduite particulier, alors le régulateur de vitesse du système Accompagnateur ne peut régler la vitesse que dans les limites du profil sélectionné.
Seul le joystick principal VR2 permet de changer de profil de conduite.

AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout déplacement inattendu ou involontaire du fauteuil et afin d'économiser la batterie, il est recommendé demettre le système de commande hors tension lorsqu'les options de conduite ou d'assise ne sont pas utilisées.
Remarque: déplacez toujours le fauteuil avec prudence. Si la programmation du profil de conduite de l'accompagnateur nécessite d'être modifiée afin d'être moins adaptée à l'accompagnateur et/ou à la personne assisté dans le fauteuil, contactez votre service après ventsurise.
Si la direction de mouvement de la commande directionnelle pour accompagnateur nécessite d'être modifiée, contactez votre revendeur Sunrise Medical agreé.

AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de programme vous-même le fauteuil roulant.
Consultez toujours un professionnel de santé qualifié. Contactez votre distributeur/agree Sunrise Medical pour de plus amples renseignements.
7.16 Boitier de commande de verin Quickie :
Les boutons d'activation directe du verin peuvent actionner n'importe quel verin compatible. Le fonctionnement depend des options installées sur toute fauteuil. Pour actionner le repose-jambes, l'inclinaison d'assise ou l'inclinaison du dossier ; Poussez vers I'avant I'interrupteur du verin concerne jusqu'à obtention de I'angle et de la hauteur désirés. Relâchez l'interrupteur. Le verin s'arrête. Lorsque le verin a atteint sa position minimum/maximum, relâchez l'interrupteur pour éviter d'endommager le verin. (Fig. 7.5).

Fig. 7.5
8.0 Dépannage à l'aide de la commande manuelle VR2 :
Lorsqu'un problème diagnostique s'affiche sur votre manipulateur, contactez votre revendeur agreé Sunrise Medical.
L'indicateur de batterie et l'indicateur de vitesse maximale/Profil indiquent le statut du système de commande (Section 7.0, Fig. 7.1).
L'indicateur de batterie est allumé - Ceci indique que tout est normal.
L'indicateur de batterie clignote en continu - Le système de commande fonctionne correctement mais les batteries doivent etre recharges le plus rapidement possible.
Les barres de l'indicateur de batterie défilent - Les batteries du fauteuil sont en cours de recharge. Vous ne pourrez pas utiliser le fauteuil avant d'avoir débranché le chargeur et d'avoir mis le système de commande hors tension, puis à nouveau sous tension.
L'indicateur de batterie clignote rapidement (le holster n'est pas actionné)
Les circuits de sécurité du système de commande ont et actifs et le système de commande ne peut faire avancer le fauteuil.
Ceci indique la présence d'un problème dans le système, c.-à-d. VR2 a détecté un problème dans le système électrique du fauteuil.
Mettez le système de commande hors tension.
Assurez-vous que tous les connecteurs du fauteuil et du système de commande sont correctement montés.
Vérifiez l'etat de la batterie.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, reportez-vous au guide de dépannage ci-après, à la page suivante.
Rallumez le système de commande et essayez de faire avancer le fauteuil.
Si les circuits de sécurité s'activent, eteignez le fauteuil et n'essayez plus de l'utiliser.
Contactez votre revendeur agreé Sunrise Medical.

Pour toute information sur les fonctions du système de commande R-net, reportez-vous au manuel R-net.
Guide de dépannage, (Fig. 8.1).
En cas de problème avec le système de commande, le nombre de voyants LED clignotant sur l'indicateur de batteries indique la nature du problème.
Reportez-vous au numero de la liste correspondant au nombre de barres clignotantes et suivez les instructions données. Réaction et mouvement lents du fauteuil - Si le fauteuil n'avance pas à pleine vitesse ou s'il met un temps avant de répondre à vos commandes alors que l'autonomie de la batterie est suffisante, vérifie qu'elle est la vitesse maximale dans le profil. Si après avoir modifié la vitesse, le problème persististe, cela peut indiquer la présence d'une anomalie sans danger. Contactez votre revendeur/agréé Sunrise Medical.
L'indicateur de vitesse/Profil s'affiche en alternance - Ceci indique que le système de commande est verrouillé.
Reportez-vous à la section 7.3 pour savoir comment le déverrouiller.
Lindicateur de vtesse/Profil clignote - Ceci indique que la vtesse du fauteuil est limitee pour des raisons de securié. La cause exacte depend du fauteuil mais ce probleme indique generalement que le siège est en position elevée.
Le voyant LED du vérin clignote - Ceci indique que les vérins sont peut-être bloqués dans une ou les deux directions.
| CODE D'ERREUR FLASH CAUSE POSSIBLE | |
| 1 | Les batteries nécessitent d'être rechargées ou problème de connexion. Vérifiez les connexions de la batterie. Si les connexions ne doivent rien d'anormal, recharger les batteries. |
| 2 | Problème de connexion du moteur gauche. Vérifiez les connexions du moteur gauche. |
| 3 | Présence d'un court-circuit entre le moteur gauche et les batteries. Contactez votre revendeur/agréé Sunrise Medical. |
| 4 | Problème de connexion du moteur droit. Vérifiez les connexions du moteur droit. |
| 5 | Présence d'un court-circuit entre le moteur droit et les batteries. Contactez votre revendeur/agréé Sunrise Medical. |
| 6 | Un signal extérieur empêche l'utilisation du fauteuil. Cela peut être dû au fait, par exemple, que le chargeur de batterie soit branché. |
| 7 | Problème lié au joystick. Vérifiez que le joystick est en position centrale avant d'allumer le système de commande. |
| 8 | Présence d'un problème du système de commande. Vérifiez toutes les connexions du système de commande. |
| 9 | Mauvaise connexion du frein de stationnement. Vérifier les connexions du frein de stationnement et du moteur. Vérifier toutes les connexions du système de commande. |
| 10 | Une tension excessive est alimentée vers le système de commande. Ceci est généralement dû à un problème de connexion des batteries. Vérifiez les connexions des batteries. |
| 10+S | S = Voyant DEL de l'indicateur de vitessePrésence d'un problème de communication. Vérifiez que le cable du joystick est correctement branché et n'est pas endommagé. |
| 10+A | A = Voyant LED du vérinProblème de vérin. Si plusieurs vérins sont installés, vérifier lequel d'entre eux est défectueux. Vérifiez le câblage du vérin. |
9.0 Système de commande R-net
9.1 Informations sur le système de commande R-net
Il existe un autre système de commande pour le fauteuil, appelé R-net.
Le système R-net possède des options étendues et convient aux personnes ayant des besoin complexes ou préférant voir les options et les informations affichées sur un écran.
Le système de commande R-net offre des solutions simples et efficaces à bien des situations, améliorant ainsi le mode de vie et renforçant l'indépendance de l'utilisateur.
Le fonctionnement du système de commande R-net du fauteuil est simple et facile à comprendre. Le système de commande R-net et VR2 intégre des composants électroniques sophistiqués, dont la conception a nécessité de nombreuses années de recherche pour vous assurer un fonctionnement simple et un très haut niveau de sécurité.
De par la nature complète du système de commande R-net, un manuel d'utilisation R-net à part est fourni avec le système.

Pour toute information sur les fonctions du système de commande R-net, reportez-vous au manuel R-net.
10.0 Supports du boitier de commande
10.1 Avertissements généraux

AVERTISSEMENT!

Ne remplacez pas le joystick par un dispositif non autorisé. Ceci pourrait entraîner un fonctionnement dangereux et la perte de contrôle du fauteuil.
Il est important que le joystick soit remplace s'il est abimé ou fragilisé, car cela pourrait endommager le boitier de commande et entraîner des mouvements imprévisibles du fauteuil.
Assurez-vous que vous avez toujours un accès · facile aux commandes lorsque le fauteuil est en mouvement et assurez-vous que le boitier de commande est solidement fixé au fauteuil.

AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout déplacement inattendu ou • involontaire du fauteuil et afin d'économiser la batterie, il est recommendé demettre le système de commande hors tension lorsqu'les options de conduite ou d'assise ne sont pas utilisées.
10.2 Avertissements relatifs au pantographe escamtable, (Fig. 10.1)

AVERTISSEMENT!
Avant de régler le bras escamtable, éteignez le boitant de commande afin d'éviter toute manipulation accidentelle du joystick et tout mouvement involontaire de votre fauteuil roulant.
Prenez en compte le fait que la largeur de vous fauteuil augmente lorsque les bras escamtables sont sortis et que vous risquez de ne pas passer entre certains obstacles.
Ne suspendez rien sur ou au-dessus du pantographe · car cela pourrait endommager le mecanisme de basculement du manipulator.
Lorsque you montez ou descendez du fauteuil, veillez a ne pas prendre appui sur le manipulateur.
Assurez-vous d'avoir bien eteint le fauteuil avant d'escalotier le boitier de commande.
Lorsque le boitier de commande est en position basculée, n'utilise le fauteuil que pour des manoeuvres lentes. (Voir la photo "Pantographe escamtable" ci-dessous).
10.3 Commande Accompagnateur, (Fig. 10.2)

AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de tousjours regler la vitesse de la • commande Accompagnateur à un niveau que vous pouvez suivre comfortsment.
Éteignez toujours vous boitier de commande lorsque • vous laissez l'utilisateur dans le fauteuil.


10.4 Commandes montées sur barre centrale (R-net)

AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le boitant de commande est fixé · correctement à la barre centrale.
Veuillez toujours débrancher le courant du boîtier de • commande avant desterolir le boîtier de commande.
10.5 Commande montée sur tablette (R-net)

AVERTISSEMENT!
Le poids maximal autorisé sur la tablette est de 2,5 kg.
Ne surchargez pas la tablette, ceci pourrait la casser ou rendre le fauteuil instable.
Débranchez toujours l'alimentation du boitier de • commande avant de dégager la tablette.
Ne laissez pas de cigarette allumée ou d'autres • sources de chaleur sur la tablette, car ceci pourrait la déformer et laisser des marques.
Assurez-vous qu'aucune extrémité ou vêtements ne génie le positionnement de la tablette pour l'utilisation.
Assurez-vous que vous étés toujours à l'aise pour acceder aux contrôle lorsque le fauteuil est en mouvement et assurez-vous qu'il n'y a rien sur le plateau qui pourrait gérer votre contrôle du fauteuil.
10.6 Commande centrale escamtable montée sur tablette (R-net)
La commande centrale escamtable montée sur tablette permet de rabattre la commande manuelle afin de libérer l'espace sur la tablette en cas de besoin, puis de la remettre ensuite en place en temps utile.
REMARQUE :Tous les avertissements énoncés pour la version normale (section 10.4) sont applicables à la version escamtable, avec, en plus, les consignes suivantes :

AVERTISSEMENT!
- Vérifiez d'avoir bien mis la commande hors tension avant de la rabattre
REMARQUE : Lorsque la commande est rabattue sous la tablette, le fauteuil ne peut se déplacer.

Commandes montées sur barre centrale Pour toute information sur les fonctions du système de commande R-net, reportez-vous au manuel R-net.
Assurez-vous de tousjours regler la vitesse de la • commande Forus à un niveau que vous pouvez suivre comfortsablement.
Assurez-vous que vous avez toujours un accès · facile aux commandes lorsque le fauteuil est en mouvement et assurez-vous que le boitier de commande est solidement fixé au fauteuil.
Il est important que le joystick soit remplace s'il est abimé ou fragilisé, car cela pourrait endommager le boitantier de commande et entraîner des mouvements imprévisibles du fauteuil.
Éteignez toujours votre boîtier de commande lorsque · vous laissez l'utilisateur dans le fauteuil.
Ne remplacez pas le joystick par un dispositif non autorisé. Ceci pourrait entraîner un fonctionnement dangereux et la perte de contrôle du fauteuil.
Ne suspendez rien sur les poignées de la • commande Forus.
La commande Forus pour accompagnateur est un dispositif mécanique qui traduit les mouvements mécaniques de l'accompagnateur en mouvements de joystick sur une commande à distance courante. (Fig. 10.3)
La commande Accompagnateur Forus ne fonctionne qu'avac les commandes R-net.

Commande Forus avec système de commande R-net
Pour toute information sur les fonctions du système de commande R-net, reportez-vous au manuel R-net.
Une fois le manipulateur allumé, la commande Forus pour accompagnateur est préte à l'emploi. Actionner la poignée vers le bas a pour effet de faire reculer le fauteuil, l'actionner vers le haut le fait avancer. Une pression sur la poignée gauche ou droite dirige le fauteuil dans la direction respective.

Le mecanisme des poignées Forus est centré et à dessort, ainsi les poignées reviennent toujours à leur position centrale des que l'accompagnateur les relâche. Les poignées se reglent en hauteur. Il suffit pour cela de sortir la goupille à dessort sur le côte, de régler à la hauteur désirée, puis de relâcher la goupille. (Fig. 10.3)
10.7.1 Bouton d'arrêt d'urgence
La commande Forus pour accompagnateur est dotée d'un bouton D'ARRET D'URGENCE (Fig. 10.3). Lorsque ce bouton est activé, le fauteuil ralentit, puis s'immobilise. Une fois que le bouton a été enforcé, il se verrouille automatiquement dans cette position. Pour le libérer, tournez et sortez le bouton D'ARRET D'URGENCE jusqu'à ce qu'il reprene sa position normale. Le fauteuil peut alors à nouveau être allumé.
REMARQUE: déplacez toujours le fauteuil avec prudence. Si la programmation du profil de conduite de l'accompagnateur nécessite d'être modifiée afin d'être moins adaptée à l'accompagnateur et/ou à la personne assistée dans le fauteuil, contactez votre service après Sunrise.
Si la direction de mouvement de la commande Forus pour accompagnateur nécessite d'être modifiée, contactez votre revendeur Sunrise Medical agreé.
10.8 Bras escamatable électrique (R-net)
Cette option (Fig. 10.4) est compatible avec toutes les commandes au menton ou au souffle et peut-être activée par le biais d'un contacteur Tash ou d'un commutateur à lamelle.

AVERTISSEMENT!
Familiarisez-vous avec votre environnement avant d'actionner le bras escamtable. Assurez-vous d'avoir assez d'espace autour de vous pour utiliser votre commande sans l'endommager, ni bleisser qui que ce soit.

AVERTISSEMENT!
Sachez qu'il est possible d'actionner accidentellement le bras escamtable pendant le déplacement du fauteuil.
Vérifiez que l'emplacement de la commande vous convient avant d'utiliser votre fauteuil.
Le bras escamtable électrique ne fonctionne qu'avc les commandes R-net.
Bras escamtable électrique avec commande au menton R-net

Pour toute information sur les fonctions du système de commande R-net, reportez-vous au manuel R-net.

11.0 Commandes spéciales
11.1 Capteur de proximé appuie-tête

AVERTISSEMENTS
Les capteurs contenus dans cet appui-tete peuvent s'activer en presence de quantite suffisante d'humidité d'une substancelectroniquement conductrice.
L'interférence electromagnetique provenant des lignes • électriques et de certains types de téléphone peuvent activer les capteurs.
Ces capteurs sont par nature capacités et pourronct • être activés par n'importequel matériel conducteur. Ces capteurs sont electroniques et générent un champ électronique pouvant être influencé par les liquides et la perturbation radioélectrique.
Si l'utilisateur est surprise par la pluie ou si du liquide est renversé sur le coussinet capteur, le fauteuil risque fortement de se composer anormalement. Essayez alors d'activer le capteur d'arrêt ou demettre le fauteuil hors tension, si possible.
Évitez d'utiliser le fauteuil à proximé de lignes haute · tension et de téléphones portables car ils interférènt avec le champ électronique génééré par le capteur. Il convient de prévenir l'utilisateur que son fauteuil · roulant peut à tout moment s'arrêter brusquement ou se comporter anormalement en présence de perturbations radioélectriques ou si du liquide venait à être renversé.
La plupart des équipements électroniques sont • influencés par les perturbations radioélectriques. Il convient d'utiliser avec prudence les équipements de communication portables à proximé de la zone où sont logés les capteurs. Si les perturbations radioélectriques provoquent un comportement anormal du fauteuil, mettez immédiatement ce dernier hors tension. Laissez-le eteint tout le temps que dure la transmission.
11.2 Conduite à l'aide d'un capteur de proximé appui-tête (Fig. 11.1)
Ce dispositif utilise 3 capteurs non tactiles pour la conduite, placés dans chacun des coussinets.
Le capteur central de l'appui-tete commande la marche avant et arrêté.
Les capteurs croit et gauche permettent le déplacement vers la droite et la gauche respectivement.
Le quatrième contacteur est votre contacteur de mode qui permute l'appui-tête entre le déplacement avant et arrêté, et entre la conduite du fauteuil et l'utilisation de dispositifs auxiliaires ( comme les systèmes d'assise électriques ou de communication augmentatifs.)

Fig. 11.1
Permutation des modes
Il existe plusieurs contacteurs de mode, classés sous trois type : interne, monté sur matériel et externe.
Interne : mode dans coussinet droit ou gaucheMonté sur matériel : commande à faisceau-Externe: fibre optique,bouton ou jack mode 2.Tous les contacteurs effectuent les mêmes fonctions. Un clic du contacteur de mode permet de permuter - entre la marche avant et la marche arriere.
- Un doublecies du contacteur permet de changer le mode de fonctionnement du système, par ex. Veille vers Conduite vers Vérin, etc.
Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel d'utilisation fourni avec votre module ou contactez vous revendeur Sunrise Medical agreé.
11.3 Commande occipitale
Principe de fonctionnement de la commande occipitale (Fig. 11.2)
- La conduite reflète l'activation de l'appui-tete. Il suffit d'exercer une légère pression sur l'appui-tete pour faire déplacer le fauteuil.
- Si aucune pression n'est exercée sur l'appui-tete, le fauteuil est au point mort.
- Lorsque l'appui-tete est activé vers la droite ou la gauche, le fauteuil se déplace dans la direction respective.
- Pour la marche avant ou arrière, la pression doit etre exercée sur l'appui-tete central. Le contacteur de mode permet de selectionner la direction du mouvement. Celle-ci est indiquee sur le module d'affichage.
- Plus la pression appliquée sur l'appui-tete est grande, plus le fauteuil se déplace vite.
Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel d'utilisation fourni avec votre module ou contactez votre revendeur Sunrise Medical agreé.

Commande appui-tete
Pour toute information sur les fonctions du système de commande R-net, reportez-vous au manuel R-net.

11.4 Contacteur au souffle et contacteurs Tash

AVERTISSEMENTS
N'enroulez pas le cable autour du contacteur, enroulez-le séparation
Netirez pas sur le cable du contacteur
Ne surchargez pas la connexion de votre contacteur, respectez les valeurs de courant maximales
Ne plongez pas le contacteur dans l'eau
N'ouvrez pas le contacteur et n'essayez pas de le réparer
N'utilisez pas de produits solvants pour nettoyer votre contacteur. Utilisez uniquement un chiffon humide ou de l'alcool. Vous pouvez steriliser le tube pneumatique de la commande au souffle dans un autoclave à gaz
N'exposez pas le contacteur à des températures • extremes

Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel d'utilisation fourni avec votre module ou contactez votre revendeur Sunrise Medical agreé.


Commande au souffle (Fig. 11.3)
Contacteurs Tash (Fig. 11.4)
11.5 Mini joystick HMC utilise comme commande au menton ou manipulator
Le mini joystick HMC (Fig. 11.5) est un joystick de petite taille pouvant être manie avec très peu de force (< 10g) et peu de mouvement.
Le mini joystick HMC se règle aux besoin de l'utilisateur via 2 poignées supplémentaires (Fig. 11.6). Combine à un kit de montage, il est possible d'actionner le joystick du doigt, de la main, de la langue, du menton, etc.
Le joystick est entiement etanche a l'humidite et peut donc etre utilise a l'extérieur. En cas d'inutilisation prolongee, un capuchon se place par-dessus (Fig. 11.8) pour le proteger.



11.6 Commande au menton proportionnelle (Fig. 11.8) La commande au menton proportionnelle doit etre utilisée conjunctionement avec le module Omni Plus. Celapermet à l'utilisateur d'obtenir des informations visuelles sur les profils de conduite et les options d'assise.

AVERTISSEMENT!
Ne remplacez pas le joystick par un dispositif non • autorisé. Ceci pourrait entraîner un fonctionnement dangereux et la perte de contrôle du fauteuil.
Il est important que le joystick soit remplace s'il est abîme ou fragilisé, car cela pourrait endommager le boîtier de commande et entraîner des mouvements imprévisibles du fauteuil.
Assurez-vous que vous avez toujours un accès · facile aux commandes lorsque le fauteuil est en mouvement et assurez-vous que le boîtier de commande est solidement fixé au fauteuil.

11.7 Micro joystick
Le joystick Micro Pilot est un joystick miniature reposant sur une technologie autre que celle utilisée pour les mini joysticks. Une simple activation de 10 grammes avec quasiment aucune déflection du joystick suffit à déplacer le fauteuil. Les composants internes de construction métallique confèrent une formidable durabilité au joystick (Fig. 11.9).


Pour toute information sur les fonctions du système de commande R-net, reportez-vous au manuel R-net.
12.0 Batteries et recharge

AVERTISSEMENT!
Lisez attentivement le manuel d'utilisation fourni avec le chargeur. Les procédures générales et les effets d'interférence avec le fauteuil et les batteries restent valides.
N'exposez jamais les batteries à une source de chaleur directe ( comme par exemple, une flamme, ou un chauffage à gaz).
Lorsque you rechargez les batteries, place le chargeur sur une surface plane et stable dans un endroit bien aéré.
Ne rechargez pas vos batteries à l'extérieur.
12.1 Batteries
Les batteries se trouvent dans le bloc moteur situé en dessous du couvercle de batterie.
Pour enlever les batteries, dévissez d'abord les deux vis de levier de manoeuvre situées sous le chassin du siège (Fig. 12.1), (Fig. 12.2 RMC), qui relient le chassin du siège à l'interface du module du siège.
Inclinez le cadre d'assise en arriere jusqu'à enclenchement de la goupille de verrouillage automatique (Fig. 12.3 et 12.4). Vérifiez que le siege soit immobilisé avant de le lâcher.
Enlevez le couvercle du boitier de la batterie.
Débranche les 2 connecteurs à broches Andersen de chaque batterie (Fig. 12.5 et 12.6).
Chaque batterie est dotée de sangle permettant de les attraper et de lesayarir facilement. Sortez la batterie avant en premier.
Pour ré-installier les batteries, inversez la procédure décrite ci-dessus.






12.2 Coupe-circuit
En cas de court-circuit, vous fauteuil est doté de plusieurs systèmes de sécurité intégrés permettant de protégger les circuits électriques, (Fig. 12.7).
- Des liens fusibles de 150 A sont branchés aux harnais des batteries afin de protégger les batteries et le câblage.
- Les fusibles de circuits auxiliaires 15A pour les modules auxiliaires et pour l'alimentation du Recaro.
Pour les remplacer, contactez votre revendeur agreé Sunrise Medical, qui sera également en mesure de diagnostiquer l'anomalie.
12.3 Instructions generales pour la batterie
Au fil des ans, la technologie des batteries a certes évolué, mais les conseils d'utilisation n'ont pas pour autant suivi. Ceci a eu pour conséquence d'engendrer bon nombre de confusions, voire de contradictions quant aux instructions d'utilisation des batteries.
Cette section vous aidera à dissiper certains de ces mythes et légendes.
Les batteries sont la source d'énergie de praticement tous les vehicules modernes de mobilité fabriqués aujourd'hui. La conception des batteries utilisées pour les vehicules de mobilité est radicalement différente de celles utilisées pour démarrer les voitures. Les batteries de voiture sont conçues pour produit une grande quantité d'énergie sur une courte période, tandis que les batteries de mobilité (souvent appelées batteries à décharge poussaee) libre leur énergie uniformément et sur une longue période. Ainsi, en raison des faibles volumes de production et des exigences technologiques de plus en plus rigoureuses, les batteries de mobilité couvent beaucoup plus cher.
Généralement, les vehicules de mobilité sont équipés de deux batteries de 12 volts, soit une tension totale de 24 volts. La capacité des batteries, (c'est-à-dire la puissance disponible) s'exprime en ampères par heures, par exemple 70 amp/h. Plus le chiffre est élevé, plus la capacité, le poids et l'autonomie de la batterie sont élevés et plus la distance pouvant être parcourue est grande. Sunrise Medical n'équipe ces types de fauteuils roulants qu'avac des batteries sans entretien.

ATTENTION!
N'utilissez pas des batteries de voiture pour votre fauteuil. Utilissez exclusivement des batteries sans entretien à décharge poussaee.
Lorsque les piles sont mortes, les prendre à votre centre d'autorité de recyclage local.

12.4 Batteries sans entretien
Ce type de batterie transfère l'électrolyte appelé couramment « acide de replissage», contenu dans le boîtier de la batterie. Comme son nom l'indique, cette batterie ne nécessite aucun entretien, si ce n'est de la recharger régulièrement. Ce type de batterie se laisse transporter en toute sécurité, sans risque de déversement d'acide. De plus ces batteries sont autorisées à bord des avions, des bateaux et des trains.
12.5 Utilisation des batteries
Vous trouvrez ci-dessous diverses recommandations relatives à l'utilisation des batteries. Ces recommandations ont été convenues entre Sunrise Medical et le fabricant de batteries pour vous permettre d'optimiser la capacité de vos batteries. Le non-respect de ces consignes risque de nuire aux performances de votre vehicule de mobilité.
12.6 Recommendations pour les batteries sans entretien

ATTENTION!
- N'utilisez qu'un chargeur Sunrise Medical agreé compatible avec le vehicule à recharger.
- Rechargez vos batteries toutes les nuits, indifféremment de l'utilisation faite de votre vehicule de mobilité pendant la journée.
- N'interrompez pas le cycle de recharge.
- Il est conseilé de laisser votre fauteuil branché au chargeur pendant les périodes de non-utilisation. Ceci n'endommagera pas les batteries, dans la mesure où le chargeur est lui-même branché au secteur. Ne laissez pas votre fauteuil branché au chargeur si lui-même n'est pas branché. Cela aura pour effet de finalement décharger vos batteries.
- Si vous n'utilise pas votre fauteuil roulant pendant une période prolongée (plus de 15 jours) chargez entierement vos batteries, puis débranchez le cordon d'alimentation de la batterie.
- Si vous ne rechargez pas les batteries, elles s'en trouveront endommagées et leur autonomie en sera réduite.
- Ne rechargez pas vos batteries durant la journée entre deux trajets. Attendez le soit pour effectuer une recharge completependant la nuit.
- En règle générale, les batteries ne nécessitant pas d'entretien sont plus longues à recharger que les batteries "humides" au plomb.
-
Inspectez régulièrement les bornes des batteries afin de détecter toute trace éventuelle de corrosion. S'il y en a, nettoyez soigneusement les bornes et passez de laGRAISSESUR LES BORNS. Il ne s'agit pas de graissere ordinaire, mais d'une graisse industrielle. Assurez-vous que I'ecrou et le boulon des bornes, le clip de fixation du cable et le cable exposé sont complètement enduits de graissse.
-
Le respect des conseils enumerated ci-dessus permettra de prolonger la durée de vie de vos batteries et les distances pouvant être parcourues, vous procurant ainsi un plus grand comfort.
-
Renvoyez les batteries à Sunrise Medical ou au fabricant afin de les recycler, quand elles ne sont plus en état d'être chargées.
12.7 Informations generales sur le chargeur
Le chargeur externe a ete concu pour recharger deux batteries gel de 12 volts connectees en series (= 24V)
12.7.1 Sécurité des chargeurs
Les chargeurs sont dotés de caractéristiques prévenant tout risque d'accident susceptible de survenir à la suite d'un mauvais branchement des batteries, d'une surchauffe résultat d'un emplacement du chargeur dans un endroit contre-indiqué ou d'une recharge des batteries à une tension autre que celle indiquée. La plupart des chargeurs sont dotés d'un dispositif antichoc électrique et il n'est pas nécessaire de les reliér à la terre. Il se peut que certains autres chargeurs de plus grande capacité soient reliés à la terre, auquel cas cela sera clairément stipulé sur l'étiquette. La prise de courant anglaise à 3 fiches contient un fusible replacable. Le calibre de ce fusible est indiqué sur l'étiquette du chargeur.

DANGER!
Comme avec tous les équipements electriques courants, remplacez toujours un fusible qui a sauté par un fusible du même type et du même calibre. L'installation de fusibles différents pourrait provoquer un incendie, endommager le chargeur ou empêcher le chargeur de fonctionner correctement.
Si vous chargeur a ete adapté pour un usage en Europe continentale, il sera equiped d'une prise à deux broches, laquelle ne contient pas de fusible. Dans ce cas précis, le fusible sera placed dans le panneau frontal du chargeur.

12.7.2 Procedure de connexion du chargeur et recharge
Branchez la prise arrondie du chargeur dans la fiche de recharge à l'avant du module du joystick (Fig. 12.8-12.10).
Branchez le chargeur au secteur et allumez-le.
Levoyant VERT clignote, indiquant que le chargeur est branché et en cours d'initialisation.
Levoyant ORANGE s'allume,indiquant que les - batteries sont en cours de recharge.
L'alternance entre levoyant ORANGE et VERT - indique que la recharge est bientôt terminée.
Levoyant VERT allumé en continu indique que la recharge est terminée.

Pour de plus amples informations sur le fonctionnement du chargeur, consultez les instructions qui l'accompagnet.
REMARQUE: si le chargeur n'est pas branché au fauteuil roulant, il n'émet aucune tension de charge. Le chargeur peut être utilisé avec d'autres marques de batteries de type Gel, sujet à confirmation écrite du Département Technique de Sunrise Medical.


DANGER!
N'utilisez une rallonge qu'en cas d'extreme nécessite. L'utilisation d'une rallonge inadéquate peut provoquer un incendie ou une électrocution.
Si vous nevez utiliser une rallonge, vérifiez que les broches sur la prise de la rallonge correspondent en nombre, taille et forme aux broches de la prise du chargeur; vérifie également que la rallonge est correctement cablee et en bon etat electrique.
AVERTISSEMENT!
Éteignez toujours le chargeur avant de débrancher • les batteries.
Le chargeur est prevu pour une utilisation à l'intérieur. Ne I'utilise pas à l'extérieur et ne I'exposez pas à la pluie, à la neige, à l'arrosage ni à l'humidité.
ATTENTION!
Si vous souhaitez acheter une batterie de rechange ou un chargeur, besoin de conseil à votre service après ventse Sunrise Medical. Ne laissez pas le chargeur branché à la batterie lorsque la prise est débranchée ou lorsque le chargeur est eteint. Une decharge poussée sur une longue période de temps risquerait d'endommager toute batterie.
Pour éviter d'endommager la prise et le cordon, veillez à toutes débrancher le chargeur en attrapant la prise elle-même et non pas le cordon.


AVERTISSEMENTS!
Assurez-vous d'avoir place le cordon d'alimentation dans un endroit où personne ne risque de trébucher dessus et de l'abimer.
Ne posez pas les batteries sur le chargeur.
Ne posez pas le chargeur sur une moquette ou • toute autre surface molle. Posez-le toujours sur une surface rigide.
- N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup, s'il est tombé à terre ou s'il est abimé. Apportez-le à un technicien qualifié.
- Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus des batteries en état de charge : les gaz dégagés par les batteries créé de la corrosion et endommageront le chargeur.
- Ne chargez jamais une batterie gelée. Rares sont les batteries qui, si elles sont complètement rechargées, gèlent, mais l'électrolyte d'une batterie déchargeé gèle
à -9 °C. Si vous pensez qu'une batterie est gelée, laissez-la complètement décongeler avant de la recharger.
- Ne faites jamais reposer le chargeur sur vos genoux pendant la recharge des batteries.
Le chargeur chauffe pendant son fonctionnement et pourrait vous brûler. - Ne démontré pas le chargeur : seul le fabricant est qualifié pour le réparer. Un assemblage incorrect pourrait entraîner une électrocution ou provoquer un incendie.
Pour réduire les risques d'électrocution, débranchez le chargeur de la prise avant d'entreprenevre toute opération d'entretien ou de nettoyage. LeMETTEH sTension ne suffit pas. - Ne fumez jamais et ne placez jamais les batteries ou le chargeur à proximé d'étinçelles ou de flammes. Faites particulièrement attention à ne jamais faire • tomber un objet métallique sur les batteries. Cela pourrait provoquer un court-circuit dans les batteries ou tout autre composant électrique, et causer une explosion. Lorsque vous manipuez les batteries, retirez tout objet personnel métallique que vous pouvez évientuelle porter.
12.8 Autonomie de votre fauteuil
Pour toute information sur la consommation energetique, reportez-vous aux tableaux en fin de manuel.
La plupart des fabricants de vehicules de mobilité donnent une indication des distances pouvant être parcourues par leurs vehicules, que ce soit dans leurs brochures de vente ou dans les manuels d'utilisation. Les distances peuvent toutfois varier d'un fabricant à l'autre, même si la capacité des batteries est la même. Sunrise Medical prend soin de mesurer la distance que peuvent parcourir ses vehicules de manière cohérente et uniforme, mais des variations peuvent se produit en raison de la puissance du moteur et du poids total charge.
Les chiffres sont calculés conformément à la Norme I.S.O. 7176. Section 4 relative à la capacité théorique de consommation d'énergie du fauteuil roulant.
Ce test a été réalisé dans des conditions contrôlees avec des batteries neuves et entièrement charges, sur une surface plane et avec un utiliser pesant 100kg . Les chiffres avances doivent être considérés comme des valeurs maximales théoriques et ils peuvent être inférieurs si l'on prend en compte l'un ou plusieurs des éléments enumerated ci-dessous:
L'utilisateur pèse plus de 100kg
Les batteries sont vieilles et leur état n'est pas . parfait.
Le terrain est difficile, à savoir très ballonné, en • pente, boueux, avec des graviers, de la pelouse, de la neige ou de la glace.
Le vehicule monte regulierement sur les trottoirs. La temperture ambiente est soit très élevée, soit très BASSE.
Mauvaise pression d'un ou de plusieurs pneus.
Nombreux démarrages et arrêts consécutifs.
Les moquettes très épaisses dans les maisons • peuvent également avoir un impact sur l'autonomie de vos batteries.
Activation des options nécessitant de l'énergie · supplémentaire (c.-à-d. faux, ∀rins, etc.)
La puissance des batteries dont vous fauteuil Sunrise Medical est équipé devrait permettre de parcourir assez de distance pour satisfaire le style de vie de la majorité de la clientèle.
12.9 Garantie des batteries
Les garanties couvrant les batteries sont soumises à des périodes définies par les fabricants. Cependant, la plupart des garanties sont sujettes à une disposition spécifique relative à l'usure. Par conséquent, si l'une de vos batteries venait à être complètement usée au bout de 6 mois, il vous sera impossible d'en obtenir une en faisant jour la garantie.
13.0 Transport
Un fauteuil roulant arrimé dans un vehicule n'assurera pas le même niveau de sécurité que les sièges du vehicule. Sunrise Medical recommende d'utiliser, dans la mesure du possible, les sièges du vehicule et leur système de retenue. Sunrise Medical reconnait qu'il n'est pas toujours aisé de transférer une personne et si celle-ci doit rester à bord du fauteuil pendant le trajet, il convient de suivre les recommendations suivantes :
Faites vous confirmer que le vehicule est correctement equipé pour transporter un passager dans un fauteuil roulant, et assurez-vous que la méthode d'accès/de sortie est convenable pour votre type de fauteuil roulant. Le sol du vehicule doit être suffisamment résistant pour supporter le poids de l'utilisateur avec celui du fauteuil roulant et de ses accessoires.
Suffisamment d'espace doit etre disponible autour du fauteuil afin d'avoir un acces facile pour attacher, serrer et detacher le fauteuil roulant et le dispositif de retenue de I'occupant et les ceintures de sécurité.
Le fauteuil doit être place dans le sens de la marche et être ancre par les points d'arrimage et le système de retenue et de fixation (conformé à la norme ISO 10542 Partie 2 ou SAE J2249) conformément aux instructions du fabricant du système de retenue. Pour de plus amples informations sur le transport de votre fauteuil roulant, reportez-vous à la section relative à l'arrimage.
L'utilisation du fauteuil à bord d'un vehicule motorisé dans une position autre que celle préconisée n'a pas fait l'objet de tests, ainsi le positionnement latéral du fauteuil ne doit être envisagé enaucun cas. (Fig. 13.1).

DANGER!
Ne modifiez et ne remplacez pas les points d'ancrage du fauteuil, ni les composants structurels sans avoir préalablement demandé l'avis du fabricant, à défaut de quoi le fauteuil ne sera pas conforme pour le transport à bord d'un vehicule motorisé.
En cas d'impact subi par le vehicule transportant à son bord un fauteuil roulant, ledit fauteuil devra faire l'objet d'une inspection par un revendeur/agree Sunrise Medical.

DANGER!
Il convient d'utiliser les ceintures pelvienne et thoracique pour maintainir l'utilisateur du fauteuil (Fig. 13.2) afin de réduire les risques d'impact à la tête et au thorax avec des composants du vehicule.
REMARQUE: Ce fauteuil roulant a passé de façon satisfaisante les tests de chocs avec l'appui-tête Unwins. Sunrise Medical recommande l'utilisation d'un appui-tête correctement positionné lorsqu'une personne est transporte dans un vehicule à moteur à bord du fauteuil. Il est cependant vivement recommandé de transférer l'utiliseur du fauteuil sur un siège du vehicule.

AVERTISSEMENT!
Les systèmes de maintien posturaux (sangles sous-abdominales, ceintures sous-abdominales) ne doivent pas servir de système de retenue dans un vehicule en déplacement, à moins qu'ils ne soient conformes à la norme ISO 7176-19:2001 ou SAE J2249, ce qui doit être spécifiquement indiqué sur l'étiquette.
Les fauteuils utilisés à bord de vehicules motorisés • doivent être équipés de batteries hermetiques, comme les batteries à electrolyte gelifié.


En raison du poids du fauteuil Jive, il est indispensable deutiliser un systeme de retenue a 6 points d'arrimage (4 sangles à l'arriere et 2 à l'avant) pour le transporter. Un modele représentant les fauteuils a roue motrice traction/propulsion et centrale a ete testede conformement aux specifications relatives a la performance dynamique de l'ISO 7179-19:2008 « Appareils de mobilité a roues utilisés dans les vehicules motorisés »
Le système de retenue à 6 points d'arrimage (4 à l'arrière et 2 à l'avant) est conforme à la norme ISO 10542 ou SAE J2249 et a été utilisé conformément aux instructions du fabricant du système de retenue et de fixation.
Le système de retenue Unwins TITAN 1 a été utilisé pour ces tests. Cependant, d'autres systèmes de retenue à 6 points d'arrimage peuvent être utilisés, dans la mesure où ils sont conformes à la norme ISO 10542 ou SAE J2249 et où sont utilisés conformément aux instructions du fabricant du système de retenue et de fixation. Il convient également de s'assurer qu'ils sont assez solides pour supporter le poids de l'utiliseur et du fauteuil.
REMARQUE: Pour que le fauteuil soit bien maintainu à l'aide du système de retenu à 6 points, vérifie que les sangles d'arrimage sont convenablement tendues, conformément aux instructions du fabricant du système de retenue et de fixation.

DANGER!
Le système d'arrimage doit être fixé au chassin du fauteuil roulant conformément aux schémas illustrés dans ce chapitre. Le système d'arrimage se fixe sur le fauteuil roulant et non pas sur les accessoires ou composants, comme autour des rayons de la roue, des freins ou des repose-pieds.


DANGER!
Le système de fixation doit être attaché le plus possible à un angle de 45^ et tendu conformément aux indications du fabricant.
Ne modifiez et ne remplacez pas les points d'ancrage du fauteuil, ni les composants structurels sans avoir préalablement demandé l'avis du fabricant, à défaut de quoi le fauteuil Sunrise Medical ne sera pas conforme pour le transport à bord d'un vehicule motorisé.
Les deux ceintures de retenue au niveau du bassin et du torse supérieur doivent être utilisées pour retenir le passager afin de réduire la possibilité de choc de la tête ou du torse avec les composants du vehicule et de risques graves de blessures à l'utilisateur et tout autre occupant du vehicule. (Fig. 13.2) La ceinture de retenue du torse supérieur doit être montée au pilier "B" du vehicule - ne pas respecter ceci augmente le risque de blessures abdominales graves à l'utilisateur.
Un soutien de tete adequate pour le transport (voir • étiquette de l'appui-tête) doit être installé et doit être dans la position souhaitation à tout moment pendant le transport.
La sécurité de l'utiliseur pendant son transport dépend de la vigilance de la personne sécurisant le système d'arrimage et cette personne devrait avoir reçu des instructions appropriées et/ou une formation sur leur utilisation.
Dans la mesure du possible, retirez du fauteuil et rangez tous les accessoires et équipements auxiliaires, comme par exemple : les cannes, les coussins amovibles, les tablettes, etc.
Vous ne devez pas utiliser les repose-jambes en position elevée quand le fauteuil roulant et l'utilisateur sont transportés et quand le fauteuil roulant est retenu par des dispositifs de retenue pour le transport de fauteuils roulants et de son passager. Les dossiers inclinables doivent être remis en position verticale.
Les freins manuels du fauteuil doivent • imperativement etre enclenchés.
13.2 Instructions pour le système de retenue de l'occupant :
La ceinture de retenue du bassin doit etre fixe en position basse a travers le bassin de façon a ce que I'angle de la ceinture du bassin soit dans la zone de préference entre 30 et 75 degrs par rapport a lhorizontal.
Un plus grand angle au sein de la zone de préférence est recommendé c'est-à-dire plus proche de 75^ mais sans jamais cependant dépasser cette limite. (Fig. 13.3).
La ceinture thoracique doit passer par-dessus • l'épaule et en travers de la poitrine, comme illustré. Fig. 13.5.
Les ceintures de retenue doivent etre serrées le plus possible,tout en respectant le comport de l'utilisateur. La sangle de la ceinture de sécurité ne doit pas etre entortillée pendant son utilisation.
Les dispositifs de retenue doivent être montés au pilier "B" du vehicule et ne doivent pas être retenus par des composants du fauteuil roulant tel les accoudoirs ou les roues, (Fig. 13.4).
Le symbole d'arrimage (Fig. 13.6) sur le chassin du fauteuil roulant indique la position des sangles de retenue du fauteuil roulant. Les sangles sont ensuite tendues après que les sangles avant aient eté fixées pour sécuriser le fauteuil roulant.



13.3 Positionnement des dispositifs d'arrimage :
Fixation d'arrimage avant pour RMP

Fixation d'arrimage arrêté pour RMP

Sangles d'arrimage avant et arrêté pour RMP


Fixation d'arrimage avant pour RMT

Fixation d'arrimage arrêté pour RMT

Sangles d'arrimage avant et arrêtre pour RMT

Fixation d'arrimage avant pour RMC

Fixation d'arrimage arrêté pour RMC

Sangles d'arrimage avant et arrière pour RMC
13.4 Consignes d'installation des sangles talonniere - Potences reglables
Sangle talonniere n° 740130
Pour les fauteuils ayant une largeur d'assise de 18" max.
Sangle talonniere n° 740132
Pour les fauteuils dont la largeur de siege est supérieure à 18" ou pour tous les fauteuils à potences reglables.

- Placez les sangles autour de l'arbre de verin en les faisant passer derrière les appuie-mollets, (Fig. 13.17).

- Faites pareil pour l'autre cote. (Fig. 13.18).

- Tendez les sangles suffisamment pour que les repose-jambes à élevation / articulation ne puissant se detacher, (Fig. 13.19).

13.5 Conditions de transport spéciales :
Le fauteuil peut être transporte par route, chemin de fer, voie maritime ou voie aérienne et les batteries sont conformes à la reglementation IATA.

ATTENTION!
Avant d'entreprenevre voyage, contactez le transporteur. L'organisateur vous fourniras les données relatives a toute condition/instruction particuliere.
Vérifiez que les parties amovibles du fantageil sont solidement fixées ou emballées séparément et étiquetées pour éviter qu'elles ne soient égarées pendant le chargement et le déchargement.
Emportez le manuel d'utilisation avec vous, ainsi que le manuel R-net, le cas échéant.
Le transporteur devra consulter les sections suivantes. Comment verrouiller/déverrouiller le fauteuil (Section 7.3).
(Section 4.32 du manuel d'utilisation R-Net). Comment déconnecter les batteries (Section 12.1). Comment débrancher l'entrainment (Section 5.4).
13.6 Entreposage à moyen et long terme :
Lorsque vous entreposez votre fauteuil roulant pendant des périodes prolongées (plus d'une semaine), suivez les instructions suivantes:
Rechargez complètement les batteries du fauteuil pendant au moins 24 heures.
Débranchez les batteries ou les blocs batteries.

AVERTISSEMENT!
N'entreposez jamais votre fauteuil : •
A l'extérieur.
À la lumière directe, (les composants en plastique • peuvent se décolorer).
Àproximé d'une source de chaleur directe.
Dans un environnement humide.
Dans un environnement froid.
Avec les batteries/blocs batteries branchés (meme si le boitier de commande est eteint).
En respectant les consignes ci-dessus, vous évitezrez les cycles de décharge complets des batteries et prolongerez la durée de vie des batteries.
Lors de la première remise en service du fauteuil; rebranchez les batteries/blocs batteries et rechargeze le fauteuil pendant au moins 24 heures avant de le réutiliser.
14.0 Entretien et nettoyage

ATTENTION!
Il est important de respecter le programme de nettoyage et d'entretien du fauteuil afin de le conserver en excellent état.
14.1 Entretien et pression des pneus
14.1.1 Pression des pneus

ATTENTION!
Si vous faveilleul est doté de pneus, il est important de contrôler la pression et de vérifier régulierement leur état afin de deceler tout évientuel signe d'usure.
Les pressions correctes oscillent entre un minimum de 137 kilo pascals (20 psi, 1,37 bar) et un maximum de 241 kilo pascals (35 psi, 2,41 bars) pour les roues avant et arrière (voir cote pneu).
La pression pourra changer en fonction du poids de l'utilisateur.
REMARQUE: Il est important que les deux pneus avant soient gonflés à la même pression, tout comme les deux pneus arrirée. La pompe est le moyen le plus sur de gonfier les pneus de votre fauteuil roulant et vous pouvez contrôler la pression avec un manomètre standard pour voitures.

DANGER1
Ne gonflez pas vos pneus au-delà des valeurs maximales autorisées.
Utilisez toujours la pompe fournie avec le fauteuil. N'utilisez jamais de dispositif de gonflage des garages.
14.1.2 Usure des pneus
Lorsque vous inspectez les pneus afin d'y déceler tout évientuel signe d'usure, regardez s'il y a des éraflures importantes, des entailles ou si la semelle du pneu est lisse. Les pneus doivent être changés des que leur semelle est lisse sur toute sa surface, (Fig. 14.1).

14.1.3 Réparation du pneu de la roue motrice
Pour déposer la roue/le pneu:
Veuillez vous reférer aux photos ci-dessous et de la page suivante.
A l'aide d'une clé hexagonale de 8 mm, dévissez les 3· boulons (Fig. 14.2).
Surélevez la roue à l'aide d'un cric et faites-la reposer sur une cale, (Fig. 14.3).
Retirez les 3 boulons et tirez la roue pour la sortir du moyeu.
Enlevez le capuchon de la valve et faites sorter l'air du • pneu en appuyant delicatement sur la tubulure de la valve à l'aide d'un tournevis de petite taille (Fig. 14.4). Il y a 6 goujons de jante à desserrer/resserrer dans • l'ordre indiqué (Fig. 14.5).
Utilisez une clé hexagonale de 5 mm pour desserrer/resserer les goujons. (Fig. 14.5).
- Enlevez la jante interne de la paroi du pneu (Fig. 14.6).
- Enlevez le pneau et la chambre à air de la jante externe, (Fig. 14.7).
- Attrapez dangacement la salle a air interne, juste derriere la valve.
- Sortez délicatement la chambre à air du pneu, (Fig. 14.8).
- Verifiez que tous les composants sont propres avant de les remonter (Fig. 14.9).
Pour réinstaller
- Placez la chambre à air à l'intérieur du pneau et posez le pneau sur la jante externe.
- Alignez la tubulure de la valve avec la découvert dans la jante.
- Orientez l'embout de la chambre à air vers l'extérieur.
- Placez la jante interne par-dessus le pneu, la chambre à air et la jante externe.
- Alignez l'orifice avec l'embout de la chambre à air et avec l'orifice de la jante externe, (Fig. 14.10).
- Vérifiez que les goujons sont alignés sur les deux jantes.
- Resserrez les goujons dans l'ordre indiqué à la Fig. 14.5, en veillant à ne pas pincer la chambre à air.
Gonflez le pneu lentement à la pression indiquée à la section 14.1.1. - Remontez la roue sur le moyeu et revissez les 3 boulons à un couple de serrage de 47 Nm.
Pour les pneus à bandage, suivez la même procédure en éliminant les étapes relatives à la chambre à air et à la valve.










14.2 Retrait de la roue avant sur un fauteuil à RMC.
A l'aide d'une clé/douille de 13 mm, dévissez le · boulon d'essieu (Fig. 14.11). Retirez l'écrou Nyloc (Fig. 14.12).
Remontage :
Lorsque vous remontez la roue, ne forcez pas pour faire passer le boulon. Faites rouler lentement la roue vers l'avant et l'arrière jusqu'à ce que le boulon se glisse à travers.

AVERTISSEMENT!
Lorsque vous remontez la roue, utilisez toujours un nouvel écrou Nyloc.


14.3 Retrait de la roue avant sur un fauteuil RMP/RMT.
Notez la position de la roue avant et dansquel orifice elle est logee. veiliez a utiliser le meme trou pour les deux roues avant.
A l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm, retirez les 2 vis hexagonales (Fig. 14.13).
Retirez les entreprises et l'axe central (Fig. 14.14).
Pour les pneus,
Dégonflez le pneu.
Enlevez les 3 goujons de moyeu (Fig. 14.15).
Enlevez les enjoliveurs (Fig. 14.16).
Sortez delicatement la chambre à air du pineu (Fig. 14.17)
Lors du remontage, serrez les goujons de moyeu à • un couple de serrage de 15-20 Nm.

Fig. 14.13

Fig. 14.14


Fig. 14.16

Fig. 14.17


OR

Knobbly
V-Grove

3.00 - 8 in.

OR

14.4 Nettoyage de votre fauteuil
Il est recommandé de passer un chiffon légèrement humide et non mouillé, sur le siège de votre fauteuil une fois parSEAine et de passer l'aspirateur autour du moteur, afin de retirer toutes les poussières accumulées.

ATTENTION!
Pensez à essuyer toutes les parties du fauteuil s'il est mouillé ou humide après l'avoir nettoyé ou s'il a pris l'eau ou l'humidité pendant que vous l'utilisiez.

AVERTISSEMENT!
Ceci est particulièrement important pour éviter tout risque de contamination si plusieurs personnes utilisent le même fauteuil.
14.4.1 Nettoyage et inspection du siège

AVERTISSEMENT!
Une toile déchirée, entaillée, usee ou detendue, en particulier à proximate des armatures en métal, peut provoquer chez l'utilisateur une mauvaise posture ou un pietre niveau de comfort.
Instructions de nettoyage pour l'assise (FXL) :
Voussouspoucezpassetoutlespartiesdescoussins àla machine avec un détergent doux à 40^ .Vospsoupézégalement essorer les housses à la machine mais n'utilise pas de seche-linge pour les sécher. Vospucezutrirer touteslespartiesdes coussins independammentlesunesdes autres et les laver séparément.N'oubliezpas de retirezla mousse a I'intérieur des coussins et de fermer les attaches en Velcro avant de les laver.
Si la toile n'est pas amovible, nettoyez-la régulierrement pour éviter l'accumulation de saletés. Nettoyez avec un chiffon humide et du savon. Il est également possible d'utiliser des désinfectants en les diluant conformément aux instructions du fabricant. Assurez-vous que les surfaces sont rincées avec de l'eau propre et entièrement séchéées.
Instructions de nettoyage pour l'assise Jay/Jay Confort :
Nettoyez régulierement pour éviter l'accumulation et la souillure. Nettoyez avec un chiffon humide et du savon et rincez avec de l'eau propre. Séchéz entiement la surface. Il est possible d'utiliser unerosse douce avec de l'eau savonneuse pour retarder la saleté récalcitrante. Assurez-vous que les surfaces sont ensuite rincees avec de l'eau propre et entiement séchées. Certains colorants chimiques, ex: stylo, colorants alimentaires ou teintures de vêtements, doivent être nettoyés immidiatement pour éviter des taches indélébiles.

ATTENTION!
Ne pas utiliser de dissolvant, d'eau de Javel, d'abrasifs, de détergents synthétiques, de cirage ou d'aerosols.
Il est possible d'utiliser des désinfectants en les · diluant de la façon indiquée par le fabricant.
Assurez-vous que les surfaces sont rincees avec de
I'eau propre et entiennentement séchées.
Consignes de nettoyage pour tous les modèles et Recaro

ATTENTION!
Il est préférible de-retirer les taches sur votre siège • le plus vite possible.
Après de longues périodes d'utilisation, vous • devriez nettoyer le revêtement de votre siège avec une mousse décapante sèche disponible dans le commerce.
Vous devriez toujours nettoyer toute la surface et non des endroits spécifiques afin d'eviter des marques peu attrayantes. Plus vous attendez plus il sera difficile de faire disparaître les taches.
Évitez de frottier fort avec des solutions aqueuses. Cela rendra le matériel du revêtement rugieux.
Il est plus facile de prisoner des taches (bière, sang, Coca-Cola, vin rouge, etc.) avec une mousse décapante sèche ou avec une action plus modérée.
Veuillez suivre les instructions respectives · d'utilisation lors du traitement du revêtement.
Il faut laisser les revêtements sécher pendant au moins 48 heures après avoir nettoyé avec des moussees décapantes.
Taches deGRAISSE (stylo, rouge à levres, chewinggum,etc.).Utilisez un detachant breveté.Frottez doucement l'endetroit sale de la surface en utilisant uniquely un chiffon propre impregné d'un detachant.
Utilisez de petites quantités de détachant.
- Faites préalablement un test sur une petite zone cachée.
Le matériel de la toile ne doit pas etre sature pour eviter que le detachant ne I'attaque et le détruire.
- Ne lavez jamais votre fauteuil avec un tuyau d'arrosage ou au jet d'eau à pression.

AVERTISSEMENT!
- Lisez toujours les étiquettes des détachants à usage professionnel ou隱私.
Suivez toujours scrupuleusement les instructions.
Nettoyage général
Toutes les parties/accessoires comme la tablette escamtable doivent être nettoyés avec un chiffon humide.
Tous les supports latéraux, l'appui-tête, les accoudoirs, les protections laterales, les protège-mollets, les ceintures sous-abdominales et les protections de genoux doivent être nettoyés avec un chiffon humide.
14.4.2 Nettoyage des commandes
Si les commandes de votre fauteuil roulant sont sales, vous pouvez les nettoyer avec un chiffon humide et un désinfectant dilué.

AVERTISSEMENT!
Ceci est particulièrement important pour éviter tout risque de contamination si plusieurs personnes utilisent le même fauteuil.
Commandes spéciales

AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que les commandes à plat, les joysticks (de tout type), le dispositif de commande avec la tête et les interrupteurs (de tout type) sont nettoyés avec un désinfectant doux et un chiffon de nettoyage pour éviter toute possibilité de contamination croisée. Àpres avoir démontré le contacteur auSouffle et le tube, nettoyezles régulierement pour les conserver en bon état de fonctionnement.

AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que l'appareil est eteint avant le nettoyage.
14.5 Changement des ampôules
Si les ampôules de votre système de clignotants et déclairage représentent un défaut indiqué par un double flash rapide duvoyant LED sur le manipulator, veuillez effectuer les opérations suivantes :
Feux avant et arrêté (ampoule) :
(Veuillez consulter Fig. 14.18 - 14.20).
À l'aide d'un tournevis plat, faites delicatement levier sur le cache en plastique pour l'enlever.
Dégagez delicatement le cache.
À l'aide d'un tournevis cruciforme de joaillier, dévissez la petite vis de retenue du cache de l'ampoule.
Dégagez delicatement le cache de l'ampoule. Veillez à ne pas perdre la vis.
L'ampoule est une ampoule à baïonnanette de 5W - 12v, 90°.
Ampoule, cache de l'ampoule et vis.
Feux avant et arrêté (LED) :
Pour les feuels et clignotants LED : bloc E 12 de 12 V. Contactez notre revendeur Sunrise Medical agreé pour obtenir vos pieces détachées.
REMARQUE: Utilisez uniquement des pieces detachées autorisées par Sunrise Medical.
Veuillez noter que tous les circuits d'éclairage sont protégés électroniquement. En cas de court-circuit, le courant ne pourrait dépasser un niveau sécurisé. Une fois que la faute a été rectifiée, le système se réinitialise.



14.6 Branchements électriques
Lorsque vous contrôle les branchements électriques, faites tout particulièrement attention aux branchements des batteries, aux branchements des batteries à la gaine, aux branchements du joystick, du boîtier de commande, des feuels et des clignotants.
14.7 Branchement des cables aux batteries

AVERTISSEMENT!
Si vous n'etes pas certain de pouvoir assurer l'entretien de votre fauteuil vous-même, contactez votre revendeur/agréé Sunrise Medical.
Composants présents dans le compartment à batteries :
Deux batteries de 12 V à décharge poussaee.
Deux gains isolantes de batteries avec fusible.
Une gaine d'alimentation

AVERTISSEMENT!
Avant de brancher les batteries, il est important de · repérer les bons connecteurs pour chaque borne, a défaut de quoi, le fauteuil pourrait ne pas fonctionner ou le fusible pourrait sauter.
Connectez toutes les bornes de la batterie avant de • brancher les fiches.
Après avoir branché les bornes et les connecteurs, • vérifie que les cables ne sont pas emmélés autour des pièces mobiles et que les caches en caoutchouc recouvent bien les bornes des batteries.
REMARQUE: après avoir branché les batteries, patiently 2 minutes pour permettre au système de se réinitialiser avant d'allumer le système de commande. Respectez toujours ce temps de réinitialisation après avoir débranché les batteries.
Branchement / Débranchement des batteries :
Dévissez les deux vis de l'interface d'assise (Section 12.1).
Inclinez le siege en arrête jusqu'à enchampement de la goupille de verrouillage automatique. Vérifie que le siege soit bien immobilisé avant de le lâcher (Fig. 14.21).
Soulevez le couvercle du compartment à batteries (Fig. 14.22).
Pour la batterie avant, le cable ROUGE est • connecté à la borne Positive (+) et le cable NOIRE à la borne négative (-). (Fig. 14.23 - 14.24).
Pour la batterie arrriere, le cable ROUGE est • connecté à la borne Positive (+) et le cable NOIRE à la borne négative (-). (Fig. 14.23 - 14.24).
- Branchez les fiches GRISES à la gaine d'alimentation (Fig. 14.25 - 14.26).

AVERTISSEMENT!

Vérifiez d'avoir ressérer à fond les deux vis de l'interface d'assise avant de réutiliser votre fauteuil (Section 12.1, Fig. 12.1).







14.8 Accès au boîtier de commande
Pour le Jive RMT/RMP veillez suivre les instructions d'accès à la batterie dans la section 12. L'accès au module de commande moteur est également indiqué (Fig. 14.27) sur Jive RMT/RMP.
Pour acceder au boitier de commande du Jive RMC, retirez le cache arriere situé entre les roues arriere. (Fig. 14.28).
Pour de plus amples informations, contacter le revendeur
Sunrise Medical le plus proche.


14.9 Entreposage
Lorsque vous entreposez votre fauteuil roulant pendant des périodes prolongées (plus d'une semaine), chargez entiement vos batteries, puis débranchez-les, de manière à éviter qu'elles ne se déchargent trop.

AVERTISSEMENT!
N'entreposez jamais votre fauteuil à la lumière directe du soleil ou dans un environnement extérieur/humide. La lumière directe peut décolorer les pieces en plastique et chauffer les pieces métalliques.
14.10 Agents de service après-vente agreees Sunrise Medical
La révision annuelle complète doit être effectuee par un revendeur agreé Sunrise Medical. Pour obtenir la liste des revendeurs agreés pres de chez vous, veuillez contacter le centre-clients de Sunrise Medical :
Sunrise Medical SAS
ZAC de Vrillonnerie
17 Rue Michael Faraday
37170 - France
Tél.: +33 (0) 247554400
www.sunrisemedical.com
14.11 Procedures d'entretien recommendées Outils requis :
Chargeur de batteries
Pompe à air
Chiffon de nettoyage humecté de désinfectant dilué
Brosse métallique
Graisse industrielle

AVERTISSEMENT!
Si vous n'etes pas certain de pouvoir assurer l'entretien de votre fauteuil vous-même, contactez votre revendeur/agree Sunrise Medical.
Contrôles quotidiens :
Une fois le manipulateur eteint,verifiez que le joystick ne soit ni tordu ni endommagé et qu'il se replace au centre quand vous le poussez et le relâchez.
Inspectez visuèlement le fauteuil pour vérifier que les repose-jambes, accoudoirs, etc. sont bien positionnés et solidement fixés au fauteuil et que toutes les fixations sont suffisamment serrées.
Vérifiez que le dossier est correctement monté et régle.
Vérifiez que les boutons de l'interface d'assise sont bien serrés.
Vérifiéz que tous les coussins sont en place.
Contrôles hebdomadaires :
Frein de stationnement :
Ce test doit être effectué sur un sol plat avec au moins 1 m de dégagement autour du fauteuil.
Branchez le système de commande.
Vérifiez que l'indicateur de la batterie reste allumé, ou qu'il flashe doucement, après une seconde.
Poussez le joystick doucement vers l'avant jusqu'à ce que vous entendiez les freins de stationnement s'activer. Il est possible que le fauteuil se mette à avancer.
Relâchéz immédiatement le joystick. Vous devez pouvoir entendre chaque frein d'immobilisation s'enclencher (clic) au bout de quelques secondes.
Répétez le test encore trois fois, en poussant le joystick doucement vers l'arrière, la gauche et la droite.
Connecteurs :
Assurez-vous que tous les connecteurs sont assemblés correctement.
Cables :
Vérifiez le bon état de tous les cables et de tous les connecteurs.
Soufflet du joystick :
Vérifiez que la fine "robe" en caoutchoucURT auror de la base du joystick ne soit pas endommagée ou déchirée. Vérifiez uniquement visuellement, ne manipulez pas le soufflet.
Montage :
Assurez-vous que tous les composants du système de commande sont montés correctement. Ne serrez pas excessivement les vis de sécurité.

Veuillez vous reférer au manuel de service pour toute information à propos de la torsion.
Allumez la commande manuelle - Les voyants clignotent-ils ? Cela signifie qu'il y a une anomalie dans le systèmelectronique. Reportez-vous à la section 8 pour Broker des informations sur le dépannage.
Activez toutes les options électriques, y compris les yeux et les clignotants (le cas échéant) pour vérifier qu'ils fonctionnent bien.
Après avoir elevé le siège, démarrez le fauteuil pour voir si le mode Réducteur s'active afin de ralentir le fauteuil.
Utilisez le fauteuil dans tous les modes de conduite

AVERTISSEMENT!
En cas de doute sur les niveaux de performance de votre fauteuil, contactez notre revendeur/agree Sunrise Medical.
Après avoir nettoyé ou réparé le fauteuil, vousdeztoujours vérifier son bon fonctionnement avant del'utiliser.
Il est recommandé de faire proceder à une inspection complète, un contrôle de sécurité et une révision par un revendeur agrée Sunrise Medical au moins une fois par an.
| Programme d'entretien et d'inspection | Quotidien | Trimestriel | Tous les six mois | Annel | |
| Si nécessaire, vérifie l'indicateur de charge de la batterie et le chargeur. | ※ | ||||
| Vérifiez que le joystick du manipulator n'est pas tordu, ni endommagé. | ※ | ||||
| Vérifiez que toutes les pièces amovibles sont bien installées. | ※ | ||||
| Inspectez la ceinture pelvienne pour déceler tout évientuel signe d'usure et vérifiez que la boucle fonctionne bien. | ※ | ||||
| Procedez au test du frein de stationnement. | ※ | ||||
| Vérifiez et gonflez les pneus. | ※ | ||||
| Vérifiez que les yeux et les clignotants fonctionnent et sont propres. | ※ | ||||
| Vérifiez que les câbles et connecteurs sont en bon état, qu'ils ne sont pas emmélés et qu'ils ne génent pas. | ※ | ||||
| Nettoyez le fauteuil et la toile. | ※ | ||||
| Inspectez les bornes des batteries - Enlevez la corrosion et appliquez de laGRAisse. | ※ | ||||
| Appliquez de laGRAisse sur les glissières (le cas échéant) | ※ | ||||
| Vérifiez la toile de dossier, l'assise, l'appui-tête, les manchettes et les appui-mollets pour déceler tout évientuel signe d'usure ou de déchirure. | ※ | ||||
| AVENTISSEMENT !Inspection complète, contrôle de sécurité et révision effectués par un revendeur agréé Sunrise Medical. | ※ |
15.0 Feuilles produit (EN 12184 et ISO 7176-15)
Sunrise Medical SAS

ZAC de Vrillonnerie
17 Rue Michael Faraday
37170 - France
Tél.: +33 (0) 247554400
www.sunrisemedical.com
15.1 Modèle : Quickie Jive RMP

Fig. 15.1
Masse maximale de l'occupant (masse du mannequin anthropormophe): 160 kg
Le fauteuil Quickie Jive RMP est conforme aux normes suivantes :
a) Exigences et méthodes d'essay pour la résistance statique, la résistance aux chocs et la résistance à la fatigue (ISO 7176-8)
b) Systèmes d'alimentation et de commande des fauteuils roulants électrique - exigences et méthodes d'essay (ISO 7176-14)
c) Essai climatique conformément à ISO 7176-9.
d) Exigences en matière de resistance à l'inflammation des parties rembourées conformément à ISO 7176-16
| ISO 7176-15 Min. Max. Commentaires | |||
| Longueur totale (avec repose-jambes) 1185 m | m 1215 mm | Avec extensions pour les jambes de 50 mm | |
| Largeur totale 620 mm 660 mm Sans feu et a | vec feu | ||
| Longueur du fauteuil pié N/D N/D Fauteuil non plian | |||
| Hauteur du fauteuil pié | N/D | N/D | Fauteuil non pliant |
| Poids total (avec batteries) | 145 kg | 187 kg | Min. = Configuration légère du fauteuil, sans siège, ni module Max. = Configuration lourde du fauteuil |
| Poids de la pièce la plus lourde | 23,5 kg | Pièce amovible la plus lourde | |
| Stabilité statique en descente | 0° | 24° | 0° d'inclinaison d'assise/0° d'inclinaison de dossier et hauteur du siège max. Sans unité Balle |
| Stabilité statique en côte | 0° | 10,7° | 9° d'inclinaison d'assise/12° d'inclinaison de dossier et hauteur du siège max. Sans unité Balle |
| Stabilité statique de côte | 0° | 19,2° | 0° d'inclinaison d'assise/0° d'inclinaison de dossier et hauteur du siège max |
| Consommation d'énergie (fourchette max.) | 35 km | dépend du terrain, de la vitesse et du poids de l'utilisateur | |
| Stabilité dynamique en côte | 10° | ||
| Montée d'obstacle | 100 mm 100 kg (75 mm à 160 kg) | ||
| Vitesse maximale avant | 6 km/h | 13 km/h | |
| Distance de freinage minimale pour vitesse max. | 3.1m | dépend de la programmation | |
| Angle d'inclinaison du siège | 0° | 9° | Sans unité d'inclinaison Balle |
| Profondeur utile du siège | 400 mm 560 mm | ||
| Largeur utile du siège | 400 mm 560 mm | ||
| Hauteur de la plaque d'assise (bord frontal) 43 | 0 mm 480 mm | n Avec un siège incliné à 0° | |
| Angle d'inclinaison du dossier | -5° | 12° | mécanique |
| Hauteur du dossier | 560 mm | 700 mm | |
| Distance du reponse-pied au siège | 340 mm | 540 mm | |
| Angle de la jambe par rapport au siège | 0° | 90° | |
| Distance de l'accoudir au siège | 210 mm | 300 mm | |
| Emplacement avant de la structure de l'accoudir | 260 mm | 560 mm | |
| Diamètre de la main-courante | N/D N/D | Fauteuil non manuel | |
| Emplacement horizontal de l'axe | N/D | N/D | Fauteuil non manuel |
| Rayon de braquage minimum | 1000 mm | dépend de l'option de repose-jambes | |
| Poids du mannequin | 160 kg | ||
| EN 12184 | Commentaires | ||
| Hauteur maximale de trottoir | 50 mm | 100 mm | |
| Garde au sol | 75mm | ||
| Rayon de braquage | 1400 mm | ||
| Renverse largeur | 12184mm | ||
| Force d'action du contrôle de la vitesse | 1,5 N | ||
| Force d'action du contrôle de la direction | 1,5 N | ||
| Échelle de réglage du pressostat | -6,9 kPa | +6,9 kPa | Relativement à la pression atmosphérique (-1 à +1 PSI) |
| Force d'action des commutateurs de pression (souffle) | N/D N/D | Programmable | |
| Force d'action des commutateurs de pression (inspiration) | N/D N/D | Programmable | |
| Résolution de pression | 0,1 | ||
| Taille de la barbe de pression (D.E) | 0,15 pouces | ||
15.2 Modèle : Quickie Jive RMT

Fig. 15.2
Masse maximale de l'occupant (masse du mannequin anthropormophe) : 160 kg, (F-XL 240kg).
Le fauteuil Quickie Jive RMT est conforme aux normes suivantes :
a) Exigences et méthodes d'essai pour la résistance statique, la résistance aux chocs et la résistance à la fatigue (ISO 7176-8)
b) Systèmes d'alimentation et de commande des fauteuils roulants électrique - exigences et méthodes d'essay (ISO 7176-14)
c) Essai climatique conformément à ISO 7176-9.
d) Exigences en matière de resistance à l'inflammation des parties rembourse conformément à ISO 7176-16
| ISO 7176-15 Min. Max. Commentaires | |||
| Longueur totale (avec repose-jambes) | 1185 mm | 1215 mm | Avec extensions pour les jambes de 50 mm |
| Largeur totale 620 mm 660 mm Sans feuels | et avec feux | ||
| Longueur du fauteuil pié N/D N/D F | F auteur no n pliant | ||
| Hauteur du fauteur pié | N/D | N/D | Fauteuil non pliant |
| Poids total (avec batteries) | 145 kg 18 | 7 kg | Min. = Configuration légère du fauteur, sans siège, ni module Max. = Configuration lourde du fauteur |
| Poids de la pièce la plus lourde | 23,5 kg | Pièce amovible la plus lourde | |
| Stabilité statique en descente | 0° | 15° | 0° d'inclinaison d'assise/0° d'inclinaison de dossier et hauteur du siège max. Sans unité Balle |
| Stabilité statique en côte | 0° | 22,7° | 9° d'inclinaison d'assise/12° d'inclinaison de dossier et hauteur du siège max. Sans unité Balle |
| Stabilité statique de côte | 0° | 16,4° | 0° d'inclinaison d'assise/0° d'inclinaison de dossier et hauteur du siège max |
| Consommation d'énergie (fouchette max.) | 35 km | dépend du terrain, de la vitesse et du poids de l'utilisateur | |
| Stabilité dynamique en côte | 6° | ||
| Montée d'obstacle | 75 mm | 100 mm | 100 kg (75 mm à 160 kg) |
| Vitesse maximale avant | 6 km/h 10 | km/h | |
| Distance de freinage minimale pour vitesse max. | 3.1m | dépend de la programmation | |
| Angle d'inclinaison du siège | 0° | 9° | Sans unité d'inclinaison Balle |
| Profondeur utile du siège | 400 mm | 560 mm | |
| Largeur utile du siège | 400 mm | 560 mm | |
| Hauteur de la plaque d'assise (bord frontal) | 430 mm | 480 mm Avac un siège incliné à 0° | |
| Angle d'inclinaison du dossier | -5° | 12° | mécanique |
| Hauteur du dossier | 560 mm | 700 mm | |
| Distance du reponse-pied au siège | 340 mm | 540 mm | |
| Angle de la jambe par rapport au siège | 0° | 90° | |
| Distance de l'accoudoir au siège | 210 mm | 300 mm | |
| Emplacement avant de la structure de l'accoudoir | 260 mm | 560 mm | |
| Diamètre de la main-courante | N/D N/D | Fauteur non manuel | |
| Emplacement horizontal de l'axe | N/D | N/D | Fauteur non manuel |
| Rayon de braquage minimum | 700 mm | dépend de l'options de repose-jambes | |
| Poids du mannequin | 160 kg | ||
| EN 12184 | Commentaires | ||
| Hauteur maximale de trottoir | 100 mm | ||
| Carde au sol | 75mm | ||
| Rayon de braquage | 1400 mm | ||
| Renverse largeur | 12184mm | ||
| Force d'action du contrôle de la vitesse | 1,5 N | ||
| Force d'action du contrôle de la direction | 1,5 N | ||
| Échelle de réglage du pressostat | -6,9 kPa | +6,9 kPa | Relativement à la pression atmosphérique (-1 à +1 PSI) |
| Force d'action des commutateurs de pression (souffle) | N/D N/D | Programmable | |
| Force d'action des commutateurs de pression (inspiration) | N/D N/D | Programmable | |
| Résolution de pression | 0,1 | ||
| Taille de la barbe de pression (D.E) | 0,15pouces | ||
15.3 Modèle : Quickie Jive RMC

Masse maximale de l'occupant (masse du mannequin anthropormophe) : 160 kg
Le fauteuil Quickie Jive RMC est conforme aux normes suivantes :
a) Exigences et méthodes d'essai pour la résistance statique, la résistance aux chocs et la résistance à la fatigue (ISO 7176-8)
b) Systèmes d'alimentation et de commande des fauteuils roulants électrique - exigences et méthodes d'essay (ISO 7176-14)
c) Essai climatique conformément à ISO 7176-9.
d) Exigences en matière de resistance à l'inflammation des parties rembourées conformément à ISO 7176-16
| ISO 7176-15 Min. Max. Commentaires | |||
| Longueur totale (avec repose-jambes) | 1070 mm | 1130 mm | Avec extensions pour les jambes de 50 mm |
| Largeur totale 622 mm 660 mm Sans feuels et avec feuels | |||
| Longueur du fauteuil pié N/D N/D Fauteuil non pliant | |||
| Hauteur du fauteuil pié | N/D | N/D | Fauteuil non pliant |
| Poids total (avec batteries) | 115 kg | 180 kg | Min. = Configuration légère du fauteuil, sans siège, ni module Max. = Configuration lourde du fauteuil |
| Poids de la pièce la plus lourde | 23,5 kg | Pièce amovible la plus lourde | |
| Stabilité statique en descente | 8° | 25° | 0° d'inclinaison d'assise/0° d'inclinaison de dossier et hauteur du siège max. Sans unité Balle |
| Stabilité statique en côte 19° 25° | 9° d'inclinaison d'assise/12° d'inclinaison de dossier et hauteur du siège max. Sans unité Balle | ||
| Stabilité statique de côte 14° 21° | 0° d'inclinaison d'assise/0° d'inclinaison de dossier et hauteur du siège max dépend du terrain, de la vitesse et du poids de l'utilisateur | ||
| Consommation d'énergie (fourchette max.) | 35 km | ||
| Stabilité dynamique en côte | 10° | ||
| Montée d'obstacle | 100 mm 100 | kg (75 mm à 160 kg) | |
| Vitesse maximale avant | 6 km/h | 13 km/h | |
| Distance de freinage minimale pour vitesse max. | 3,1 m dépend | de la programmation | |
| Angle d'inclinaison du siège | 0° | 9° | Sans unité d'inclinaison Balle |
| Profondeur utile du siège | 400 mm 560 mm | ||
| Largeur utile du siège | 400 mm | 560 mm | |
| Hauteur de la plaque d'assise (bord frontal) | 430 mm 480 mm Avec un siège incliné à 0° | ||
| Angle d'inclinaison du dossier | -5° | 12° | mécanique |
| Hauteur du dossier | 560 mm 700 mm | Selon les options choisisés et la longueur des montants du dossier | |
| Distance du reponse-pied au siège | 340 mm | 540 mm | |
| Angle de la jambe par rapport au siège | 0° | 90° | |
| Distance de l'accoudoir au siège | 210 mm | 300 mm | Avec coussin standard |
| Emplacement avant de la structure de l'accoudoir | 260 mm 560 mm | ||
| Diamètre de la main-courante | N/D | N/D | Fauteuil non manuel |
| Emplacement horizontal de l'axe | N/D | N/D | Fauteuil non manuel |
| Rayon de braquage minimum | 560 mm | 630 mm | dépend de l'options de repose-jambes |
| Poids du mannequin | 160 kg | ||
| EN 12184 | MIN. | MAX. | Commentaires |
| Hauteur maximale de trottoir | 100 mm | ||
| Garde au sol | 90 mm | ||
| Rayon de braquage | 1100 mm | ||
| Renverse largeur | 12184mm | ||
| Force d'action du contrôle de la vitesse | 1,5 N | ||
| Force d'action du contrôle de la direction | 1,5 N | ||
| Échelle de réglage du pressostat | -6,9 kPa | +6,9 kPa | Relativement à la pression atmosphérique (-1 à +1 PSI) |
| Force d'action des commutateurs de pression (souffle) | N/D | N/D Programmable | |
| Force d'action des commutateurs de pression (inspiration) | N/D | N/D Programmable | |
| Résolution de pression | 0,1 | ||
| Taille de la barbe de pression (D.E) | 0,15 pouces | ||
16.0 Revisions
Cette section a pour but de vous aider à tener un journal des révisions et des réparations apportées à votre fauteuil. Ces informations pourront se révérer très utiles lorsque vous déciderez de vendre ou d'échanger votre vehicule. Ces renseignements pourront aussi servir à votre agent de service après-vente; ce manuel doit donc lui être remis avec le fauteuil à chaque révision et réparation. Le technicien ayant effectué le travail replira cette section et vous rendra le manuel. Tous nos scooters, fauteuils roulants et fauteuils roulants électriques sont soumis aux tests les plus rigoureux visant à garantir qu'ils satisfont à nos exigences de comport, de sécurité et de durabilité.
Notre succès repose sur une tradition de qualité, de prix et d'attention accordée à nos clients. Nous sommes fiers non seulement de conceiveoir et de fabriquer le matériel le plus novateur, mais aussi de notre engagement à offrir un service irréprochable à nos clients, que ce soit pendant ou après la vente.
17.0 Enlèvement
Le symbole ci-dessous signifie que votre produit doit être mis au rebut séparément de vos autres déchets menagers, conformément aux réglementations et lois locales. Lorsque le produit atteint la fin de son cycle de vie, veuillez l'emmener aux points de ramassage concus à cet effet par les autorités locales. Le ramassage séparé et le recyclage de votre produit au moment de l'enlèvement aideront à préserver les ressources naturelles et à s'assurer qu'il est recyclé d'une manière respectue de l'environnement.
Assurez-vous d'être le propriétaire légal du produit avant d'organiser sa mise au rebut conformément aux recommandations et aux règlementations nationales.

| Modèle N° de série | |||||||||
| Année 1 2 3 4 Année 1 2 3 4 | |||||||||
| Date Date | |||||||||
| Boîtier de commande Chássis | |||||||||
| Bouton Marche/Arrêt État | |||||||||
| Fiche de sortie Direction | |||||||||
| Joystick Toile | |||||||||
| Freins Siège | |||||||||
| Configuration de programmation Dossier | |||||||||
| Batteries | Accoudoirs | ||||||||
| Niveau | Équipements électriques | ||||||||
| Connexions | État de la gaine | ||||||||
| Niveau de décharge | Connexions | ||||||||
| Roues | Test de roulement | ||||||||
| Usure | Marche avant | ||||||||
| Pression | Marche arrière | ||||||||
| Roulements | Arrêt d'urgence | ||||||||
| Écrous de roue | Virage à gauche | ||||||||
| Moteurs | Virage à droite | ||||||||
| Câblage | Montée/Descente | ||||||||
| Connexions | Franchissement d'obstacles | ||||||||
| Bruit | Frein de stationnement | ||||||||
| Freins | REMARQUE : N'utiliser que des pieces de rechangeSunrise Medical pour les révisions et les réparations | ||||||||
| Balais | |||||||||
Tampon et signature du revendeur :
Tampon et signature du revendeur :



Sunrise Medical GmbH & Co.KG
Kahlbachring 2-4
ZAC de la Vrillonnerie
17 Rue Michael Faraday
37170 Chambray-Les-Tours
France
Tel.:0247554400
Fax:0247554403
www.SunriseMedical.fr