L’expresso 11215 - Machine à café MAGIMIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil L’expresso 11215 MAGIMIX au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à café expresso avec pompe de 15 bars, réservoir d'eau de 1,1 litre, système de chauffe rapide. |
|---|---|
| Type de café | Café moulu et dosettes E.S.E. |
| Fonctionnalités | Fonction vapeur pour préparer des boissons lactées, buse à vapeur réglable. |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un gain de place sur le plan de travail. |
| Poids | Environ 3,5 kg. |
| Utilisation | Facilité d'utilisation avec un panneau de contrôle intuitif. |
| Entretien | Nettoyage facile avec des pièces amovibles et compatibles lave-vaisselle. |
| Maintenance | Décrassage régulier recommandé pour maintenir la performance. |
| Sécurité | Système de sécurité intégré pour éviter les surchauffes. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - L’expresso 11215 MAGIMIX
Questions des utilisateurs sur L’expresso 11215 MAGIMIX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice L’expresso 11215 - MAGIMIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil L’expresso 11215 de la marque MAGIMIX.
MODE D'EMPLOI L’expresso 11215 MAGIMIX
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil.
Plongez le filtre dans l'eau. Dompel het filter in het water.

Insérez l'entonnoir dans le réservoir.
Plaats de trechter in het
reservoir.

text_image
CLIC !Emboîtez la cartouche dans l'entonnoir.
Steek de filterpatroon in de trechter.

Jetez l'eau issue des 2 premiers remplissages. Gooi de eerste twee gefilterde vullingen weg.

Pour une utilisation optimale, changez votre filtre toutes les 8 semaines. Le mémo Brita vous alertera (utilisation, voir brochure Brita).
Remplissez d'eau fraîche. Met vers water vullen.

Faites couler la quantité désirée, puis arrêtez. De gewesen hoeveelheid laten afvloeien, dan tegenhouden.

Machine prête. Toestel klaar.

text_image
Max. 1/3Mousse prête : fermez le robinet. Schuim klaar: kraantje sluiten.

Rincez systématiquement la buse après utilisation.
Le Cappuccino : 2/3 d'expresso + 1/3 de mousse de lait.
... et tournez aussitôt le sélecteur à droite.
1 fois/semaine ou plus si nécessaire.
Videz le bac collecteur. Nettoyez (eau + détergent doux) : réservoir(s) à eau, bac + grille, porte-filtre + filtres.
1 keer per week of vaker indien nadig.
Leeg de opvangbak. Afwassen (water + mild afwasmiddel) : waterreservoir, lekbak + lekrooster, filterhouder + filter.

Enlevez les résidus de café
avec une éponge humide.
Verwijder de koffieresten
met een vochtige spons.

Démontez la buse.
Nettoyez puis remontez les éléments.
Demonteer het pijpje.
Maak het schoon en monteer de elementen weer.

Avant entretien : l'appareil doit être éteint et froid. Ne nettoyez pas les éléments au lave-vaisselle, n'utilisez pas d'éponge abrasive ou de détergent agressif.
FREQUENCE : si vous utilisez le filtre Brita, détartrez votre appareil (pour une utilisation mensuelle \~ 100 tasses) tous les 6 mois. Si non, reportez-vous aux tableaux ci-dessous :
text_image
Résultat test Testresultaat votre eau est ... / het water is... Pour 100 tasses/mois, détartrez Voor 100 kopjes/maand, ontkalken Très douce / Zeer zacht Tous les 6 mois leder 6 maanden Douce / Zacht Moyennement dure / Matig hard Tous les 4 mois leder 4 maanden Dure / Hard Très dure / Zeer hard Tous les 2 mois / leder 2 maandenPlongez la bandelette test dans l'eau froide. Dompel het teststrookje in koud water.
Etape 1 : détartrage
Fase 1 : ontkalken

Eau fraîche + détartrant. Vers water + ontkalker

Videz puis replacez le récipient. Leeg de kom en zet hem weer terug.
Etape 2 : rinçage / Fase 2 : doorspoelen

Nettoyez le réservoir et remplissez-le d'eau fraîche. Reinig het reservoir en vul het met vers water.

Faites couler un réservoir complet. Een volledig waterreservoir laten afvloeien.

Utilisez un détartrant spécifique pour machine à café, de préférence liquide ou effervescent.
Reportez-vous systématiquement au mode d'emploi de ce dernier et respectez le dosage.
N'utilisez jamais de vinaigre.
| Question | Réponse |
| Mauvais goût. | Café : éventé ? acide ? -> changez de mouture.Eau : chlorée ?utilisez la cartouche filtrante ou de l'eau de source.Après un détartrage : procédez à un rinçage complémentaire, faites couler un réservoir d'eau claire 1/2 côté buse, 1/2 côté porte-filtre. |
| Pas ou peu de mousse. | Qualité du café : éventé ? mouture trop grosse ? -> changez de moutureQuantité de café : insuffisante -> augmentez et tassez légèrement |
| Café pas assez chaud. | Attendez que le témoin "machine prête" s'allume avant de préparer un café.Préchauffez tasses + porte-filtre. |
| Tasses remplies inégalement. | Tassez la mouture dans le filtre de manière homogène.Nettoyez le porte-filtre. |
| L'expresso coule trop lentement ou ne coule plus. | Trop de café ? mouture trop fine ? trop tassée ?-> adaptez.Appareil entartré -> détartrez.Filtres ou tête d'extraction bouchés -> voir « entretien ».Vérifiez que le tuyau d'arrivée d'eau est bien dans le réservoir. |
| L'expresso coule trop vite. Changez de mouture. | Si vous utilisez des dosettes papier rigides, il est recommandé dene faire qu'1 tasse à la fois. |
| Présence de marc dans la tasse. | Rincez le porte-filtre sous l'eau courante. |
| Lait pas assez mousseux. | buse : bouchée ? entartrée ? -> voir « entretien ».Utilisez du lait entier froid. |
| Fuites au niveau du porte-filtre. | Diminuez la quantité de café et serrez le porte-filtre.Dosette mal positionnée -> aucun papier ne doit dépasser du filtre.Nettoyez tête d'extraction + rebords du filtre. |
| Fuites au niveau de la buse. | Fermez le robinet vapeur sur ●. |
| Eau autour de l'appareil. | Videz le bac collecteur. |
| Pompe trop bruyante. | Réservoir eau vide -> remplissez. |
| L'appareil vibre. | Le cordon n'est pas bien positionnée dans son encoche. |
| L'appareil ne fonctionne plus.Vraag | Vérifiez les branchements.La pompe a fonctionné à vide et le système de sécurité s'est déclenché.Patientez 30 min avant de rallumer l'appareil.Antwoord |
| De koffie heeft een vieze smaak. | Koffie: verschaald ? zuur ? > gebruik andere koffie.Water: chloorsmaak ?gebruik de filterpatroon of bronwater.Na een ontkalking: het apparaat nog een keer extra doorspoelen, laat de inhoud van een reservoir vers water voor de helft door het pijpje stromen en voor de helft door de filterhouder |
| Geen of weinig schuim. | Kwaliteit van de koffie: verschaald ? te grof gemalen ? > gebruik andere koffie.Hoeveelheid koffie: onvoldoende > gebruik meer koffie en stamp deze licht aan. |
| Koffie niet warm genoeg. | Afvarten tot het getuige "toestel klaar" constant brandt vooraf een koffie te maken.Verwarm de kopjes + filterhouder voor. |
| Kopjes ongelijk gevuld. | Stamp de gemalen koffie in de filter gelijkmatig aan.Maak de filterhouder schoon. |
| De espresso stroomt te langzaam of helemaal niet door. | Teveel koffie ? te fijn gemalen koffie ? te vast aangestampt ? pas de koffie aan.Kalkaanslag in het apparaat > voer een ontkalking uit.Filters of filterkop verstopt > zie "onderhoud".Controleer of het watertoevoerpijpje goed in het reservoir steekt. |
| De espresso stroomt te snel door. | Verander van maalsel.Als u stijve papieren koffiepads gebruikt, wordt aangeraden slechts 1 kopje tegelijk te zetten. |
| Koffiedik in het kopje. | Spoel de filterhouder af onder de stromende kraan. |
| Melk niet schuimig genoeg. | pijpje: verstopt ? kalkaanslag ? > zie "onderhoud"Gebruik koude volle melk. |
| Lekken bij de filterhouder. | Verminder de hoeveelheid koffie en draai de filterhouder goed vast.Koffiepad niet goed geplaatst > er mag geen papier boven de filter uitsteken.Maak de filterkop schoon + de randen van de filter. |
| Lekken bij het pijpje. | Zet het stoomkraantje op de stand |
| Water rondom het apparaat. | Leeg de opvangbak. |
| De pomp maakt te veel lawaai. | Waterreservoir leeg > vul het. |
| Het apparaat trilt. | Het snoer zit niet goed in de inkeping. |
| Het apparaat werkt niet. | Controleer de aansluitingen.De pomp heeft leeg gewerkt en het veiligheidssysteem is in werking getreden.Wacht 30 min. voordat u het apparaat weer aanzet. |
- S'assurer que le voltage de votre installation correspond à celui de l'appareil, indiqué sur la plaque signalétique.
- Ne pas laisser les enfants sans surveillance lorsqu'ils sont à proximité de l'appareil. Cet appareil n'est pas un jouet, il n'a pas été conçu pour être utilisé par des enfants.
- L'appareil doit toujours être branché sur une prise avec terre.
- Ne pas laisser pendre le cordon du plan de travail.
- Ne jamais mettre l'appareil ou son cordon en contact avec une surface chaude ou mouillée.
- Débrancher l'appareil après chaque utilisation et avant nettoyage. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher.
- Pendant l'utilisation, éviter le contact avec certaines parties de l'appareil qui peuvent devenir brûlantes (tête du porte-filtre, filtre, buse...)
- Ne jamais chauffer de liquides inflammables avec la vapeur.
- Verser uniquement de l'eau froide dans le réservoir d'eau et pas d'autres liquides.
- Avant de faire couler le café, vérifier systématiquement que le porte-filtre est bien serré.
- Avant de retirer le porte-filtre, attendre env. 10 s. après l'écoulement du café.
- Ne pas remplir le réservoir au-dessus du niveau MAX.
- Pour le café filtre, attendre 5 min. environ entre la préparation de 2 cafés pour laisser refroidir l'appareil.
- Ne jamais utiliser l'appareil après une chute ou si il est en panne. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
- Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
- Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
- Ne pas immerger l'appareil.
- Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être apporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour connaître l'emplacement des points de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre déchetterie.
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil. Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles. Tous droits réservés pour tous pays par Magimix.