IT 400 - Chaudière A.O. Smith - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil IT 400 A.O. Smith au format PDF.
| Type d'appareil | Chauffe-eau indirect |
| Capacité | 400 à 1000 litres (selon modèle) |
| Fonction | Ballon échangeur |
| Installation | Murale ou au sol |
| Matériau du réservoir | Acier émaillé |
| Isolation | Polyuréthane |
| Type de chauffage | Indirect via circuit secondaire |
| Raccordement | Standard pour circuit chauffage |
| Pression maximale | Non précisé |
| Température maximale | Non précisé |
| Normes | CE |
| Entretien | Notice fournie |
| Garantie | Non précisée |
| Utilisation | Usage domestique ou professionnel |
| Poids | Non précisé |
| Dimensions | Non précisées |
FOIRE AUX QUESTIONS - IT 400 A.O. Smith
Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice IT 400 - A.O. Smith et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil IT 400 de la marque A.O. Smith.
MODE D'EMPLOI IT 400 A.O. Smith
Notice d'installation, Mode d'emploi,
Notice d'entretien

Cette notice est composée de 3 langues.
1-NL Handleiding IT 400 t/m 1000 5 2-UK Manual IT 400 till 1000 19 3-FR Notice IT 400 à 1000 35
Veuillez dire attentivement attention
Lisez attentivement ce manuel d'instructions avant de mettre l'appareil en service. Ce manuel d'instructions doit être lu scrupuleusement et les instructions de ce manuel d'instructions doivent être suivies sous peine d'accidents et de dommages matériels et/ou de blessures corporelles.
Tous droits réservés.
Aucune partie de ce document ne peut être copiée, duplicée et/ou diffusée par impression, photocopie ou tout autre moyen de reproduction, sans l'accord écrit préalable de A. O. Smith Water Products Company.
A. O. Smith Water Products Company se réserve le droit de modifier les spécifications de ce manuel d'instructions.
Marques de commerce
Toutes les marques mentionnées dans ce manuel d'instructions sont des marques déposées par les fournisseurs concernés.
Responsabilité
A. O. Smith Water Products Company n'est pas responsable des réclamations de tiers liées à une utilisation inadéquate autre que celle mentionnée dans ce manuel d'instructions et conformément aux Conditions générales déposées auprès de la Chambre de commerce.
Voir les Conditions générales pour plus de détails. Celles-ci peuvent être obtenues gratuitement sur simple demande.
Bien que nous ayons apporté le plus grand soin à la réalisation de descriptions correctes et, le cas échéant, complètes des composants importants, il se peut que le manuel d'instructions comporte des erreurs et des imprécisions.
Si vous découvrez des erreurs ou des imprécisions dans ce manuel d'instructions, n'hésitez pas à nous en faire part. Notre aide contribuera à améliorer la documentation.
Pour plus d'informations
Si vous avez des remarques ou des questions concernant des sujets spécifiques qui ont trait à l'appareil, n'hésitez pas à prendre contact avec :
Site web: www.aosmith.fr
En cas de problèmes de raccordement aux installations de gaz, d'électricité et d'eau, adressez-vous au fournisseur/à l'installateur de votre installation.
1 Spécifications techniques 39
1.1 Charge maximale au sol de l'appareil 39 1.2 Composition de l'eau 39 1.3 Espace de travail 39 1.4 Données générales 39 1.5 Dimensions 40
2 Installation 41
2.1 Schéma de raccordement 41 2.2 Raccordement hydraulique 41
3 Effecteur l'entretien 43
3.1 Préparer l'entretien 43 3.2 Entretien côté eau 43
4 Garantie 45
4.1 Garantie générale 45 4.2 Garantie sur la cuve 45 4.3 Conditions d'installation et d'utilisation 45 4.4 Exclusions 46 4.5 Portée de la garantie 46 4.6 Réclamations 46 4.7 Obligations de A. O. Smith 46
1.1 Charge maximale au sol de l'appareil
Tenez compte de la charge maximale exercée sur le sol par le poids de l'appareil, voir le tableau (1.4 "Données générales").
1.2 Composition de l'eau
L'appareil est destiné à réchauffer de l'eau potable. L'eau potable doit être conforme aux régulations d'eau potable pour la consommation humaine. Vous trouvez, dans le tableau, un aperçu des spécifications.
Spécifications de l'eau
| Composition de l'eau | |
| Dureté(ions terrestres alcalins) | >1,00 mmol/l:Dureté allamande >5,6 °dH:Dureté française >10,0 °fH:Dureté Britannique >7,0 °eH |
| Conductivité | >125 |
| Acidité (valeur de pH) 7,0 < valeur pH < 9,5 | |
Note
Si on s'écarte des spécifications indiquées dans le tableau, la protection de la cuve ne pourrait plus être garantie (4 "Garantie").
1.3 Espace de travail
En ce qui concerne l'accessibilité de l'appareil, il est recommandé de tenir compte des distances minimales suivantes:
au niveau des raccords d'anode : 100 cm. - autour de l'appareil : 50 cm - dimensions de l'appareil : 50 cm
1.4 Données générales
| Unité IT 400 IT 500 IT 600 IT 750 IT 1000 | ||||||
| Capacité I. 385 | 473 | 643 | 725 | 1007 | ||
| Poids à vide | kg | 139 | 180 | 241 | 254 | 336 |
| Pres. de fonctionnement max. du cuve | kPa (bar) | 1000 (10) | 1000 (10) | 1000 (10) | 1000 (10) | 1000 (10) |
| Pres. de fonctionnement max du échangeur | kPa (bar) | 1600 (16) | 1600 (16) | 1600 (16) | 1600 (16) | 1600 (16) |
| Température maximale du cuve | °C | 95 | 95 | 95 | 95 | 95 |
| Température maximale du échangeur | °C | 110 | 110 | 110 | 110 | 110 |
| Nombre d'anodes | - | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Capacité du serpentin | kW | 78 | 100 | 104 | 112 | 145 |
| Débit primaire 80/60°C | l/h | 3354 | 4300 | 4472 | 4816 | 6235 |
| Perte de pression | mbar | 244 | 489 | 104 | 128 | 259 |
| Surface du serpentin | m² | 2,45 | 3,11 | 3,45 | 3,72 | 4,82 |
1.5 Dimensions
| Unité IT 400 IT 500 IT 600 IT 750 IT | 1000 | ||||||
| A | Hauteur totale | mm | 1705 | 2040 | 1835 | 2030 | 2000 |
| D | Diamètre de l'appareil | mm | 720 | 720 | 910 | 910 | 1060 |
| G | Hauteur sortie | du | échangeur | mm | 255 | 255 | |
| H | Hauteur entrée du | échangeur | mm | 1010 | 1205 | ||
| M | Hauteur de l'alimen. en eau friode | mm | 70 | 70 | 85 | 85 | 95 |
| N | Heuteur de la sortie d'eau chaude | mm | 1650 | 1990 | 1795 | 1990 | 1960 |
| O | Diamètre de nettoyage | mm | 115 | 115 | 180 | 180 | |
| P | Hauteur de regard | de | nettoyage | mm | 330 | 330 | 41 |
| R | Hauteur du raccord capteur de temp. | mm | 500 | 500 | 650 | 650 | 700 |
| S | Hauteur du raccord recirculation | mm | 1095 | 1290 | 1290 | ||
| T | Hauteur du raccord capteur de temp./de la soupape T&P | mm | 1360 | 1700 | 1475 | 1670 | 1600 |
| 1 | Raccord d'alimentation en eau friode | - | R 2 | R 2 | R 2½ | R 2½ | R 2½ |
| 2 | Raccord de sirtie d'eau chaude | - | R 2 | R 2 | R 2½ | R 2½ | R 2½ |
| 3 | Raccord de la sortie échangeur | - | Rp 1 | Rp 1 | Rp 1 | Rp 1¼ | Rp 1¼ |
| 4 | Raccord de l'entrée échangeur | - | Rp 1 | Rp 1 | Rp 1 | Rp 1¼ | Rp 1¼ |
| 7a | Raccord capteur de température | Rp % | Rp % | Rp % | Rp % | Rp % | |
| 7b | Raccord recirculation | - | Rp % | Rp % | Rp % | Rp % | Rp % |
| 7c | Raccord capteur de température/ de la soupape T&P | Rp % | Rp % | Rp % | Rp % | Rp % | |
| 8 | Raccord anode | - | Rp 1¼Rp 1¼ | Rp 1¼ | Rp 1¼Rp 1¼ | Rp 1¼Rp 1¼ | |
305 1145

IMD-0272
2 Installation
2.1 Schéma de raccordement Cette illustration représente le schéma de raccordement. Ce schéma est utilisé dans les paragraphes suivants contenant une description du raccordement proprement dit.
Legende
- groupe de sécurité (obligatoire)
- soupape thermique (recommandée)
- vanne d'arrêt (recommandée)
- clapet anti-retour (obligatoire)
- circulateur de bouclage (optionnel)
A. alimentation en eau froide B. sortie d'eau chaude C. conduit de circulation bouclage ECS F. entrée échangeur thermique G. sortie échangeur thermique
IMD-0381
L'installation doit être réalisée par un installateur agréé conformément aux réglementations en vigueur générales et locales.
2.2.1 Cote eau froide
Voir (A) du schéma de raccordement (2.1 "Schéma de raccordement").
- Si la pression de la cabalisation d'eau est supérieure à la pression prescrite (1.4 "Données générales"), installez une vanne de réduction approuvée.
- Placez un groupe de sécurité approuvé (2) côté eau froide conforme aux prescriptions en vigueur.
- Raccordez le côté trop-plein du groupe de sécurité (2) à une conduite d'évacuation d'eau ouverte.
Attention
Un groupe de sécurité est obligatoire. Montez-le le plus près possible de l'appareil.
Avertissement
Entre la combinaison d'entrée et l'appareil, vous ne pouvez jamais monter de vanne d'arrêt ou de clapet anti-retour.
2.2.2 Cote eau chaude
Voir (B) du schéma de raccordement (2.1 "Schéma de raccordement").
Note
L'installation des longues conduites d'eau chaude évite les pertes énergétiques inutiles
- En option: Montez un thermomètre (12) afin de contrôler la température de l'eau de soutirage.
- Recommandé: Montez la soupape thermique (3).
- Installez une vanne d'arrêt (11) dans l'évacuation d'eau froide pour l'entretien.
- Si une conduite de circulation est nécessaire, continuez avec le montage d'une conduite de circulation (2.2.3 "Conduite de circulation"). Sinon, montez alors l'écrou d'étanchéité avec le joint fourni avec le robinet de vidange.
2.2.3 Conduite de circulation
Voir (C) du schéma de raccordement (2.1 "Schéma de raccordement").
Si l'on souhaite avoir directement de l'eau chaude aux points de vidange, un circulateur peut être installé. Il augmente le confort et prévient le gaspillage d'eau.
- Montez un circulateur d'une capacité correspondant à la grandeur et à la résistance du système de circulation bouclage ECS.
- Montez un clapet anti-retour (5) après le circulateur pour garantir le sens de circulation.
- Montez deux vannes d'arrêt (4) à des fins de maintenance.
- Raccordez la conduite de circulation conformément au schéma de branchement (2.1 "Schéma de raccordement").
Attention
L'entretien ne peut être effectué que par un professionnel de la maintenance ou de l'entretien agrégé.
À chaque entretien, l'appareil doit être contrôlé côté eau et côté gaz. L'entretien doit s'effectuer dans l'ordre suivant.
- Préparer l'entretien
- Entretien côté eau
- Terminer l'entretien
Note
Pour commander des pièces de rechange, il est important de préciser le type d'appareil. Le modèle d'appareil et le numéro de série complet de l'appareil. Ces renseignements figurent sur la plaquette d'identification. Ces informations permettront de déterminer les données des pièces de rechange.
3.1 Préparer l'entretien
La préparation de l'entretien se compose du test et du contrôle de quelques composants et se compose des étapes suivantes :
- Testez le fonctionnement du clapet d'expansion du groupe de sécurité. L'eau doit jaillir de manière uniforme.
- Vérifiez les conduites d'évacuation des soupapes de trop-plein et éliminez les restes de calcaires présents.
- Vidangez l'appareil.
3.2 Entretien côté eau
L'entretien du côté eau consiste à détartrer et nettoyer le réservoir et contrôler les anodes.
3.2.1 Détartrage et nettoyage de la cuve
Un dépôt calcaire et du tartre empêchent la bonne conduction de la chaleur vers l'eau. Un détartrage périodique empêche la formation de ce dépôt. La durée de vie de l'appareil s'en trouve prolongée et le processus d'échauffement optimisé.
En déterminant la fréquence des entretiens, il convient de tenir compte de la vitesse de l'entartrage. Le tartre dépend de la condition locale de l'eau, de la consommation et de la température de l'eau régée. Afin de prévenir le tartre trop massif, nous conseillons de régler la température à 60°C maximum.
Afin de garantir un bon verrouillage étanche des ouvertures de nettoyage, il faudra replacer les joints d'étanchéité, boulons et éventuellement le couvercle après les avoir ouvertes. Notre fournisseur/fabricant peut vous fournir les kits nécessaires.
L'appareil est doté d'une ouverture de nettoyage pour faciliter le détartrage et le nettoyage du réservoir.
Ordre du travail:
- Faites tourner les boulons de l'ouverture de nettoyage.
- Éliminez le couvercle et le joint.
- Inspectez le réservoir. Éliminez la couche de calcaire accumulée et les saletés.
- Si la couche de calcaire ne peut être éliminée manuellement, il convient de traiter le calcaire avec un détartrant. Prenez contact avec le fournisseur/fabricant pour un conseil sur le détartrant à utiliser.
- Fermez l'ouverture de nettoyage. Pour éviter tout dommage au réservoir, les boulons doivent être serrés avec un couple de 50 Nm maximum. Utilisez à cet effet l'outillage adapté.
3.1.2 Contrôle des anodes
Les anodes assurent la protection du réservoir en se sacrifiant. Quand le matériel de l'anode est insuffisant, cela peut mener à une mauvaise protection du réservoir qui débouche sur une fuite du réservoir.
- Déconnectez les anodes une par une.
- Contrôlez le diamètre de chaque anode à différents endroits. Le diamètre peut atteindre au moins 60 % du diamètre d'origine.
- Si le diamètre s'élève à moins que le minimum, l'anode doit être remplacée. Prenez contact avec le fournisseur/fabricant pour la commande de nouvelles anodes.
- Montez les (nouvelles) anodes.
4.1 Garantie générale
Si, durant l'année suivant la date initiale d'installation d'un chauffe-eau livré par A. O. Smith, après examen par et sur l'appréciation exclusive de A. O. Smith, toute partie ou pièce, à l'exception de la cuve, ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas correctement suite à des vices de construction ou de matériel, A. O. Smith remplacera ou réparera la partie ou pièce défectueuse.
4.2 Garantie sur la cuve
Si, moins de trois ans après la date initiale de l'installation d'un chauffe-eau livré par A. O. Smith, après examen par et sur l'appréciation exclusive de A. O. Smith, la cuve en acier thermo vitrifié présente des fuites suite à une formation de rouille ou de corrosion du côté de l'eau, A. O. Smith mettra à disposition un nouveau chauffe-eau à accumulation de même contenance et de même qualité. Il sera accordé une garantie sur la cuve de remplacement, valable pour le reste de la période de garantie du chauffe-eau initial. En dérogation à l'article 2, la durée de garantie de trois ans valable pour la cuve en acier thermo vitrifié est ramenée à un an après la date initiale d'installation si de l'eau filtrée adoucie coule dans le chauffe-eau ou est conservée.
4.3 Conditions d'installation et d'utilisation
La garantie visée aux articles 1 et 2 est valable exclusivement si les conditions suivantes sont remplies :
a. Le chauffe-eau est installé compte tenu des prescriptions d'installation appliquées par A. O. Smith pour un modèle spécifique et conformément aux arrêtés, prescriptions et règlements officiels en ce qui concerne les installations et les constructions. b. Le chauffe-eau reste installé à l'emplacement initial. c. Il est fait usage exclusivement d'eau potable, circulant librement en tout temps, tandis que la cuve est à l'abri des effets dégradants de tartre et de dépôt calcaire (utilisation obligatoire d'un échangeur thermique pour réchauffement indirect d'eau salée ou corrosive). d. Un entretien préventif permet d'éliminer tout dépôt calcaire dans la cuve. e. La température de l'eau du chauffe-eau ne doit pas excéder la température maximale prévue. f. La pression hydraulique et / ou la charge thermique n'excèdent pas les maxima indiqués sur la plaque signalétique du chauffe-eau. g. Le chauffe-eau est placé dans un environnement non corrosif. h. Le chauffe-eau est pourvu d'un groupe de sécurité approuvé à cette fin par une autorité compétente, de capacité suffisante, n'excédant pas la pression de fonctionnement telle qu'indiquée sur le chauffe-eau, ainsi qu'éventuellement d'une soupape de pression et température montée conformément aux prescriptions de A. O. Smith relatives au modèle spécifique de chauffe-eau et compte tenu des prescriptions et règlements locaux officiels. i. L'appareil doit toujours être équipé d'une protection cathodique. Si des anodes sont appliquées, il faut les remplacer et les renouveler dès qu'elles sont usées à 60% ou plus. Lors de l'application des anodes électriques, il faut vérifier qu'elles fonctionnent continuellement.
| IT 400 / 500 / 600 / 750 / 1000 | |
| 4.4 Exclusions | La garantie visée dans les articles 1 et 2 ne couvre pas les cas suivants:a. si le chauffe-eau a subi des dégradation sous l'effet d'agents extérieurs;b. en cas de négligence (y compris exposition au gel), modification, usage incorrect et/ouabusif du chauffe-eau et lorsqu'on a essayé de réparer soi-même les fuitesc. c. si des saletés ou autres particules se sont infiltrées dans la cuve;d. si la conductivité hydraulique est inférieure à 125 μS/cm et/ou si la durété (ionsterrestres alcalins) de l'eau est inférieure à 1,00 mmol/litt;e. si de l'eau remise en circulation sans être filtrée coule dans le chauffeeau ou y eststockée;f. si l'on a essayé de réparer soi-même un chauffe-eau défectueux. |
| 4.5 Portée de lagarantie | Les obligations de A.O. Smith conformes à la garantie accordée se limite à la livraison gratuite de l'entrepôt des pieces ou parties à replacer ou de l'appareil à replacer. Les frais de transport, de travail, d'installation et autres frais relatifs au remplacement neviennent pas à charge de A.O. Smith. |
| 4.6 Réclamations | Toute réclamation basée sur la garantie donnée doit être déposée auprès du distributeur quia vendu le chauffe-eau ou d'un distributeur des produits A.O. Smith Water ProductsCompany. L'examen du chauffe-eau tel que mentionné dans les articles 1 et 2 aura lieu dans un laboratoire de A.O. Smith. |
| 4.7 Obligations deA.O. Smith | En ce qui concerne les chauffe-eau fournis et chauffe-eau de rechange (parties ou piecesde ces chauffe-eau), A.O. Smith ne donne aucune autre garantie que celle formuléeexpressément dans le précédent certificat.En vertu de la présente garantie ou d'autre manière, A.O. Smith décline toute responsabilitéquant aux dégats causés aux personnes ou aux biens par le chauffe-eau (ou parties oupièces ou cuve en acier thermo vitrifié) ou par le chauffe-eau de rechange livré par elle. |
Notice Facile