ST 1601E - Chaudière Junkers - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ST 1601E Junkers au format PDF.
| Type de chauffe-eau | Chauffe-eau à chauffage indirect |
| Capacité | Non précisé |
| Alimentation | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Matériau du réservoir | Non précisé |
| Pression maximale | Non précisé |
| Type d'installation | Murale ou au sol |
| Type de chauffage | Indirect |
| Garantie | Non précisé |
| Normes | Conforme aux prescriptions techniques |
| Maintenance | Doit être effectuée par un installateur agréé |
| Utilisation | Usage domestique ou professionnel |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Consommation énergétique | Non précisé |
| Type de raccordement | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - ST 1601E Junkers
Questions des utilisateurs sur ST 1601E Junkers
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ST 1601E - Junkers et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ST 1601E de la marque Junkers.
MODE D'EMPLOI ST 1601E Junkers
Un fonctionnement impeccable ne peut etre garanti que.
lorsque les prescriptions sont strictement observees.
Sous reserve de modifications.
Nous vous prions de bien pouvoir lire attentivement ces prescriptions, de les remetre à l'utilisateur et de lui conseiller de les conserver soigneusement.
L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE, L'ENTRE-TIEN ET LE SERVICE APRES-VENTE DOIVENT ETRE EFFECTUES PAR UN INSTALLATEUR AGREE.
nv SERVICO sa
Kontichsesteenweg 60
2630 AARTSELAAR
TEL: 038872060
FAX: 038770129

| INHOUD | RESUME | |
| blz. / page | AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN RACCORDEMENTS ET DIMENSIONSST 75 3 ST 75ST 120-1 E - ST 160-1 E 3 ST 120-1 E - ST 160-1 ESK 120-4 ZB - SK 160-4 ZB - SK 200-4 ZB 4 SK 120-4 ZB - SK 160-4 ZB - SK 200-4 ZBSK 300-3 ZB 5 SK 300-3 ZB | GENERALITES |
| TECHNISCHE GEGEVENS 6 DONNEES TECHNIQUES | ||
| SCHEMATISCHE VOORSTELLING 7 PRESENTATION SCHEMATIQUE | ||
| ALGEMEEN | 7 | GENERALITES |
| - gebruik 7 - usage | ||
| - bescherming gegen corrosie | 7 - protection contre la corrosion | |
| - regeling | 7 - réglage | |
| INSTALLATIE | 8 INSTALLATION | |
| - bevestiging van de ST 75 | 8 - installation du ST 75 | |
| - aansluiting aan de ketel | 8 - raccordement à la chaudière | |
| - sanitaire aansluiting | 8 - raccordement sanitaire | |
| - veiligheidsgroep | 9 - groupe de sécurité | |
| - circulatieleiding | 10 - boucle | |
| - sanitair expansievat | 11 - vase d'expansion sanitaire | |
| - doorstroombegrenzing | 11 - limitation du début instantané | |
| ELEKTRISCHE AANSLUITING | 12 RACCORDEMENT ELECTRIQUE | |
| - aansluiting bij TOP 28 ZSBR/ZSB, ZSE & ZSN | 12 - raccordement avecTOP 28 ZSBR/ZSB, ZSE & ZSN | |
| - aansluiting bij TOP 42 ZBR | 13 - raccordement avec TOP 42 ZBR | |
| INGEBRUIKNAME | 14 MISE EN SERVICE | |
| -nota voor de installer | 14 - note pour l'installateur | |
| - vullen van de boiler | 14 - replissage du Boiler | |
| - stellen van de boilertemperatuur | 14 - réglage de la température du boiler | |
| - begrenzen van het ketelvermogen voor opwarming boiler | 14 - limiter la puissance de la chaudière pour réchauffement boiler | |
| ONDERHOUD | 15 ENTRETIEN | |
| - maandelijkse contrôle | 15 - contrôle mensuel | |
| - thermische desinfectie | 15 - désinfection thermique | |
| - ledigen en reinigen | 15 - vidange et nettoyage | |
| - ontkalken | 16 - détartrage | |
| - beveiligingsanode | 16 - anode de protection | |
| - veiligheidsgroep | 16 - groupe de sécurité | |
| - opnieuw in gebruik nemen | 16 - remise en service | |
| - onderdelen en smeermiddelen | 16 - pièces de rechange et lubrifiants | |
| FOUTEN OPSPOREN EN VERHELPEN | 17 PERTURBATIONS ET REMEDES | |
| BELANGRIJKE NOTA'S | 17 NOTICE IMPORTANTES | |
| WAARBORG | 17 GARANTIE | |
| DIENST NA VERKOOP (met techniekers uit Uw regio) | 20 SERVICE APRES-VENTE(avec techniciens de votre région) | |
1. AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN 1. RACCORDEMENTS ET DIMENSIONS

Fig.1 ST 75 Storacell


douille pour sonde CTN
T douille pour thermometre
Evidange
L ouverture pour cables
L kabeldoorvoer L ouverture pour cables
MA magnesiumanode MA anode
1 douille pour sonde CTN
Garder une distance minimale de 300 mm jusqu'au plafond pour le remplacement de l'anode de protection.

Fig.5 SK 300-3 ZB Storacell
E ledging
Evidange
KW aansluiting koud water R 5/4" (M) KW raccordement eau froide R 5/4" (M)
L kabeldoorvoer L ouverture pour cables
MA magnesiumanode MA anode
1 douille pour sonde CTN
- Combinatie enkel möglichk wanneer het vermogen van de gasketel voor Boileropwarming begrensd worden op het vermogen van de boiler (zie paragraaf 7.4).
- Combinaison seulement possible quand la puissance de la chaudière pour rechauffement du boiler est limitée à la puissance du boiler (voir paragraphe 7.4).
V1 = soupape de surpression 7 bars
V2 = écoullement
V3 = robinet d'arrêt eau
V4 = prisemanometrique
V5 = clapet anti-retour
V6 = réducteur de pression (option)
V7 = robinet d'arrêt eau
V8 = soupape d'essay
4. ALGEMEEN
Ces boilers doivent être placés par un installateur compétent. Il doit se conformer aux normes et prescriptions nationales et locales en la matière. En cas de doute, il doit se renseigner auprès des instances officielles ou auprès de SERVICO sa.
4.1 Usage
Ces boilers peuvent être raccordés aux chaudières JUNKERS TOP 28 ZSBR/ZSB, TOP 42 ZBR, ZSE & ZSN.
4.2 Protection contre la corrosion
La cuve est recouverte d'une double couche homogène d'email neutre vis à vis de l'eau sanitaire et des matérieliaux d'installation.
Comme protection supplémentaire, ces boilers sont éga-lement équipés d'une anode en magnésium.
4.3 Réglage
Tous les boilers sont équipés d'un réglage de température jusqu'à 60^ au maximum et d'un thermomètre.
5. INSTALLATIE
5. INSTALLATION
Avant de fixer le boiler au mur, vérifier la résistance de la cloison. Elle doit pouvoir supporter le poids du boiler rempli d'eau.
Voir fig. 7 pour les dimensions.

Fig. 7
5.2 Raccordement à la chaudière
Afin d'eviter des perturbations de fonctionnement, il faut prévoir - au point le plus élevé - de la conduite de départ et eventuellement de return un purgeur valable.
Le rechauffement du boiler est produit au moyen de la valve hydraulique et du circulator de la chaudière. Un circulator complémentaire n'est pas nécessaire.
5.3 Raccordement sanitaire
Respecter les prescriptions de votreompagnie de distribution d'eau locale.
Ces apparèils doivent être raccordés avec un groupe de sécurité 3/4'' (5/4" pour SK 300-3 ZB)/agréé BELGAQUA (livrable sur commande par SERVICO sa).

Le raccordement entre boiler et groupe de sécurité ne peut JAMAIS être fermé. (voir fig. 8, 9 & 10)
5.4 Groupe de sécurité (fig. 8, 9 & 10)
a soupape de sécurité
b écoulement
c robinet d'arrêt eau
d prisemanometrique
e clapet anti-retour
f réducteur de pression (option)
g robinet d'arret eau
h soupape d'essai
8 robinet de vidange (incorpore dans ST 120 & 160)
9 circulateur pour boucle (si nécessaire)
11 vase d'expansion sanitaire (si nécessaire)
KW eau froide
WW eau chaude
ZL boucle (si nécessaire)
V depart
R retour
- Ce groupe de sécurité doit être place sur l'arrivée d'eau froide, avant le boiler (et le plus pres possible de celui-ci). L'écoulement doit être raccordé à une décharge d'un diamètre au moins égal à la tuyauterie d'alimentation par l'intérimédiaire d'un entonnoir avec une ouverture visible de minimum 20 mm. (livrable en option) La position du groupe doit toujours permettre un vidange total du boiler.
Le boiler ne peut JAMAIS etre soumis a une pression supérieure a 8 bars, sous peine de risque de detetioration. Un reducteur de pression doit etre prevu au cas ou la pression d'eau serait supérieure a 5 bars. Sinon, la perte d'eau via le groupe de sécurité sera trop elevée. Ce reducteur de pression sera monte en amont du groupe de sécurité. (livrable en option) - Placer un robinet d'arrêt en amont du groupe de sécurité.
Le raccordement d'un boiler à une tuyauterie en cuivre doit être effectué par un manchon en fonte ou en acier.
Au cas ou l'installation est équipée de robinets à fermeture rapide, il est nécessaire dinstaller un amortisseur de coups de belier (FLEXOFIT - livrable en option).

REMARQUE: un changement du réglage (scellé) au groupe de sécurité supprime la garantie. Il est interdit d'obstruer l'orifice du groupe de sécurité, par lequel s'écoule l'eau de dilatation. De graves accidents peuvent survenir en cas de non-respect de cette règle.
AFIN DE CONTROLLER LE BON FONCTIONNEMENT, IL FAUT 1 FOIS PAR MOIS, ACTIONNER LE ROBINET AINSI QUE LA SOUPAPE DU GROUPE DE SECURITE. UN DEPOT DE CALCAIRE RISQUE D'EMPECHER LE BON FONCTIONNEMENT.
Les boilers (sauf ST 75) sont munis d'un raccordement de boucle.
Pour les boilers ST 120 et ST 160 le raccordement pour boucle est prévu.
Cependant, si on l'utilise, le tuyau de circulation (ZL 102 n° 7 719 001 019) doit être installé.
Sinon la boucle est à raccorder au raccordement eau froide. t
La circulation est possible de façon naturelle ou avec circulateur. On doit cependant prévoir un clapet anti-retour ajust.
- Jamais monter un clapet anti-retour entre le boiler et le clapet de sécurité.
Quand un circulateur sanitaire est monté, il doit être régle selon l'heure et/ou la température afin d'éviter des pertes par refroidissement.

Fig. 11
| BWAG | sanitair expansievat | vase d'expansion sanitaire |
| (aan te raden) | (à conseiller) | |
| E | lediging | vidange |
| KW | ingang koud water entrée eau froide | |
| RSP | terugvoeraar boiler retour vers boiler | |
| SG | veiligheidsgroep groupe de sécurité | |
| VSP | aanvoeraar boiler départ vers boiler | |
| WW | uitgang warm water sortie eau chaude | |
| ZL | aansluiting circulatie raccordement circulation | |
| 1 | afsluitkraan | robinet |
| 2 | membraan-veiligheidsven-tiel | soupape de sécurité à membrane |
| 3 | overloop | trop-plein |
| 4 | drukverminderaar (indien nodig) | réducteur de pression (si nécessaire) |
| 5 | testkraan | robinet |
| 6 | terugslagklep | clapet |
| 7 | aansluiting manometer raccordement manomètre | |
| 11 | circulatiepomp | circulateur |
5.6 Sanitair expansievat
5.6 Vase d'expansion sanitaire
Avec le montage d'un vase d'expansion, prévu pour eau potable, une perte d'eau inutilie peut être évitée.
Le vase est installé dans l'alimentation d'eau froide entre oiler et groupe de sécurité. b
La contentance d'eau du vase d'expansion dépend de la pression d'eau. Quand la pression d'eau est limitee a 3 bars à l'aide d'un reducteur de pression, une contrepression de 3 bars sur le vase d'expansion suffit.
5.7 Limitation du début instantané
Afin d'utiliser la capacité du boiler au maximum et d'éviter un mélange prémature, nous vous conseillons de limiter le débit d'eau froide vers le boiler aux valeurs suivantes:
ST75 91/min
ST 120 & 160-1 E 12 l/min
SK 120-4 ZB & SK 160-4 ZB 12 l/min
SK 200-4 ZB 16 l/min
SK 300-3 ZB 30 l/min
Respecter les prescriptions et les mesures de sécurité légales.
Consulter également les notices d'installation de la chaudière même.

Danger: risque d'électrocution!!
Avant de commencer des travaux à la partie électrique,mettre l'installation hors tension.
6.1 Aansluiting bij
TOP 28 ZSBR/ZSB, ZSE & ZSN (fig. 12)
6.1 Raccordement avec
TOP 28 ZSBR/ZSB, ZSE & ZSN (fig. 12)
Le boiler est directement raccordé au circuit imprimé de la chaudière. Le cable avec fiche est fourni avec le boiler.
Casser la languette.
Introduirele cablede la sonde CTN.
Connecter la fiche (1) en dessous du circuit imprimé. (en dessous et pas sur les bornes 7 - 8 - 9) Le shunt 8-9 ne peut PAS être supprimé.

Fig. 12
6.2 Aansluiting bij
TOP 42 ZBR (fig. 13 + 14)
6.2 Raccordement avec
TOP 42 ZBR (fig. 13 + 14)
Casser la languette.
Introduire le cable de la sonde CTN.
- Connecter la fiche (1) en dessous du circuit imprimé. (en dessous et pas sur les bornes 7 - 8 - 9)
Le shunt 8-9 ne peut PAS être supprimé.
Raccorder la vanne à trois voies (set ERIE, n°; de commande 8722939005) suivant fig. 14. Consulter également les notices d'installation de la chaudière même
Programmer les paramétres au display:
2.3 () puissance de chauffe du boiler
3.4 mode pompe 1 (priorite sanitaire)
3.5 temporisation du circulateur 30 secondes
() Quand la puissance de l'échangeur du Boiler est inférieure à la puissance de la chaudière, il est possible de diminuer la puissance (entre 25 et 99 %) de la chaudière, à l'aide de ce paramètre.

kabel driewegklep 230 V/AC
cable vanne à trois voies 230 V/AC
7.INGEBRUIKNAME
7. MISE EN SERVICE
7.1 Note pour l'installateur
Après la mise en service,mettre l'usage au courant de la manipulation et du fonctionnement du boiler. Attirer son attention sur le fait qu'en aucun cas le fonctionnement du groupe de sécurité ne peut etre entrave. Remetre le present document.
7.2 Remplissage du boiler
Pour le remplissage du boiler: Bien rincer les conduites, pas le boiler même.
- Remplir le boiler avec un point deuisage ouvert, jusqu'à ce que I'eau s'écoule.
7.3 Réglage de la température du boiler
Régler la température du Boiler avec la molette de température de la chaudière.
La température de l'eau chaude est affichée sur le display.) g

REMARQUE!!
Lors duuisage de I'eau chaude, la température du boiler diminue d'environ 8^ avant que la chaudière recommence le chauffage du boiler.

Avertissement: risques de brûlure!!
En fonctionnement normal, ne pas besoin une température supérieure à 60^
Ne selectionner des températures jusqu'à 70^ que brievement afin d'éliminer les bacteries (anti légionellose).

Fig. 15
| position du thermostat température eau chaude | |
| butée gauche | environ 10°C (protection contre le gel) |
| ● | environ 60°C |
| butée droite (max) (après le blocage) environ 70°C | |
7.4 Limiter la puissance de la chaudière pour rechauffement boiler
On peut éviter le cyclage de la chaudière en adaptant la puissance de la chaudière pour rechauffement boiler à la puissance de l'échangeur de chaleur du boiler.
Cette limitation se fait en poussant la touche service et ensuite, de sélecter la valeur "2.3" avec le thermostat chauffage
A l'aide du selecteur eau chaude puissance exacte peut etre reglee en pourcentage. Confirmer cette valeur en appuyant la touche service 已 jusqu'acque [ ] s'affiche dans le display.
8. ONDERHOUD 8. ENTRETIEN
8.1 Contrôle mensuel
Régler, une fois par mois, le sélecteur de température de l'eau sanitaire de la chaudière au maximum pendant 1 heures comme désinfection thermique. Ceci évite la formation des bacteries nuisibles comme la bactérie du légionnaire, dans le boiler. ÀpRES que le Boiler a atteint la température maximale, faites couler une quantité d'eau chaude via un robinet deuisage. Contrcler également le groupe de sécurité (voir 8.6).
8.2 Désinfection thermique
L'entière installation d'eau chaude y compris les points deuisage doit regulierement etre desinfectee thermiquement.t

Avertissement: risques de brûlure!!
Ne proceder à une désinfection thermique que dehors les heures d'utilisation normales.
Fermer les points deuisage d'eau chaude.
Prévenir tous les habitants du risque de brûlle.
Lors de thermostats avec programme d'eau chaude, l'heure et la température d'eau chaude doivent être programmesces correspondant.
Mettre le circulateur eventuel sur continu.
Tournier la molette de température contre la butée droite (environ 70^ ).

Fig. 16
Attendre jusqu'à ce que la température maximale soit atteinte.
Ouvrir d'abord le point deuisage le plus proche jusqu'à ce que pendant 3 minutes l'eau coule à 70^. Procedez ensuite pour le point deuisage suivant jusqu'au point deuisage le plus eloiigné.
- Remettre la molette de température, le circulateur et le thermostat à leur fonctionnement normal.

Avec certaines régulations, cette désinfection thermique peut être programmée à une heures fixe. Voir le manuel de la régulation.
8.3 Ledigen en reinigen
8.3 Vidange et nettoyage
Avant le nettoyage ou la réparation, le courant doit être interrompu et le boiler doit être vidé. A ce sujet, prévoir un robinet de vidange sur le boiler. Eventuellement souffler le serpentin de chauffe.
Contrôler régulierement le boiler et enlever la boue.
8.4 Ontkalken
Le degré d'entartrage dépend du temps de fonctionnement, de la température de service et de la durée de l'eau.
Une surface de chauffe entartrée diminue la contenance d'eau et le rendement.
Un traitement d'eau pour éviter l'entartrage est donc à prévoir dans des régions avec de l'eau agressive.
8.5 Anode de protection
Selon le degré d'entartrage on doit contröler l'anode (au moins tous les 2 années) et eventuèlement la remplacer. Un premier contrôle doit être fait après 1 an de service.
Une anode déteriorée - particulièrement à la partie supérieure, exige un remplacement immédiat.
Lors du montage d'une anode neuve on doit veiller à ce qu'une conduite électrique (en métal) vers la cuve soit assurée.

La négligence de l'anode peut entraîner des dégats prématures dus à la corrosion.
8.6 Groupe de sécurité
Afin de contrôle le bon fonctionnement, il faut 1 fois par mois, actionner le robinet ainsi que la soupape du groupe de sécurité. Un dépôt de calcaire risque d'empêcher le bon fonctionnement.

Le raccordement entre boiler et groupe de sécurité ne peut JAMAIS être fermée.
Après nettoyage ou réparation, bien rincer et purger le boiler.
Remplir le boiler.
8.8 Pièces de rechange et lubrifiants
Utiliser toujours les pieces d'origine JUNKERS et lesGRAisses d'entretien JUNKERS.
Pour les pieces métalliques, les joints toriques et les son-des de température:
- en contact de l'eau : L 641,
- graisse thermoconductive: P 12.
9. FOUTEN OPSPOREN EN VERHELPEN
Raccordements bouchés
Dans le cas de conduites en cuivre, suite à des conditions défavorables dues à des phénomènes d'électrolyse entre l'anode de protection en magnésium et la tuyauterie, les raccords peuvent être bouchés.
Le raccordement d'un boiler à une tuyauterie en cuivre doit toujours être effectué par un manchon en fonte ou en acier.
Odeurs désagréables et couleur foncée de l'eau chaude
Ceci est provoqué par la formation d'hydrogène sulfurique par des bacteries réduisant le soufre.
Ceux ci se trouvent dans l'eau avec peu d'oxygène et se nourrissant avec l'hydrogène produit par l'anode.
Nettoyer le boiler, remplacer l'anode de protection et utiliser le boiler à une température de minimum 60^ .
10. BELANGRIJKE NOTA'S
Vous trouvez l'indication du type en haut de la plaque signalétique de l'appareil. Le numero de série se trouve en bas de cette plaque. Veuillez mentionner ces données lors de chaque contact avec votre installer ou avec notre service technique.
11. WAARBORG
La garantie accordee n'est valable que si l'installation est rigoureusement conforme aux presents prescriptions et si l'installation entiere est correctement effectuee.
La garantie est applicable suivant les conditions reprises sur la carte de garantie. Celle-ci doit être complétée avec le type et le numero de série, indiqués sur la plaque d'immaticulation de l'appareil et returnée à SERVICO sa dé sa mise en service.
TIP: envoy la carte de garantie immédiatement après la mise en service. Ceci facilititera les contacts.
INSTALLATEUR
| DIENST NA VERKOOP (met techniekers uit Uw regio) | SERVICE APRES-VENTE (avec techniciens de votre région) |
SERVICO sa tient un service après-vente à la disposition e l'installateur et de l'usager. d
En cas de difficulté, adresse-vous à SERVICO sa (service après-vente officiel du fabricant).
| JUNKERS SERVICE | nv SERVICO sa | |
| Kontichsestenweg 60 2630 Aartselaar | ||
| ALGEMEEN NUMMER NUMERO GENERAL | 03 887 20 60 | |
| FAX | ALGEMEEN NUMMER NUMERO GENERAL | |
| DIENST NA VERKOOP onderhoud & herstellingen SERVICE APRES-VENTE entretien & réparations | 03 880 71 00 | |
| TECHNISCH ADVIES CONSEIL TECHNIQUE | 03 880 71 02 | |
| FAX | DIENST NA VERKOOP SERVICE APRES-VENTE | |
| COMMERCIELE DIENST verkoop, documentatie & scholingen SERVICE COMMERCIAL vente, documentations & écolages | 03 880 71 03 | |
| FAX | COMMERCIELE DIENST SERVICE COMMERCIAL | |
| LOGISTIEK bestellingen & wisselstukken LOGISTIQUE commandes & pièces de rechange | 03 880 71 01 | |
| FAX | LOGISTIEK LOGISTIQUE | |
| WEB | www.junkers-servico.be | |
Toute reproduction interdite sans accord préalable de l'éditeur.
Sous réserve de modifications.
PVM 6/2006

JUNKERS
nv SERVICO sa
Kontichsesteenweg 60
2630 AARTSELAAR
038872060
Fax 03 877 01 29
Notice Facile