Iséos Isofix - Siège de voiture BEBE CONFORT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Iséos Isofix BEBE CONFORT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Siège auto groupe 0+/1, compatible Isofix, installation facile et sécurisée. |
|---|---|
| Poids et dimensions | Poids : environ 10 kg, dimensions : 45 x 45 x 60 cm. |
| Utilisation | Convient aux enfants de 0 à 18 kg, orientation dos à la route jusqu'à 13 kg, puis face à la route. |
| Maintenance et nettoyage | Housse amovible et lavable en machine, nettoyage des parties plastiques avec un chiffon humide. |
| Sécurité | Norme de sécurité ECE R44/04, protection latérale renforcée, harnais à 5 points. |
| Informations générales | Installation Isofix pour une stabilité optimale, indicateurs de bonne installation. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Iséos Isofix BEBE CONFORT
Téléchargez la notice de votre Siège de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Iséos Isofix - BEBE CONFORT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Iséos Isofix de la marque BEBE CONFORT.
MODE D'EMPLOI Iséos Isofix BEBE CONFORT
La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée, que dans le cadre de l’attribution du Règlement Européen (R44). Cette Homologation n’exclut pas la prudence et le respect du code de la route. GR 1 : 9 - 18 kgFR - Mode d’emploi pages 3 à 20 / Garantie page 21 EN - Instructions for use pages 3 - 20 / Guarantee page 21 DE - Gebrauchsanweisung Seite 22 - 37 / Garantie Seite 38• IMPORTANT : p.5 à 9.
- Installation avec ceinture p 14 - 15.
- Installation de l’enfant p 15 - 16.
- Réglage du harnais p 17 - 18.
- Réglages de l’assise p 19.
1 - Crochet (utilisation avec ceinture 3 points du véhicule)
2 - Bride sangle (utilisation avec ceinture 3 points du
3 - Etiquette d’installation avec ceinture 3 points du véhicule
4 - Conservez la notice dans sa pochette (au dos de
8 - Protection d’épaule
12 - Ajusteur de réglage harnais
13 - Sangle de réglage harnais
14 - Bouton de réglage de la largeur du siège
15 - Bouton de réglage de l’inclinaison du siège
16 - Système de déverrouillage des pinces d’ancrages
17 - Témoin de fixation des pinces pour ancrages inférieurs
19 - Pinces pour ancrages inférieurs ISOFIX
20 - Poignée d’extraction des pinces ISOFIX (sous le socle)
21 - Filet de rangement pour sangle d’ancrage pour fixation
supérieure ISOFIX “Top Tether”
22 - Sangle d’Ancrage pour fixation supérieure
23 - Ajusteur de tension de la “Top Tether”
24 - Témoin de tension de la “Top Tether”
25 - Mousqueton pour l’ancrage de la “Top Tether”
DESCRIPTION DESCRIPTION FR - EN• Les produits Bébé Confort ont été conçus et testés avec soin pour la sécurité et le confort de votre bébé. N’utilisez que des accessoires vendus ou approuvés par Bébé Confort. L’utilisation d’autres accessoires peut s’avérer dangereuse.
- Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice et de manipuler votre produit avant de l’utiliser.
- Conservez toujours la notice pour une utilisation ultérieure, une pochette de rangement a été prévue à cet effet sur le siège pour enfants. SYSTEME ISOFIX UNIVERSEL :
- Siège de groupe 1 (enfants de 9 à 18 Kg) - Classe de taille ISOFIX B1 - Homologué ISOFIX UNIVERSEL.
- Pour l’utilisation du système d’attache ISOFIX UNIVERSEL lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel d’utilisation du véhicule, avant d’installer votre siège pour enfant. Il vous indiquera les places compatibles avec la classe de taille du siège pour enfant, homologué ISOFIX UNIVERSEL.
- ATTENTION : ne jamais combiner les deux systèmes d’attache ISOFIX et ceinture du véhicule pour installer votre siège pour enfant.
- ATTENTION : en utilisation ISOFIX la fixation des pinces pour ancrage inférieurs au véhicule n’est pas suffisante. Il est impératif de fixer la “Top Tether” au point d’ancrage supérieur prévu par le constructeur du véhicule. SYSTEME UNIVERSEL AVEC CEINTURE 3 POINTS :
- ATTENTION : ne jamais combiner les deux systèmes d’attache ISOFIX et ceinture du véhicule pour installer votre siège pour enfant.
- Lorsque le siège est utilisé en combinaison avec une ceinture de sécurité pour adulte. Il ne peut être installé que dans les véhicules indiqués, équipés de ceintures de sécurité 3 points/statiques/à rétracteur, conformes au Règlement CEE N° 16 ou à d’autres normes équivalentes.
- Après avoir installé votre enfant, assurez-vous que la ceinture du véhicule soit correctement tendue en tirant sur la sangle. Assurez-vous également que la sangle ne se vrille pas. ENFANT :
- Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
- Même minimes, les chocs subits par un véhicule peuvent transformer l’enfant en un véritable projectile.
- Pour votre sécurité et celle de votre enfant, installez-le toujours dans le siège pour enfant quel que soit le trajet que vous avez à effectuer.
- Veiller à ce que les sangles sous-abdominales soient portées aussi bas que possible, pour bien maintenir le bassin.
- La température à l’intérieur d’un véhicule peut être très élevée, notamment après une longue exposition au soleil. Il est fortement recommandé, dans ces conditions, de recouvrir le siège auto d’un tissu ou autre qui empêchera les fixations du harnais, et plus particulièrement les pièces métalliques, de chauffer et de brûler l’enfant. AUTRES INSTRUCTIONS :
- Le siège sera monté face à la route. Ne jamais installer ce siège dos à la route.
- La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée, que dans le cadre de l’attribution du Règlement Européen (R44). Cette homologation n’exclut pas la prudence et le respect du code de la route.
- Ce dispositif de retenue pour enfants est efficace uniquement lors du respect des instructions d’utilisation.
- Attachez toujours le dispositif de retenue pour enfants même lorsque l’enfant n’y est pas installé.
- L’utilisateur doit toujours veiller à ce que les bagages et autres objets susceptibles de causer des blessures à l’occupant du siège en cas de choc soient solidement arrimés.
- Ne placez jamais d’objets lourds sur la tablette arrière, afin d’éviter les projections en cas d’accident.
- Les éléments rigides et les pièces en matière plastique d’un dispositif de retenue pour enfants doivent être situés et installés de telle manière qu’ils ne puissent pas, dans les conditions normales d’utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la porte du véhicule.
- Vérifiez toujours si une partie du siège ou du harnais n’est pas coincée sous un siège ou dans la porte du véhicule.
- Le siège doit impérativement être remplacé après un accident.
- Ne modifiez jamais la construction ou les matériaux du siège et de la ceinture sans avoir consulté le fabricant.
- N’utilisez pas le dispositif de retenue pour enfants sans la housse. Ne pas remplacer la housse du siège par une autre housse que celle recommandée par le constructeur, car elle intervient directement dans le comportement du dispositif de retenue.
- Il est conseillé à l’usager de se mettre en rapport avec le distributeur ou le fabricant du système de retenue pour enfants, s’il a un doute sur l’installation ou l’utilisation correctes du système. PICTOGRAPHIE:
Consultez le mode d’emploi du véhicule Consultez le mode d’emploi du siège-auto Siège utilisant un ancrage supérieur ISOFIX «Top tether» Logo ISOFIX (voir étiquette d’installation)6 IMPORTANT
- Le siège doit être placé sur la banquette arrière du véhicule ou exceptionnellement à l’avant selon la législation en vigueur dans le pays d’utilisation. (en France : selon les conditions énoncées dans le décret n° 91-1321 du 27-12-1991) Votre siège ISEOS est homologué ISOFIX UNIVERSEL. Il est approprié à tous les véhicules suivant les dernières évolutions réglementaires intégrant le système ISOFIX UNIVERSEL. ** Consultez le mode d’emploi du véhicule, le constructeur y aura indiqué l’emplacement des 3 points d’ancrage du siège sur le véhicule. A QUELLE PLACE ?
- Consultez le mode d’emploi du véhicule vous y retrouver les places conseillées par le constructeur pour l’installation d’un siège ISOFIX UNIVERSEL, de classe taille B1.
- Vérifiez que la place choisie corresponde à la classe de taille votre siège (classe taille B1).
Avancez le siège passager avant pour que l’enfant ne le heurte pas. Sangle d’ancrage supérieur ISOFIX (Top Tether) Pinces d’ancrages inférieurs ISOFIX Sens Places arrière* Groupe 1 Face à la route Classe de taille B1** 9 à 18 kg IMPORTANT IMPORTANT
Consultez le mode d’emploi du véhicule
- Le siège doit être placé sur la banquette arrière du véhicule ou exceptionnellement à l’avant selon la législation en vigueur dans le pays d’utilisation. (en France : selon les conditions énoncées dans le décret n° 91-1321 du 27-12-1991) Ce dispositif est seulement utilisable sur les véhicules approuvés équipés de ceintures de sécurité 3 points / statiques / à enrouleur, homologuées, conformément au règlement CEE N°16 / ONU ou d’une norme équivalente. Avancez le siège passager avant pour que l’enfant ne le heurte pas. Vérifiez l’installation correcte du siège. Le passage correct de la ceinture est très important pour la sécurité de votre enfant. La ceinture du véhicule doit être fixée le long des marquages/ repères rouges sur le siège Iséos Isofix Bébé Confort. Consulter aussi l’étiquette située sur le côté du siège Iséos Isofix Bébé Confort. N’utilisez jamais un autre passage de ceinture que celui indiqué. This device should be used only on approved vehicles equipped with 3 point/static/ inertia reel seat-belts that are approved in accordance with EEC/ UN regulation N° 16 or other equivalent standard. Move the front passenger seat forward so that the child does not bump into it. Check that the child seat is properly installed. It is important for your child’s safety that you fit the belt correctly. The vehicle belt must be fixed along the red markings/ location points on the isofix bebe confort iseos seat. Please also read the label on the side of the isofix bebe confort iseos seat. Never fit the belt in any way other than that shown.
FR - EN IMPORTANT WARNINGIMPORTANT : Suivez uniquement cette procédure pour ranger les pinces isofix à l’intérieur du socle si vous les avez sorties par erreur. IMPORTANT : Only use this procedure to return the isofix latches inside the base if you have brought them out in error.
1 - Décrochez l’accessoire de déverrouillage
maintenu par deux crochets sous le côté gauche de l’assise.
2 - Clippez l’accessoire de déverrouillage sur les
3 - A’ Basculez le loquet jaune vers le haut.
A» Tout en maintenant le loquet relevé, tirez sur la manette noire jusqu’au «clic» de déverrouillage des deux pinces.
4 - Retirez l’accessoire puis rentrez les pinces dans
5 - Conservez cet accessoire rangé sous le côté de
1 - Veuillez rechercher
l’emplacement des points d’ancrages inférieurs ISOFIX sur le manuel de votre véhicule.
ISOFIX” sur chaque points d’ancrages inférieurs ISOFIX du siège du véhicule. L’utilisation des guides est facultative. Elle n’intervient pas sur l’efficacité du siège pour enfant. Les guides permettent un accès plus facile aux fixations inférieures ISOFIX.
du filet. Allongez la “Top Tether” en appuyant sur le bouton (1) de l’ajusteur de tension, puis (2) tirez sur la sangle.
4 - Utilisez la poignée située
sous le siège pour extraire les pinces d’ancrages inférieurs ISOFIX. ATTENTION : Les pinces ne peuvent être rentrées qu’après clippage, puis déclippage du siège sur le véhicule ou à l’aide de l’outil de déverrouillage fourni (voir notice annexe).
2 - Plaquez le siège-auto
ISEOS ISOFIX contre le dossier du siège du véhicule, en poussant sur le socle énergiquement et uniformément.
Tether», selon véhicule. Consultez le mode d’emploi de votre véhicule, afin de repérer le point d’ancrage de la “Top Tether”. IMPORTANT : assurez- vous que l’ancrage utilisé, pour la “Top Tether” est bien un point d’ancrage prévu à cet effet. Veillez à ne pas le confondre avec un anneau prévu pour arrimer les bagages.
Installation dans un véhicule équipé du système ISOFIX UNIVERSEL. Avant l’installation tous les témoins ISOFIX doivent être au rouge.
1 - Clippez les pinces ISOFIX
sur les deux points d’ancrages inférieurs ISOFIX du véhicule. IMPORTANT : l’indicateur ISOFIX passe au vert, uniquement lorsque les 2 pinces ISOFIX sont correctement verrouillées. Installation in a vehicle equipped with the ISOFIX UNIVERSAL system. Before installation all the ISOFIX indicators must be showing red.
avec le mousqueton au point d’ancrage prévu. Pour tendre la sangle d’accrochage “Top Tether” avec plus de facilité, appuyez le haut du siège contre la banquette du véhicule. IMPORTANT : l’indicateur passe au vert. ATTENTION ! veillez à ce qu’aucun bagage ne perturbe la tension ou le réglage de la sangle “Top Tether”. Veuillez ranger le brin libre de la sangle après l’installation de la Top Tether soit dans le filet de rangement, soit dans le coffre, mais ne pas le laisser à la portée de l’enfant. ATTENTION : vous avez terminé l’installation “ISOFIX” de votre siège ISEOS.
- Vérifiez que les indicateurs d’installations ISOFIX sont au vert.
- Veillez à ce que la sangle “Top Tether” ne vrille pas.
- N’utilisez pas le siège si l’un des témoins reste au rouge.
FR - EN Pour déverrouiller le siège Iséos ISOFIX :
1 - (A) Appuyez sur le bouton
(1) de l’ajusteur et (2) tirez sur la sangle, le témoin passe au rouge.
2 - (A’) Basculez la butée vers
le haut. (A’’) Tout en maintenant la butée, tirez sur la manette jusqu’au déverrouillage des 2 pinces ISOFIX.
(B) Maintenez la manette (A) en position de déverrouillage tout en tirant le siège vers l’avant.
3 - Après déverrouillage
des pinces d’ancrages inférieures ISOFIX, rentrez-les dans le socle à l’aide de la poignée située sous le socle. ATTENTION : seul un clippage puis déclippage des pinces ISOFIX sur le siège du véhicule, permet de les libérer pour les rentrer dans le socle. (ou à l’aide de l’outil de déverrouillage fourni, voir notice annexe).
Tether” puis stockez-la dans le filet prévu à cet effet. ATTENTION : lorsqu’elle n’est pas utilisée rangez toujours la “Top Tether” dans le filet prévu à cet effet. En cas d’accident elle serait susceptible de causer des blessures aux occupants du véhicule.
l’autre côté du siège et verrouillez bien la boucle. Puis tirez fermement sur la ceinture.
4 - Passez la sangle dans le
bride sangle côté enrouleur uniquement, et verrouillez- le.
4 - Pass the strap through the
strap buckle only on the side with the seat belt inertia reel and lock it. Installation avec ceinture 3 points pour les véhicules non équipés ISOFIX. Le siège sera monté face à la route.
1 - Mettez le siège ISEOS
2 - Passez la ceinture entre le
between the base and the seat of the child seat,5 - Tendez la ceinture en tirant très fermement sur la sangle diagonale (le bride- sangle est équipé d’un système anti-retour pour maintenir la tension de la sangle).
6 - Glissez la ceinture dans le
crochet de sangle situé en haut du dossier et tendez-la. ATTENTION : vous avez terminé l’installation de votre siège pour enfant, avec la ceinture 3 points du véhicule.
- Vérifiez la stabilité de votre siège pour enfant.
- Veillez que la ceinture est bien bouclée, et qu’elle n’est pas vrillée.
- Vérifiez que le bride-sangle est bien fermé et la ceinture tendue.
2 - Installez votre enfant
dans le siège, retirez les bretelles du harnais de leurs supports, et décrochez le protège boucle du bouton de réglage.
1 - Accrochez les bretelles du
harnais et le protège boucle sur leurs supports.
shoulder straps and the buckle cover to their hooks.3 - Assemblez les parties (a) et (b) du fermoir, puis insérez le dans la boucle (c) jusqu’à l’obtention du Click!.
4 - Tirez fermement sur les
protections de bretelles pour bien les mettre en place.
5 - Tirez sur la sangle de
réglage des bretelles afin de les ajuster à la taille de votre enfant.
6 - Appuyez sur l’ajusteur
tout en tirant sur les bretelles du harnais (saisir les bretelles et non les protections). Appuyez sur le bouton rouge de la boucle du harnais pour la déverrouiller.
7 - Accrochez les bretelles du
harnais et le protège boucle sur leurs supports.
FR - ENRÉGLAGE EN HAUTEUR DES BRETELLES DU HARNAIS. Il est necéssaire d’adapter le harnais à la taille de votre enfant par un réglage des bretelles. Retirez le siège du véhicule pour procéder au réglage des bretelles. Veillez à ne pas vriller le harnais lors du réglage et à bien remonter chaque partie. Les bretelles du harnais doivent être à la hauteur ou juste au-dessus des épaules de l’enfant.
1 - Avant de commencer
le réglage vérifiez que le harnais est bouclé. Appuyez sur l’ajusteur et tirez sur les bretelles au maximum.
2 - Mettez votre siège en
position allongée, puis retirez la pochette de la notice.
3 - Dégagez la plaque
d’accrochage des bretelles, puis décrochez les bretelles.
4 - A partir de l’avant du siège,
tirez sur les bretelles pour les extraire des protections. Remettez le siège en position assise.
FR - EN5 - A partir de l’arrière du siège, faites passer les plaques des protections de bretelles dans les fentes du dossier.
6 - Choisissez la hauteur de
harnais désirée (A, B ou C) et faites passer les plaques des protections de bretelles dans les fentes correspondantes.
7 - Refaites passer les
bretelles à l’intérieur des deux protections, puis introduisez les dans les fentes correspondantes vers l’arrière du siège. Accrochez les boucles des bretelles à la plaque.
- Pour un accès plus facile aux fentes hautes du dossier, mettez le siège en position assise.
- Pour un accès plus facile aux fentes basses du dossier, mettez le siège en position allongée.
8 - Avant de repositionner
la pochette, tendez les bretelles en tirant fermement sur la sangle de réglage. Puis remettez la pochette de la notice en cachant la plaque d’accrochage derrière (pli de la pochette en haut). ATTENTION : conservez toujours la pochette dans son logement, même si la notice n’est pas à l’intérieur. Son absence pourrait provoquer des disfonctionnement. Avant une nouvelle utilisation du siège vérifiez le bon fonctionnement du harnais.
Avant démontage, veillez à bien noter la manière dont les différentes parties sont montées sur le siège afin de tout remonter correctement. 1 - Détendre les bretelles et déverrouiller la boucle du harnais, puis mettez le siège en position allongée.Before dismantling, note carefully where all the various parts are on the child seat so that everything can be reassembled properly. 1 - Loosen the shoulder straps and release the harness buckle, and then put the seat in the reclined position.2 - Passez à travers la coque les plaques d’accrochage des sangles abdominales du harnais (à droite et à gauche sous l’assise).
ACCESSOIRES - ACCESSORIES
Housse épongeFoam seat coverPare-soleilSun canopyCouvre-siège anti chaleurHeat protection seat coverEntretien Confection:• Avant nettoyage consulter l’étiquette de composition du textile cousue sur la confection, vous y retrouverez les symboles de lavage propre à l’élément à laver.Coque:
- Nettoyer la coque à l’aide d’un chiffon humide. Pictogrammes de lavage : Lavage en machine 30° Lavage à la main seulement Ne pas utiliser de Javel (Chlore) Pas de séchage en tambour Pas de repassage Aucun nettoyage à secCare Fabric:• Before cleaning check the label sewn into the fabric, you will find the wash symbols indicating the method of washing each item.Shell:
- Clean the shell using a damp cloth. Washing symbols : Machine wash 30 ° Hand wash only Do not use bleach (Chlorine) Do not tumble dry Do not iron Do not dry clean
5 - Pour retirez la housse: dégagez la housse en A et B.5 - To remove the cover: loosen the cover at A and B.4 - Démontez la boucle du harnais en passant la plaque d’accrochage à travers l’assise.4 - Unfasten the harness buckle and pass the catch plate through the seat of the car seat.21 FR - EN Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en choisissant l’un de nos produits. Nous espérons qu’il vous donne entière satisfaction. Votre produit a été fabriqué selon les différentes normes de qualité qui lui sont applicables et a été soumis à de nombreux contrôles aux différentes étapes de sa fabrication. Si malgré tous nos efforts une anomalie intervenait pendant la période de validité de la garantie, nous nous engageons à respecter les conditions de garantie. CERTIFICAT DE GARANTIE : Nous vous garantissons que ce produit est conforme aux exigences de sécurité telles que définies par la réglementation en vigueur, et qu’il ne présente aucun défaut de conception et fabrication au moment de son achat par le revendeur. Si après votre achat, durant une période de 24 mois, ce produit présentait un défaut dans le cas d’une utilisation normale telle que définie dans la notice d’emploi, nous nous engageons à vous le réparer ou à vous le changer (pour plus d’informations sur les modalités d’applications de notre garantie, veuillez consulter votre revendeur ou notre site web), hors les cas d’exclusion suivants : . utilisation et destination autres que celles prévues dans la notice d’utilisation, . installation non conforme à la notice, . réparation effectuée par une personne ou un revendeur non agréé, . défaut de présentation d’une preuve d’achat, . manque d’entretien de votre produit, . remplacement de toutes pièces d’usure (roues, parties en frottement ...) en utilisation normale. A partir de quand ? A compter de la date d’acquisition du produit. Pour combien de temps ? 24 mois consécutifs et non transmissibles, seul le premier acheteur en est l’unique bénéficiaire. Que devez-vous faire ? A l’achat de votre produit, vous devez impérativement garder votre ticket de caisse où figure la date d’achat. En cas de défaut, le produit devra être rapporté dans le magasin d’achat. Tout produit adressé directement au fabricant ne pourra bénéficier de la garantie. Cette garantie est conforme à la Directive Européenne n° 1999/44/CE du 25 Mai 1999
(B) Den Gurt « Top Tether « loslösen
Pour les Dispositifs avec la version ISOFIX, veuillez consulter la NOTE POUR L’UTILISATEUR ci-dessous. Pour les Dispositifs avec la version ceinture véhicule, veuillez consulter la NOTE POUR L’UTILISATEUR située sur le document “ECE 44” joint. 1. Ceci est un DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS ISOFIX. Il est homologué suivant le Règlement N°44, de la série 04 pour une utilisation dans un véhicule équipé de systèmes d’ancrages ISOFIX. 2. Il pourra être installé dans les véhicules disposant de places homologuées comme étant des positions ISOFIX (voir le manuel d’utilisation du véhicule), selon la catégorie du dispositif de retenue pour enfants et du gabarit.
Notice Facile