BAGILE - Poussette Römer - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BAGILE Römer au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de poussette | Poussette canne |
| Poids | Environ 6 kg |
| Dimensions pliée | Compacte pour un rangement facile |
| Système de sécurité | Ceinture de sécurité à 5 points |
| Capacité de charge | Jusqu'à 15 kg |
| Matériaux | Tissu résistant et facile à nettoyer |
| Utilisation | Convient aux enfants de 6 mois à 3 ans |
| Roues | Roues avant pivotantes avec système de verrouillage |
| Confort | Assise rembourrée et dossier inclinable |
| Accessoires inclus | Capote pare-soleil et panier de rangement |
| Entretien | Lavable en machine à 30°C |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes EN 1888 |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - BAGILE Römer
Questions des utilisateurs sur BAGILE Römer
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BAGILE - Römer et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BAGILE de la marque Römer.
MODE D'EMPLOI BAGILE Römer
Pos. Désignation Capote Arceau de jeu* Bretelle Languette de fermeture de bretelles Languette de fermeture de ceinture ventrale boucle de ceinture Poignée (mécanisme pliable) Assise Appui-jambes Système de verrouillage des roues pivotantes Roues pivotantes Panier Roues arrières Frein Levier de verrouillage Bouton de déverrouillage Logement de capote Poignée de poussée Adaptateur Travel System - Type " A "
- Si pas inclu au produit, disponible séparément comme accessoire.
3ÀHJHDQOHLWXQJ 5 Garantie 105 Contenu 1 Remarque préliminaire 17 2 Consignes de sécurité 18 3 Montage et utilisation de la poussette 72
3.1 Montage de la poussette 72
3.2 Fixation de la capote 74
3.3 Utilisation du frein 77
3.4 Pliage de la poussette 78
3.5 Dépliage de la poussette 80
3.6 Verrouillage des roues pivotantes 82
3.7 Réglage du dossier 83
3.8 Réglage de la ceinture 85
3.9 Attacher l‘enfant 86
3.10 Retrait de la capote 87
3.11 Retrait des roues 90
3.12 Retrait du siége de la poussette 91
3.13 Réglage de la capote 94
3.14 Retrait de la housse de la capote 95
3.15 Fixation de l‘arceau de jeu 96
3.16 Ouverture de l‘arceau de jeu 98
3.17 Fixation de la capote de pluie 99
3.18 Fixation de l‘adaptateur
3.19 Retrait de l‘adaptateur
3.20 Fixation de la chancelière 103
4 Care instructions 104 5 Warranty 105 111121_Britax_Roemer_B-Agile_multi_Fa.reinisch_final_3.indd 16 24.11.2011 11:11:2717 1 Remarque préliminaire Nous sommes heureux que notre B-Agile puisse accompagner votre enfant en toute sécurité pendant les premières années de sa vie. La sécurité de votre enfant est de votre responsabilité Þ Lire soigneusement le mode d’emploi et se familiariser avec la poussette avant d’y installer votre enfant. Þ Si la poussette est utilisée par d’autres personnes qui ne s’y sont pas familiarisées (les grands- parents, par exemple), montrez-leur toujours comment se servir de la poussette. Þ La sécurité de votre enfant peut être mise en péril en cas de non respect de ce mode d’emploi. Þ Garder soigneusement le mode d’emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement. Þ Ne laissez pas votre enfant jouer avec le produit. Pour toute question complémentaire ou de plus amples renseignements, n’hésitez pas à nous contacter. Votre équipe Britax 1 Introduction We are pleased that our B-Agile will accompany
deux côtés de la poussette. Ne garez la poussette qu’avec les IUHLQVWLUpV9pUL¿H]WRXMRXUVTXHOH frein est bien enclenché. Le B-Agile de Britax est homologué pour trois types d’application différents : Cette poussette (Travel System) est conçue et fabriquée conformément aux normes EN1888:2003 (A1- A3:2005) et EN1466:2004. en tant que buggy Attention ! Ne transportez votre bébé qu’aussi longtemps qu’il ne peut se tenir assis (à env. 6 mois) et ce, uniquement en position couchée, dossier à l’horizontal. Attachez toujours votre enfant dans la poussette. Passez Only park the stroller with the brake applied. Always check that the brake is properly engaged. The Britax B-Agile is approved for three different uses: This stroller (travel system) has been developed and manufactured according to standards EN1888: 2003 (A1-A3: 2005) and EN1466: 2004. as a pushchair Caution! Until your child can sit up (around 6 months), please only carry it in a sleeping position with the back support horizontal. Always buckle your child into the stroller seat. For children under 6 months, pass the shoulder belts through the lowest belt slots in the backrest. WARNUNG! Falls Sie anderes, mit der Norm EN13210 konformes Gurtzeug YHUZHQGHQVROOWHQEH¿QGHQVLFK D-Ring-Ösen auf beiden Seiten des Kinderwagens. Parken Sie den Kinderwagen nur mit angezogener Bremse. Prüfen Sie immer, dass die Bremse richtig eingerastet ist. Der Britax B-Agile ist für drei unterschiedliche Anwendungen zugelassen: Dieser Kinderwagen (Travel System) ist entwickelt und hergestellt entsprechend der Normen EN1888:2003 (A1- A3:2005) und EN1466:2004. als Sportwagen Vorsicht! Bitte transportieren Sie Ihr Baby, solang es nocht nicht VHOEVWVWlQGLJVLW]HQNDQQPLWFD Monaten), nur in Liegeposition mit 111121_Britax_Roemer_B-Agile_multi_Fa.reinisch_final_3.indd 21 24.11.2011 11:11:2722 les bretelles sur votre enfant de moins de 6 moins en passant par les fentes inférieures pour ceinture du dossier. en tant que Travel System avec coque pour bébé Babyschale de la naissance jusqu'à 13 kg La poussette peut être utilisée en tant que Travel System avec toutes les coques pour bébé Britax/Römer équipées d’un adaptateur de " type A ". En règle générale, la coque pour bébé ne doit être transportée sur la poussette uniquement orientée dos à la route. En utilisation en tant que Travel System, veuillez suivre les instructions de votre coque pour bébé. Nacelle de poussette de la naissance jusqu'à 9 kg La poussette peut être utilisée avec toutes les nacelles de poussette Britax
with the symbol stroller attachment "Type A". When used with the stroller attachment, please follow the instructions for your stroller attachment. A stroller attachment may generally only be transported facing backwards on the stroller. repérées du symbole de nacelle de poussette de " type A ". En utilisation avec nacelle de poussette, veuillez suivre les instructions de votre nacelle de poussette. En règle générale, la nacelle de poussette ne doit être transportée sur la poussette uniquement orientée dos à la route. 111121_Britax_Roemer_B-Agile_multi_Fa.reinisch_final_3.indd 23 24.11.2011 11:11:2824 Contenido 1 Prefacio 26 2 Indicaciones de seguridad 27 3 Montaje y utilización del cochecito de bebé 72
0RQWDĪLNRU]\VWDQLH]Zy]ND
0RQWDĪZy]ND 0RFRZDQLHRVáRQ 8Ī\ZDQLHKDPXOFD 6NáDGDQLHZy]ND 5R]NáDGDQLHZy]ND %ORNRZDQLHNyáVNUĊWQ\FK
0RFRZDQLHSDáąNDQD]DEDZNL 2WZLHUDQLHSDáąNDQD]DEDZNL
Þ ,QVWUXNFMĊXĪ\WNRZDQLDQDOHĪ\VWDUDQQLH
MHĪGĪHQLDQDGHVFHRUD]W\P
%ORNLUDQMH]DNUHWQLKNRWDþD 1DPMHãWDQMHQDVORQD]DOHÿD 1DPMHãWDQMHVLJXUQRVQRJSRMDVD
3ULþYUãüLYDQMHQDVORQD]DUXNH
6ÕUWGD\DQD÷ÕQÕQD\DUODQPDVÕ
IDDOL\HWOHUGHNXOODQÕOPDVÕ
111121_Britax_Roemer_B-Agile_multi_Fa.reinisch_final_3.indd 103 24.11.2011 11:11:38104 4 Consignes d’entretien /HSURGXLWGRLWrWUHYpUL¿pUpJXOLqUHPHQWHWrWUH nettoyé. Þ Contrôlez régulièrement l’état de toutes les pièces importantes. Assurez-vous du bon fonctionnement de toutes les pièces mécaniques. Þ Contrôlez régulièrement si toutes les vis, les rivets, les boulons et les autres pièces sont bien ¿[pV
you to the general terms and conditions displayed at the dealership. 111121_Britax_Roemer_B-Agile_multi_Fa.reinisch_final_3.indd 106 24.11.2011 11:11:38107 8WLOLVDWLRQHQWUHWLHQHWPDLQWHQDQFH La poussette doit être traitée conformément au mode d’emploi. Nous signalons expressément que seuls les accessoires et les pièces de rechange d’origine doivent être utilisés.
Notice Facile