DENON

DF100MC - Système hifi DENON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DF100MC DENON au format PDF.

📄 54 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 8 questions 🖨️ Imprimer
Notice DENON DF100MC - page 21
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DENON

Modèle : DF100MC

Catégorie : Système hifi

Caractéristiques techniques Système Hi-Fi compact avec lecteur CD intégré, amplificateur de 2 x 30 W, connectivité Bluetooth, et entrée USB.
Utilisation Idéal pour écouter de la musique à partir de diverses sources telles que CD, USB, et Bluetooth. Facile à configurer et à utiliser avec une télécommande incluse.
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement les connexions et les surfaces. En cas de problème, consulter le service après-vente Denon ou un technicien qualifié.
Sécurité Utiliser dans un environnement sec et éviter l'exposition à l'humidité. Débrancher l'appareil lors d'un orage ou d'une tempête électrique.
Informations générales Poids : 4 kg. Dimensions : 30 x 24 x 10 cm. Garantie de 2 ans. Vérifier la compatibilité des formats audio avant l'achat.

FOIRE AUX QUESTIONS - DF100MC DENON

Pourquoi le son est-il faible sur mon DENON DF100MC ?
Vérifiez le volume du système et assurez-vous qu'il est réglé à un niveau adéquat. Assurez-vous également que les câbles des enceintes sont correctement connectés.
Comment connecter mon DENON DF100MC à un téléviseur ?
Utilisez un câble audio RCA pour connecter la sortie audio de votre téléviseur à l'entrée audio du DENON DF100MC.
Le DENON DF100MC ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise secteur et que la prise fonctionne. Essayez de changer de prise ou de câble d'alimentation.
Comment réinitialiser mon DENON DF100MC ?
Pour réinitialiser l'appareil, éteignez-le, puis maintenez enfoncé le bouton 'Power' tout en le rallumant jusqu'à ce que le logo Denon apparaisse.
Comment régler les basses et les aigus sur le DENON DF100MC ?
Utilisez les commandes de tonalité situées sur le panneau avant de l'appareil pour ajuster les niveaux de basses et d'aigus selon vos préférences.
Mon DENON DF100MC ne lit pas certains fichiers audio, pourquoi ?
Assurez-vous que les fichiers audio sont dans un format pris en charge par le DENON DF100MC, tel que MP3 ou WAV. Vérifiez également que le support de stockage est en bon état.
Comment mettre à jour le firmware de mon DENON DF100MC ?
Visitez le site web de Denon pour télécharger la dernière version du firmware, puis suivez les instructions fournies pour la mise à jour.
Le DENON DF100MC coupe le son de manière aléatoire, que faire ?
Vérifiez les connexions des câbles des enceintes et assurez-vous qu'ils ne sont pas endommagés. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser l'appareil.

Téléchargez la notice de votre Système hifi au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DF100MC - DENON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DF100MC de la marque DENON.

MODE D'EMPLOI DF100MC DENON

  • Pour faciliter la compréhension de la méthode de fonctionnement, les illustrations utilisées dans ce manuel peuvent être différentes de celles de la chaîne réelle.
  • PRECAUTIONS D’INSTALLATION Afin de disperser la chaleur, laisser un espaced’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière lescôtés de cet appareil et le mur ou un autrecomposant.

Caractéristiques principales ……………………21 x Avant d’utiliser votre appareil ……………………21 c Connexion des antennes fournies ………………21 v Connexions ………………………………………22 b Nomenclature, fonctions et affichages ……23, 24

  • Amplificateur de puissance conçu pour unehaute qualité sonoreAmplificateur de puissance de 30 W + 30 W (4Ω/ohms DIN) de haute qualité avec de grossesbornes d’enceinte.• Lecteur CD multi-fonction de haute qualitésonore• Deux types de minuterieDeux réglages de minuterie peuvent être effectués– quotidien et de sommeil.• Télécommande facile d’emploi

Lire les points suivants avant d’utiliser la chaîne.• Avant de mettre l’appareil sous tensionVérifier de nouveau que toutes les connexions sontcorrectes et que les cordons de connexion ne sontpas endommagés. S’assurer de débrancher la fiched’alimentation avant de débrancher ou brancher lescordons de connexion.• Un ronflement peut se produire si la chaîne estplacée près d’un téléviseur ou d’un autrecomposant audio. Si cela se produit, essayer dechanger la position de l’appareil et des cordons deconnexion.• Déplacement de la chaîneS’assurer de retirer les disques compacts avant dedéplacer la chaîne. Si un CD est laissé dans lelecteur CD, il risque d’êtrerayé.Pour éviter des court-circuits ou d’endommager lescordons de connexion, s’assurer de débrancher lecordon d’alimentation et débrancher tous lescordons de connexion des autres équipementsaudio.• CondensationUne condensation (gouttelettes d’eau) risque de seproduire sur les lentilles optiques internes ou lesdisques dans les cas suivants:• Immédiatement après l’allumage du chauffage.• Lorsque la chaîne est dans une pièce chargéede vapeur ou une pièce humide.• Lorsque la chaîne est déplacée brusquementd’un endroit froid (pièce) à un endroit chaud.• Si de la condensation a lieu:Les signaux sur le disque ne peuvent pas être luset la chaîne ne fonctionne pas correctement.Retirer le disque, ensuite laisser la chaîne soustension. La condensation s’évapore en une heureou moins, après quoi la chaîne fonctionnenormalement.• Remarquer que certaines illustrations utilisées pourles explications dans ce manuel peuvent êtredifférentes de la chaîne réelle.

Installation de l’antenne FM intérieureSyntoniser une station FM (voir page 27), réglerl’antenne dans une position dans laquelle la distorsionet le bruit sont au minimum, ensuite fixer la pointe del’antenne dans cette position en utilisant un rubanadhésif ou un clou.Installation de l’antenne-cadre AMSyntoniser une station AM (voir page 27) et placerl’antenne dans une position aussi loin que possible dela chaîne danslaquelle la distorsion et le bruit sont auminimum. Dans certains cas, il est recommandéd’inverser les polarités.Les émissions AM ne peuvent pas être bien reçues sil’antenne-cadre n’est pas connectée ou si elle estplacée trop près d’objets métalliques.Montage de l’antenne-cadre AMMonter l’antenne-cadre AM fournie comme illustrésur le schéma.q Déposer le collier de serrage.w Insérer l’antenne-cadre AM sur le support d’antenne.Connexion de l’antenne-cadre AMConnecter l’antenne-cadre AM fournie sur les bornesd’antenne comme illustré sur le schéma.Installation d’une antenne AM extérieurConnecter le fil de signal de l’antenne AM extérieureà la borne d’antenne. S’assurer de mettre l’antenne àla masse et connecter le fil de masse à la borne demasse (GND). De même, s’assurer de connecterl’antenne-cadre AM fournie.Connexion d’une antenne FM extérieureSi la réception n’est pas bonne avec l’antenne FMfournie, utiliser une antenne FM extérieure.Connecter un connecteur en F au câble coaxial etconnecter l’antenne à la borne FM COAX (75Ω/ohms).Sélection d’un emplacement pourl’antenne FM extérieure• Régler l’antenne de sorte qu’elle pointe versl’antenne émettrice de la station de diffusion.Derrière les immeubles ou les montagnes, réglerl’antenne dans la position dans laquelle la réceptionest la meilleure, et essayer aussi de changerl’orientation de l’antenne.• Ne pas installer l’antenne sous des lignes de hautetension.C’est extrêmement dangereux, car la ligne hautetension pourrait toucher l’antenne.• Installer l’antenne loin des routes ou des voiesferrées pour éviter le bruit des voitures ou destrains.• Ne pas installer l’antenne trop haut, car elle risqued’être frappée par la foudre.Support d’antenneVérifier que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton.• DRA-F100 (Sinto Amplificatore Stereo AM-FM)• Télécommande (RC-829)…………………………1• Piles R6P/AA ………………………………………2• Mode d’emploi ……………………………………1• Antenne FM ………………………………………1• Antenne-cadre AM ………………………………1• DCD-F100 (Lecteur de disques compacts)• Câble de connecteur de système ………………1• Cordon à fiche à broche RCA ……………………1

Antenne FM Antenne-cadre AM q Desserrerles boutonsde la borne.w Insérer le fild’antenne.e Serrer lesboutons dela borne.22 FRANCAIS Cette chaîne contient des circuits numériques quipeuvent provoquer des interférences, un brouillagedes couleurs ou des changements de couleur surles téléviseurs. Si cela se produit, éloigner la chaîneet le téléviseur aussi loin que possible.Fonctionnement de la chaîneLe fonctionnement de la chaîne utilisant les fonctions de minuterieet de mise sous tension automatique, ainsi que les fonctions de latélécommande ne peuvent pas être effectuées sauf si tous lescordons à fiche à broche RCA et les cordons à connecteur de chaînesont connectés entre les unités, par conséquent, s’assurer de fairecorrectement toutes les connections comme illustré sur le schéma.De même, le fait de débrancher les connecteurs de chaîne pendantque la chaîne fonctionne, risque de provoquer un fonctionnementdéfectueux. S’assurer de débrancher le cordon d’alimentation avantde changer les connexions.• Ne pas brancher le cordon d’alimentation dans la prise d’alimentation jusqu’à ce que toutes lesconnexions soient terminées. S’assurer d’interconnecter correctement les canaux (L à L (gauche)(blanc) et R à R (droit) (rouge)), comme illustré sur le schéma.• Insert the plugs securely. Incomplete connections may result in noise.• S’assurer de connecter les cordons d’enceinte entre les bornes d’enceinte et les systèmesd’enceinte avec les mêmes polarités (+ à +, – à –). Si les polarités sont commutées, le son aucentre sera faible, la position des différents instruments ne sera pas claire, et l’effet stéréo seraperdu.• Après le débranchement du cordon d’alimentation, attendre environ 5 secondes avant derebrancher l’appareil.• Remarquer que le réglage des cordons de connexion (cordons à fiches à broche) à côté desenceintes risque de provoquer un ronflement ou un autre bruit.REMARQUES:Sorties CA• Sortie COMMUTATIVE (DRA-F100)L’alimentation de cette sortie est allumée et éteinte par le commutateurd’alimentation du SYSTEME du récepteur.Cette sortie est également allumée lorsque l’alimentation est réglée sur ON-STANDBY à partir de la télécommande.Lorsque le récepteur est en mode standby, la prise est éteinte après environ20 secondes.• Sorties NON-COMMUTATIVES (DCD-F100)Ces sorties restent tout le temps allumées, sans tenir compte du réglage ducommutateur d’alimentation des lecteurs CD et platine cassettes. ✽ Ne pas brancher le cordon secteur du récepeteur aux prises du lecteur CD (DCD-F100). Cela peut endommager l’appareil. ON / STANDBY PERSONAL COMPONENT SYSTEM / STEREO CASSETTE TAPE DECK DRR-F100 REC/ REC MUTECD SRSCOUNTERRESETDOLBY NRREC LEVELOPEN / CLOSEREV. MODE-10+5 +3+10-1-3-5-10 -20-30-40dBLRTAPEBPLAY MIN MAX PHONES BASS TREBLE BALANCE

CONNEXIONS Antenne-cadre Antenne Platine tourne-disqueSystèmes d’enceinteUtiliser une platine tourne-disque avec une cellule àaimant mobile (MM).• Débrancher le cordon demasse si un ronflement ou dubruit est créé lors de laconnexion.Cordon de massePlatine LD, lecteur vidéo, etc.Fiche d’alimentationCA 120 V 60 Hz(Brancher dans uneprise d’alimentation)Sinto AmplificatoreStereo AM-FM(DRA-F100)Lecteur CD(DCD-F100) Connexion des systèmes d’enceinte Connecter le système d’enceinte pour le canal gauche (le côté gauche vu de face) aux bornes “L (gauche), le système d’enceinte pour le canal droit aux bornes “R” (droit). S’assurer d’utiliser des systèmes d’enceintes d’une impédance de 4 Ω/ohms minimum. Quand l’interrupteurd’alimentation est en mode deveille (STANDBY), l’appareil estencore connecté à la tension deligne secteur.Prière de s’assurer de débrancherle cordon en quittant la maisonpar exemple lors du départ envacances. PRECAUTION: Droit Gauchet PRECAUTIONS D’INSTALLATION Afin de disperser la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière les côtés de cet appareil et le mur ou un autre composant. Installation juxtaposéeConnexion d’une Enregistreur de MDConnexions pour l’enregistrement:Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises desortie (OUT) d’enregistrement de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.Connexions pour la lecture:Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée(IN) de lecture de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.Enregistreur de MDConnexion d’une platine cassetteConnexions pour l’enregistrement:Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises desortie (REC) d’enregistrement de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.Connexions pour la lecture:Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée(PB) de lecture de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.Platine cassetteREMARQUE:23 FRANCAIS TIME TIMER ON OFFTUNED STEREO MONO AUTO MEMO ADJ SLEEP OFFCHMHz

SINTO AMPLIFICATORE Interrupteur de courant de système(ON/STANDBY)Cet interrupteur allume et éteint toute la chaîneentière.Appuyer une fois sur cette touche pour allumerla chaîne, ensuite appuyer à nouveau sur latouche pour régler la chaîne en mode d’attente. DETECTEUR DE TELECOMMANDELors de l’utilisation de la télécommande, lapointer sur ce détecteur. TUNING UP et DOWN(Touches de syntonisation haut et bas)Ces touches sont utilisées pour sélectionner lesstations AM et FM et pour régler l’horloge et laminuterie. BAND (Touche de sélecteur de gamme)(AM/FM)La gamme commute entre AM et FM chaquefois que cette touche est enfoncée. MONO/STEREO(Touche de sélecteur de mono/stereo)Mode AUTO:Utiliser ce mode pour recevoir des programmesen stéréo.Le son et les indicateurs sur l’affichagecommutent automatiquement entre monaural(“MONO”) et stéréo (“STEREO”) selon leprogramme diffusé en monaural stéréo.Mode MONO:Utiliser ce mode pour recevoir desprogrammes en monaural, indépendamments’ils sont diffusés en monaural ou stéréo.Régler ce mode s’il y a trop de bruit ou si les signauxsont faibles lors de la réception de programmes enstéréo (lorsque “AUTO” est allumé). Affichage VOLUME (Commande de volume)Utiliser cette commande pour ajuster le volumeglobal.Le volume augmente lorsque cette commandeest tournée dans le sens des aiguilles d’unemontre (,) et il diminue lorsqu’elle est tournéedans le sens contraire des aiguilles d’unemontre (.). PHONES (Prise casque)Brancher le casque dans cette prise.Aucun son n’est produit des enceintes lorsquele casque est branché. TIMER (Touche de minuterie)Appuyer sur cette touche lors du réglage de laminuterie et pour enclencher la minuterie desorte qu’elle fonctionne aux heures réglées.Lorsque la touche est enfoncée après le réglagede la minuterie, la marque d’attente deminuterie (” “) apparaît sur l’affichage.Appuyer à nouveau sur cette touche pouréteindre la marque.La minuterie ne fonctionne pas lorsque lamarque ” “ est éteinte. DISPLAY (Touche de affichage)Cette touche est utilisée pour commuterl’affichage entre la fréquence de réception(fonction) et l’horloge. MEMORY (Touche de mémoire)Cette touche est utilisée pour prérégler desstations AM et FM et lors du réglage de laminuterie. FUNCTION (Sélecteur d’entrée)Utiliser ce sélecteur pour sélectionner l’entrée(fonction).L’entrée change dans l’ordre suivant chaque foisque ce sélecteur est enfoncé: CD, TAPE,TUNER, PHONO, MD, AUX. (La fonction changeautomatiquement lorsque le lecteur CD ou laplatine cassette de la chaîne est utilisée, oulorsqu’un canal préréglé est rappelé sur letuner.) BASS (Commande des graves)Utiliser cette commande pour ajuster le volumedes basses fréquences. TREBLE (Commande des aiguës)Utiliser cette commande pour ajuster le volumedes hautes fréquences. BALANCE (Commande d’équilibre)Utiliser cette commande pour ajuster l’équilibredu volume entre les canaux gauche et droit. Lorsqu’elle est réglée sur la position centrale, levolume est le même pour les canaux gauche etdroit.AFFICHAGE DU SINTO AMPLIFICATORELa minuterie fonctionne lorsquecet affichage est allumé.Cet indicateur s’allume lorsque l’affichage est régle enmode d’horloge.La bande, la fréquence et la fonction de réception, ainsique l’heure et les réglages de la minuterie sont affichés ici.Cet indicateur indique le numérodu canal préréglé.Ces indicateurss’allument lors duréglage de laminuterie.“TIMER”s’allume lorsque laminuterie est réglée.Cet indicateur clignote pendantenviron 10 secondes lorsque latouche MEMORY est enfoncéependant le préréglage des stations.Cet indicateur s’allume lorsqu’unestation est syntonisée correctement.Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie desommeil fonctionne.Cet indicateur s’allume en moded’attente.Ces indicateurs affichent le mode de réception.STEREO :Cet indicateur s’allume lorsqu’un programme stéréo est reçuen mode AUTO.MONO :Cet indicateur s’allume lorsqu’un programme monaural estreçu en mode AUTO et lorsque la touche MONO/STEREOest enfoncée, pour régler le mode manuelle.AUTO :Cet indicateur s’allume lorsque la touche MONO/STEREOest enfoncée, pour régler le mode automatique.La marque d’attente de minuterie (” “)ne s’allume pas si l’heure actuelle et la minuterie n’ont pas été réglées.REMARQUE:24 FRANCAIS LECTEUR CD

Interrupteur de courant (ON/STANDBY) Lorsque l’interrupteur est pressé, le mode deveille est mis en place et “OFF” apparaît surl’affichage. Lorsqu’il est pressé de nouveau,l’alimentation est éteinte. (Cette opération nes’effectue pas lorsque le commutateurd’alimentation du système du récepteur estcoupé.)

OPEN/CLOSE (Touche d’ouverture/fermeture) (5) Appuyer sur cette touche pour ouvrir etfermer le tiroir de disque.Lorsque cette touche est enfoncée une fois, letiroir de disque s’ouvre, et lorsqu’elle estenfoncée à nouveau, le tiroir de disque seferme. Si un disque est chargé, le nombre totaldes plages et le temps total de lecture dudisque sont affichés plusieurs secondes après lafermeture du tiroir de disque.

Tiroir de disque Charger les disques à cet endroit.

1 (Touche de lecture) Appuyer sur cette touche pour commencer lalecture du disque.Même si le tiroir de disque est ouvert, le tiroir dedisque se ferme et la lecture commence lorsquecette touche est enfoncée.

3 (Touche de pause) Appuyer sur cette touche pour arrêter la lecture momentanément. Appuyer sur la touche de lecture (1) pour annuler le mode de pause et reprendre la lecture.

2 (Touche d’arrêt) Appuyer sur cette touche pour arrêter la lecture.

8/6 (Touche de recherche en arrière automatique/manuelle) Utiliser cette touche pour aller au début d’uneplage spécifique.Lorsque cette touche est enfoncée pendant lalecture ou en mode de pause, la capteur sedéplace en arrière un nombre fois égal aunombre de pressions sur la touche.

7/9 (Touche de recherche en avant automatique/manuelle) Utiliser cette touche pour aller au début d’uneplage spécifique.Lorsque cette touche est enfoncée pendant lalecture ou en mode de pause, le capteur sedéplace en avant d’un nombre de plages égal aunombre de pressions sur la touche.• Le mode de recherche automatique est réglési la touche i ou o est relâché en 0,5 seconde, et le mode de recherche manuelleest réglé si la touche est maintenue enfoncéependant plus de 0,5 seconde. RANDOM TRACK No. SCAN REMAIN TIME REPEAT INDX 12 34 56 78 910 1112 1314 1516PROGRAM ONE ALL

Les indications suivantes sont affichées sur l’affichage de numéro de plage:

  • Lorsque les données du disque ne peuvent pas être lues correctement ……………………………………
  • En mode d’arrêt ………………………………………………………………………………Nombre total de plages
  • En mode de lecture et de programme ……………………………………………………………Numéro de plage Les indications suivantes sont affichées sur l’affichage de temps:
  • Lorsque les données du disque ne peuvent pas être lues ……………………………………
  • En mode d’arrêt ………………………………………………………………………………Temps total de lecture
  • En modes de lecture et de pause ………………………………………………Temps écoulé de la plage actuelle
  • En mode de programme …………………………………………………Temps écoulé des plages programmées

Lorsque la section la plus à extérieur du disque est atteinte pendant l’opération de recherche manuelle

Cet indicateur s’allume lorsque la touche aléatoire (RANDOM) est enfoncée. 1 (l’indicateur de lect- ure) s’allume lorsqu’un disque est lu, et

(l’indicateur de pause) s’allume lorsque le mode de pause est réglé. Calendrier musical Les numéros des plages sur le disque sont affichés sur ce calendrier (jusqu’au numéro de plage 16). Le numéro de la plage correspondante s’éteint après la lecture de cette plage. Pendant la lecture programmée, les numéros des plages programmées sont affichés (jusqu’au numéro de plage 16). Tous les numéros s’allument si les données du disque ne peuvent pas être lues correctement. Cet affichage change comme suit chaque fois que la touche de répétition (REPEAT) est enfoncée: 1ème pression : REPEAT (répétition d’une plage unique) est affiché et le numéro de la plage à répéter s’allume sur le calendrier musical. 2ème pression : REPEAT (répétition de toutes les plages) est affiché. 3ème pression : REPEAT (répétition de la face A) est affiché. 4ème pression : REPEAT (répétition de la face A-B) est affiché. 5ème pression : Rien n’est affiché. (Seulement REPEAT (répétition de 1 plage) et REPEAT (répétition de toutes les plages) sont affichés en mode d’arrêt.) ALLONE A / B A / ALL ONE “PROGRAM” s’allume pendant la lecture pro- grammée. Cet affichage s’allume s’il y a plus de 17 plages sur le disque. Affichage de numéro de plage. Affichage d’heure.25 FRANCAIS

TLECOMMANDE La chaîne DRA-F100 est équipée d’une télécommande (RC-829).

  • Utiliser des piles R6P (AA) dans cette télécommande.• Remplacer les piles par des piles neuves environ unefois l’an, bien que cela soit fonction de la fréquenced’utilisation de la télécommande.• Remplacer les piles par des piles neuves plus tôt si latélécommande ne fonctionne pas même à courtedistance.• Insérer les piles dans la direction + et – appropriée, enrespectant les marques gravées dans le compartiment àpiles.• Enlever les piles lorsque la télécommande n’est pasutilisée pendant une longue période.• Pour éviter de l’endommager ou une fuite:• Ne pas utiliser une pile neuve avec une vieille pile.• Ne pas utiliser deux piles de type différente.• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter lespiles au feu.• Si les piles fuient, essuyer délicatement le liquide ducompartiment à piles, ensuite insérer des piles neuves.REMARQUES: Insertion des piles q Enlever le couvercle du compartiment à piles sur lárrière dela télécommande.w Insérer deux piles de format R6P (AA), en respectant lesmarques + et – gravées dans le compartiment à piles.e Remettre le couvercle du compartiment à piles. Utilisation de la télécommande
  • La télécommande risque de ne pas fonctionner si ledétecteur de télécommande est exposé en plein soleil ouà une lumière intense provenant d’un immeuble éclairé, ous’il y a un obstacle entre la télécommande et le détecteurde télécommande.• Ne pas appuyer sur les touches de la télécommande et del’appareil en même temps. Sinon, un mauvaisfonctionnement risque de se produire.• Si la télécommande est pointée loin du détecteur detélécommande pendant les opérations continues (lorsquele volume est augmenté ou diminué, par exemple),l’opération risque de s’arrêter. Si cela se produit, pointer latélécommande sur le détecteur de télécommande etappuyer à nouveau sur la touche.Précautions d’emploi• Le détecteur de télécommande est situé surle Sinto Amplificatore. Pointer latélécommande sur le détecteur detélécommande comme illustré sur le schémalors de son utilisation.La télécommande fonctionne d’une distanceen ligne directe de 7 mètres environ, maiscette distance est raccourcie si des obstaclesse trouvent sur le trajet ou si la télécommandeest utilisée d’un angle.(La télécommande fonctionne d’un angle de30° maximum dans chaque direction.)

30° 30°26 FRANCAIS Nomenclature et fonctions de la télécommande Touches de fonctionnement de la platine cassette Touche 2 (arrêt) Appuyer sur cette touche pour arrêter la bande. Touche 1 (de lecture normale) Appuyer sur cette touche pour com- mencer la lecture ou l’enregistrement en sens normal. Touche 0 (de lecture en arrière) Appuyer sur cette touche pour com- mencer la lecture ou l’enregistrement en arrière. Touches de fonctionnement de la platine cassette

  • Touche d’enregistrement/sour- dine d’enregistrement (REC/REC MUTE) Pour commencer l’enregistrement à partir du mode d’arrêt, appuyer sur cette touche, ensuite appuyer sur la touche 1. Lorsque cette touche est enfoncée pendant l’enregistrement, une section vierge de 5 secondes environ est créée, après quoi le mode d’attente d’enregistrement est réglé. Touche 6 (rembobinage) Appuyer sur cette touche pour rembobiner la bande. Appuyer sur cette touche pendant la lecture pour régler le mode de recherche musicale (pour trouver le début des sélections). Touche 7 (avance rapide) Appuyer sur cette touche pour avancer rapidement la bande. Appuyer sur cette touche pendant la lecture pour régler le mode de recherche musicale (pour trouver le début des sélections). Touche de remise à zéro (RESET) Appuyer sur cette touche pour remettre le compteur de bande à

Touches de fonctionnement du lecteur CD Touche de recherche directe (DIRECT) Appuyer sur cette touche pour la recherche directe sur le lecteur CD. Touches 6 et 7 (recherche manuelle) Appuyer sur ces touches pendant la lecture pour aller rapidement en avant ou en arrière. Touche de répétition (REPEAT) Appuyer sur cette touche pour répéter la lecture. Touche aléatoire (RANDOM) Appuyer sur cette touche pour lire les plages en ordre aléatoire. Touche de programme (PROGRAM) Appuyer sur cette touche pour la lecture programmée sur le lecteur CD. Touche d’annulation (CANCEL) Appuyer sur cette touche pour effacer la dernière plage du programme. Touche de temps/face A/B (TIME/SIDE A/B)

  • TIME Appuyer sur cette touche pendant la lecture ou en mode de pause pour commuter l’affichage de temps. Normalement, le temps écoulé de la plage en cours de lecture est affiché. Lorsque cette touche est enfoncée, l’affichage commute au temps restant de cette plage, le temps restant total sur le disque, ensuite l’affichage revient à l’affichage de temps écoulé de la plage. Pendant la lecture programmée, l’affichage du temps restant total indique le temps restant total des plages programmées. Touches de fonctionnement du CD Touche 2 (arrêt) Appuyer sur cette touche pour arrêter la lecture. Touche 1 (lecture) Appuyer sur cette touche pour com- mencer la lecture. Touches 8 et 9 (recherche automatique) Utiliser ces touches pour chercher le début de la plage désirée. Appuyer sur cette touche pour commuter l’entrée (fonction). L’entrée change dans l’ordre suivant chaque fois que cette touche est enfoncée: CD, TAPE, TUNER, PHONO, MD, AUX. Appuyer sur cette touche pour commuter la fonction au mode tuner et pour rappeler des stations préréglées de la télécommande en utilisant les touches numériques. Touche TUNER Utiliser ces touches pour ajuster le volume. Le volume augmente lorsque la touche • est enfoncée et il diminue lorsque la touche ª est enfoncée. Touches de VOLUME Touche de sélecteur de fonction (FUNCTION) Touches de fonctionnement du MD Touche 1 (lecture) Appuyer sur cette touche pour commencer la lecture. Touche 2 (arrêt) Appuyer sur cette touche pour arrêter la lecture. Touches 8 et 9 (recherche automatique) Utiliser ces touches pour chercher le début de la plage désirée. Interrupteur de courant (POWER) Utiliser cet interrupteur pour allumer la chaîne entière ou pour la mettre en mode d’attente. Touche de sommeil (SLEEP) Appuyer sur cette touche pour régler la minuterie de sommeil. Touches préréglées (PRESET) Utiliser ces touches pour rappeler des stations préréglées du tuner. Lorsque les touches préréglées haut ou bas (PRESET UP ou DOWN) de la télécommande sont pressés en mode standby, l’alimentation s’allume, et le récepteur entre en marche. Touche de sélecteur de gamme (AM/FM) (BAND) Touches de syntonisation (TUNING Touche MEMO Appuyer sur ces touches après avoir enfoncé la touche TUNER pour rappeler des stations préréglées. Lors de la lecture d’un CD, appuyer sur ces touches après avoir enfoncé la touche de recherche directe (DIRECT) ou de programme (PROGRAM) pour spécifier la plage désirée. Touches numériques POWERSLEEP EDIT

(Vérifier les connexions à la page 21 et la page 22.)Sinto Amplificatore (DRA-F100)SYNTONISATION Exemple: Syntonisation sur FM 87,5 MHz (Les stations AM sont syntonisées en utilisant la même procédure.)

Régler la commande de VOLUME duSinto Amplificatore au minimum,ensuite appuyer sur l’interrupteur decourant de système (SYSTEMON/STANDBY) pour l’allumer. Appuyer sur la touche de gamme(BAND) du récepteur poursélectionner la gamme FM. MHz

Utiliser les touches de syntonisationhaut et bas (TUNING UP et DOWN)pour syntoniser la fréquence sur87,50 MHz. Dès que la fréquence estsyntonisée, ajuster le volume auniveau désiré en utilisant lacommande de VOLUME. TUNED STEREO MHz AUTO Syntonisation automatique

  • Lorsqu’une des touches de syntonisation (TUNING) est enfoncée, la fréquence change par pas de 50 kHz pour la gamme FM, par pas de 9 kHz pour la gamme AM.
  • Si une des touches de syntonisation (TUNING) est maintenue enfoncée pendant plus de 1 seconde, la fréquence continue de changer lorsque la touche est relâchée (syntonisation automatique) et s’arrête lorsqu’une station est syntonisée. La syntonisation ne s’arrête pas sur les stations dont la réception est mauvaise.• Pour arrêter la fonction de syntonisation automatique, appuyer une fois sur la touche Haut ou Bas (UP ou DOWN). Exemple: Préréglage de FM 87,5 MHz (en cours de syntonisation) sur le numéro préréglé 3 Préréglage de stations AM et FM Appuyer sur la touche demémoire (MEMORY).L’indicateur clignotependant 10 secondes. MEMO TUNED STEREO AUTO MEMOCHMHz

Utiliser les touches de syntonisationhaut et bas (TUNING UP et DOWN)pour appeler le numéro sur lequel onveut prérégler la station (3), ouappuyer simplement sur la touchenumérique correspondante “3” de latélécommande. TUNED STEREO AUTO MEMOCHMHz

Appuyer sur la touche demémoire (MEMORY) pendant quel’indicateur clignote. MEMO TUNED STEREO AUTOCHMHz Jusqu’à 40 stations AM ou FM peuvent être préréglées en utilisant cette procédure.(FM UNIQUEMENT) Cette fonction stocke automatiquement dans la mémoire préréglée les stations FM qui peuvent être reçues dans la région dans laquelle l’appareil est utilisé. Noter également que les mémoires de canal peuvent être modifiées au choix, même après le stockage des stations préréglées à l’aide de cette fonction. Fonction de mémoire préréglée automatique Les stations préréglées peuvent être rappelées en utilisant les touches numériques de la télécommande. Aussi, si l’opération suivante est effectuée lorsque la chaîne est éteinte, elle s’allume automatiquement et la radio s’allume. (Fonction de mise sous tension automatique) Exemple: Ecoute de la station préréglée sur le numéro 3 (Cette opération est seulement possible à partir de la télécommande.) Ecoute de stations prérégléesCet indicateur s’allume lorsqu’unestation est syntonisée.Clignote“P3” s’allume “P” clignote Connecter l’antenne FM et l’orienterde sorte que les stations FM puissentêtre reçues. Appuyer sur la touche de courant desystème (SYSTEM ON/STANDBY)pour allumer l’appareil tout enmaintenant la touche demémoire (MEMORY). enfoncée. POWERSLEEP EDIT

La recherche commenceautomatiquement et les stations sontstockées dans l’ordre dans lamémoire préréglée, en commençantpas le canal 1.(L’opération s’arrêteautomatiquement dès que 40 stationsont été mémorisées.) TUNED STEREO AUTOCHMHz TUNED STEREO AUTOCHMHz Se reporter à la page 21.

Appuyer sur la touche TUNER de latélécommande.Appuyer sur la touche “3” de latélécommande.“AUTO” est affiché et l’indicateur MEMO(mémoire) clignote pendant cette opération.Lorsque l’opération est terminée, la stationpréréglée sur le numéro préréglé 1 estsyntonisée.REMARQUES:

  • En plus de la fréquence de réception, le mode de réception, (monaural ou automatique) est également préréglé, par conséquent, vérifier l’affichage lors du préréglage des stations.
  • Si une station est préréglée sur un numéro où une station est déjà préréglée, la station prérédente est remplacée par la nouvelle station.
  • La mémoire préréglée n’est pas effacée immédiatement lorsque l’appareil est débranché, mais elle est effacéesi le cordon est laissé débranché pendant une longue période. Si cela se produit, prérégler à nouveau les stations.ClignoteClignote 1 4,6 PHONES BASS TREBLE BALANCE

UTILISATION DE LA MINUTERIE

Les fonctions d’heure et de minuterie sont incorporées dans le Sinto Amplificatore. 2 Types d’opérations par minuterie Minuterie (TIMER) : Utiliser ce réglage pour allumer et éteindre à la même heure chaque jour. Minuterie de sommeil (SLEEP TIMER) : Utiliser ce réglage pour éteindre après 10 à 60 minutes, par intervalles de 10 minutes (commande depuis la télécommande).2 Remarques sur les réglages de minuterie• S’assurer de régler d’abord l’heure actuelle.

  • Pour écouter ou enregistrer une émission radio (“air check”) utilisant la minuterie, s’assurer de prérégler d’abord la station. (Se reporter à “Préréglage des stations AM et FM” à la page 27.)Réglages de minuteriePannes de courantVérification des réglages Réglage de l’heure actuelle L’heure est affichée en mode 12-heures. Exemple: Réglage sur 7:30 p.m.En cas de panne de courant ou si la chaîne est débranchée, l’affichage d’heure ” “ clignote. Si cela se produit,remettre l’heure actuelle.Vérifier également les préréglages de la minuterie et du tuner, et les remettre à zéro s’ils ont été effacés. Pour vérifier les réglages de la minuterie, appuyer sur la touche de minuterie (TIMER) pendant au moins 3 secondes. (Cette opération peut également être effectuée lorsque le tuner est éteint.) Ensuite, appuyer répétitivement sur la touche de mémoire (MEMORY) pour afficher le mode de démarrage de la minuterie, la gamme de réception et le numéro de canal préréglé lorsqu’on est en mode tuner, l’heure d’enclenchement et d’arrêt. Appuyer à nouveau sur la touche de mémoire (MEMORY) pour revenir à l’affichage de mode actuel.Changement des réglagesRépéter l’opération de réglage de la minuterie pour effacer les réglages précédents et faire les nouveaux réglages.Effacement des réglages Appuyer sur la touche de minuterie (TIMER) pendant au moins 3 secondes, ensuite appuyer à nouveau sur cette touche pendant an moins 3 secondes pendant que “FUNC” (fonction) est affiché pour effacer les réglages de la minuterie.Remarque sur le réglage de la minuterie Si l’heure réglée avec la minuterie est atteinte pendant que la chaîne est allumée, l’opération commute au mode réglé par la minuterie.Arrêt de la minuterieAppuyer sur la touche de minuterie (TIMER) pour éteindre la marque . Appuyer sur la touche de affichage (DISPLAY) pendant aumoins 3 secondes.Le segment de l’heureclignote.Le segment de l’heureclignote.Le segment des minutesclignote.Le segment des minutesclignote.L’affichage s’arrête declignoter et l’horlogecommence à fonctionner àpartir de 00 seconde.(Si l’heure a déjà été réglée, ce chiffre clignote.) Utiliser les touches de syntonisationhaut et bas (TUNING UP et DOWN)pour régler l’heure. Appuyer sur la touche de mémoire(MEMORY).(Si les minutes ont déjà été réglées, ce chiffre clignote.) Utiliser les touches de syntonisationhaut et bas (TUNING UP et DOWN)pour régler minutes. Appuyer sur la touche de mémoire(MEMORY) au son d’un top horaire.L’affichage d’heure s’arrête declignoter et l’horloge commence àfonctionner.• L’heure actuelle peut être réglée même lorsque l’appareil est éteint. PHONES BASS TREBLEBALANCE SYSTEM REMOTE SENSOR VOLUME ON / STANDBY PERSONAL COMPONENT SYSTEM / AM-FM STEREO RECEIVER DRA-F100

DOWN TUNING UP29 FRANCAIS Réglage de la minuterie La mise sous tension et hors circuit peut être réglée tous les jours à la même heure dans un des cinq modes: tuner, CD, platine cassette, lecteur MD et “air check” (enregistrement à partir de la radio). (Prérégler d’abord la station AM ou FM.) Appuyer sur l’interrupteur de courantde système (SYSTEM ON/STANDBY)du Sinto Amplificatore pour allumer lachaîne. TUNEDCHMHz Exemple: Réglage du tuner pour s’allumer à 2:35 p.m., s’éteindre à 2:56 p.m. (avec FM 87,5 MHz préréglé sur le canal “3”) Si FM 90,00 MHz est syntonisé sur le numérode canal préréglé “1”. Appuyer sur la touche deminuterie (TIMER) pendant au moins3 secondes pour régler le mode deréglage de la minuterie. TIMER

Utiliser les touches de syntonisationhaut et bas (TUNING UP et DOWN)pour régler le mode “TUNER”. TIMER

Appuyer sur la touche de mémoire (MEMORY). CHMHzTIMER

Utiliser les touches de syntonisationhaut et bas (TUNING UP et DOWN)pour régler le numéro de canalpréréglé. TIMER

Appuyer sur la touche demémoire (MEMORY). Utiliser les touches de syntonisationhaut et bas (TUNING UP et DOWN)pour régler l’heure d’enclenchementde la minuterie. TIMER

ClignoteClignoteClignote(Si la minuterie a déjà été réglée, ce chiffreclignote.) Appuyer sur la touche de mémoire (MEMORY). TIMER

(Si la minuterie a déjà été réglée, ce chiffreclignote.)Clignote Utiliser les touches de syntonisationhaut et bas (TUNING UP et DOWN)pour régler les minutes de l’heured’enclenchement de la minuterie. TIMER ON Clignote Appuyer sur la touche de mémoire (MEMORY). TIMER OFF Clignote Utiliser les touches de syntonisationhaut et bas (TUNING UP et DOWN)pour régler l’heure d’arrêt de laminuterie. OFF TIMER Clignote Appuyer sur la touche de mémoire (MEMORY). OFF TIMER (Si la minuterie a déjà été réglée, ce chiffreclignote.)Clignote Utiliser les touches de syntonisationhaut et bas (TUNING UP et DOWN)pour régler les minutes de l’heured’arrêt de la minuterie. OFF TIMER (Si la minuterie a déjà été réglée, ce chiffreclignote.)Clignote Appuyer sur la touche demémoire (MEMORY). TIMERTUNEDCHMHz L’affichage revient à l’affichage précédent avantque le mode de réglage de la minuterie a été réglé. Appuyer sur la touche de minuterie (TIMER). TIMERTUNEDCHMHz S’allume Appuyer sur l’interrupteur de courantde système (SYSTEM ON/STANDBY)du Sinto Amplificatore pour éteindrela chaîne. TIMER TIME OFF Si la marque est affichée après que la touche de minuterie (TIMER) soit enfoncée, la minuterie fonctionne à la mêmeheure tous les jours. Pour éteindre la minuterie, appuyer à nouveau sur la touche de minuterie (TIMER) pour éteindre lamarque . La marque d’attente (“ ”) ne s’allume pas si l’heure actuelle n’est pas réglée. Si cela se produit, régler l’heure actuelle, ensuite appuyer sur la touche de minuterie (TIMER).REMARQUE: Touches de syntonisation haut et bas (TUNING UP et DOWN) Touche de minuterie (TIMER) PHONES BASS TREBLEBALANCE SYSTEM REMOTE SENSOR VOLUME ON / STANDBY PERSONAL COMPONENT SYSTEM / AM-FM STEREO RECEIVER DRA-F100

MEMORY MEMORY MEMORY MEMORY30 FRANCAIS Divers fonctionnements de la minuterie Exemple: Lecture d’un disque compact programmée par la minuterie

Appuyer sur l’interrupteur de courantde système (SYSTEM ON/STANDBY)du Sinto Amplificatore pour allumer lachaîne. Appuyer sur la touched’ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) (5) du lecteur CD pour ouvrir le tiroir de disque. Charger le disque dans le tiroir dedisque.Se reporter à la page 31. Appuyer à nouveau sur la touched’ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) (5) du lecteur CD pour fermer le tiroir de disque. Appuyer sur la touche de minuterie(TIMER) du Sinto Amplificatorependant au moins 3 secondes. TIMER

Utiliser les touches de syntonisationhaut et bas (TUNING UP et DOWN)du Sinto Amplificatore pour régler lemode “CD”. TIMER

Maintenant, suivre les étapes 6 à 16 dans “Réglage de la minuterie” à la page 29. Réglage de la minuterie de sommeil Annulation de la minuterie de sommeil Avec cette fonction, la chaîne peut être allumée et éteinte après 10 à 60 minutes, par intervalles de 10 minutes, en utilisant la télécommande. Exemple: Réglage pour éteindre dans 50 minutes (Cette opération est seulement possible à partir de la télécommande.)

Tuner actuellement réglé sur FM 87,5 MHz. TUNED STEREO MHz

Appuyer sur la touche de sommeil(SLEEP). SLEEP

Appuyer à nouveau sur la touche desommeil (SLEEP) pendant quel’indicateur de sommeil (SLEEP)clignote. SLEEP

L’affichage précédent réapparaîtaprès 5 secondes.L’indicateur de sommeil (SLEEP)reste allumé, indiquant que laminuterie de sommeil fonctionne. MHz SLEEP Ordre de priorité des minuteries de sommeil et quotidienne Clignote POWERSLEEP EDIT

  • L’heure est remise à “60” (60 minutes) si la touche de sommeil (SLEEP) est enfoncée à nouveau pendant que la minuterie de sommeil fonctionne.Appuyer répétitivement sur la touche de sommeil (SLEEP) jusqu’à ce que l’indicateur de sommeil (SLEEP) s’éteigne.La minuterie de sommeil est également annulée si le commutateur SYSTEM ON/STANDBY du Sinto Amplificatore ou lecommutateur pour de la télécommande est enfoncé, coupant l’alimentation du système. Si les heures réglées avec les minuteries de sommeil et quotidienne se chevauchent, la minuterie de sommeil a la priorité. REMARQUE:La minuterie de sommeil a la priorité pour l’heure d’arrêt. (La chaîne fonctionne comme indiqué par les lignes en gras.) 8 : 00 p.m. 9 : 00 p.m. 10 : 00 p.m. ON OFF SLEEP ON OFF Même si l’appareil est allumé avec la minuterie, il s’éteint si le temps restant de la minuterie de sommeil atteint “ ” avant que l’heure d’arrêt réglée avec la minuterie quotidienne soit atteinte. Si l’heure d’enclenchement de la minuteriequotidienne est atteinte pendant que la minuterie de sommeil fonctionne, la minuterie quotidienne ne fonctionne pas.Minuterie de sommeil réglée sur 60 minutesMinuterie quotidienne réglée(Sommeil) PHONES BASS TREBLE BALANCE

SYSTEM ON / STANDBY TIMER DOWN TUNING UP31 FRANCAIS Lecture normale Appuyer sur la touched’ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) (5) pour ouvrir le tiroir de disque. Charger le disque dans le tiroir dedisque.La marque indique les opérations qui peuvent également être effectuées sur la télécommande.

Appuyer sur la touched’ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) (5).Le tiroir de disque se ferme.L’affichage apparaît après plusieurssecondes.

Appuyer sur la touche de lecture (1).

Exemple: Lecture d’un disque contenant 15 plages et avec un temps de lecture de 62 minutes, 03 secondes, en commençant par la première plage

A propos des disques compacts DIGITAL AUDIO DIGITAL AUDIO COMPACT Seuls des disques portant la marqueindiquée ci-dessous peuvent être lus sur laDCD-F100.Disque Remarques

CDV CD singles(disques de 8 cm)Seule la partieaudio est lue.Utiliser des disques compacts portant le logo .Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur, desCD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur cet appareil. Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne pasutiliser de tels CD. DIGITAL AUDIO COMPACTCOMPACT

  • Pour les CDV, seule la partie audio est lue. (La partie vidéon’est pas lue.) 2 Retrait des disques de leurs boîtiers Comme illustré sur leschéma, saisir le bordextérieur du disque avec lesdoigts, insérer un doigt dansle trou au centre, enfoncerdoucement, ensuite souleverle disque hors du boîtier.2 Chargement des disques dans le tiroir de disqueS’assurer de charger le disqueavec la face portant l’étiquetteface vers le haut. (Les disquescompacts ne peuvent être lusque sur une face.) Pour des CDde 8 cm, placer le disque dansla partie creuse au centre dutiroir.
  • Le tiroir de disque s’ouvre lorsque la touche d’ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) (5) est enfoncée une fois et se referme lorsqu’elle est enfoncée à nouveau. • Lorsque le tiroir de disque est fermé, le disque tourne automatiquement pendant plusieurs secondes, ensuite le nombretotal de plages et le temps total de lecture de ce disque apparaissent sur l’affichage.• Le tiroir de disque peut également être fermé en appuyant sur la touche de lecture (1), après quoi la lecture commenceautomatiquement à partir de la première plage sur le disque (ou si les plages sont programmées, à partir de la premièreplage programmée).REMARQUES:Ne pas éteindre l’appareil, arrêter le tiroir de disque à la main ou le tirerlorsqu’il se déplace. Sinon, il risque d’être endommagé.Si le cordon de casque ou un autre objet est coincé accidentellement dans letiroir de disque pendant sa fermeture et le tiroir de disque s’arrête, appuyerà nouveau sur la touche d’ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) (5) pourouvrir le tiroir et retirer l’obstacle.Ne pas placer d’objets autres que des disques sur le tiroir de disque. Sinon,il risque d’être endommagé.Manipulation du tiroir de disque Appuyer sur l’interrupteur de courantde système (SYSTEM ON/STANDBY)du Sinto Amplificatore pour allumer lachaîne.

Lecteur CD (DCD-F100) ON / STANDBY

OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE32 FRANCAIS Interruption momentanée de la lecture Appuyer sur la touche de pause (3). La marque “ 3” apparaît sur l’affichage, et la lecture s’arrête au point où la touche a été enfoncée. Reprise de la lecture Appuyer sur la touche de lecture (1). La marque “ 3” s’éteint sur l’affichage, et la lecture reprend à partir du point où la touche de pause (3) a été enfoncée.

Arrêt de la lecture Appuyer sur la touche d’arrêt (2).

  • Lorsqu’un disque est chargé “ ” est affiché sur l’affichage pendant plusieurs secondes pendant que les données sur le nombre de plages et le temps total de lecture sont lues à partir de la section la plus à l’intérieur du disque, après quoi le nombre de plages et le temps total de lecture apparaissent.
  • Si aucun disque n’est chargé, si le disque est mis à l’envers, ou si les données ne peuvent pas être lues correctement à cause des rayures ou la saleté, l’affichage est comme indiqué ci-dessous et le disque n’est pas lu. REMARQUES: Diverses fonctions de lecture En plus de la lecture normale, la DCD-F100 offre également les fonctions de lecture suivantes:

Lecture d’une plage spécifique ………………………………………………………………………………… Recherche directe (Utilisant la télécommande) Exemple: Lecture de la 8ème plage q Appuyer sur la touche de recherche directe (DIRECT). w Appuyer sur la touche correspondant au numéro de la plage

8. “8” apparaît sur l’affichage de numéro de plage et la

lecture de la plage numéro 8 commence.

  • Lorsque la fin de la plage est atteinte, la lecture continue sur la plage suivante.
  • Pour spécifier un numéro de plage 11 ou plus, la plage 15 par exemple, appuyer sur la touche ensuite appuyer sur la touche , et pour spécifier un numéro de plage 20 ou plus, la plage 23 par exemple, appuyer sur les touches , ensuite appuyer sur la touche . Pour lire la plage 20, appuyer sur la touche ensuite appuyer sur la touche .

Lecture répétitive d’une plage unique ………………………………………………………… Répétition d’une plage unique (Utilisant la télécommande) q Lorsque la touche répétition (REPEAT) est enfoncée une fois, REPEAT (répétition 1) apparaît sur l’affichage et le mode de répétition d’une plage unique est réglé. w Utiliser les touches 8 et 9 pour sélectionner la plage à répéter. e Appuyer sur la touche de lecture (1) pour commencer la lecture.

  • Lorsque la fin de la plage spécifiée est atteinte, la lecture recommence à partir du début de cette plage.
  • Le mode de répétition d’une plage unique peut également être réglé en appuyant une fois sur la touche de répétition (REPEAT) pendant la lecture.
  • Pour annuler le mode de répétition d’une plage unique, appuyer répétitivement sur la touche de répétition (REPEAT) jusqu’à ce que l’indicateur de répétition (REPEAT) s’éteigne. ONE

Lecture répétitive de toutes les plages ………………………………………………………… Répétition de toutes les plages (Utilisant la télécommande) q Lorsque la touche de répétition (REPEAT) est enfoncée deux fois, REPEAT (répétition de toutes les plages) apparaît sur l’affichage et le mode de répétition de toutes les plages est réglé. w Appuyer sur la touche de lecture (

1) pour commencer la

  • Le mode de répétition de toutes les plages peut également être réglé en appuyant deux fois sur la touche répétition (REPEAT) pendant la lecture.
  • Pour annuler le mode de répétition de toutes les plages, appuyer sur la touche de répétition (REPEAT) pour éteindre l’indicateur de répétition (REPEAT).
  • Si la touche de répétition (REPEAT) est enfoncée pendant la lecture programmée, les plages sont lues répétitivement dans l’ordre programmé. ALL Touche de lecture Touche d’arrêt Touche de pause ON / STANDBYOPEN/CLOSE PERSONAL COMPONENT SYSTEM / COMPACT DISC PLAYER DCD-F100

Lecteur CD (DCD-F100)

TUNER Touche de recherche directe “8” Touche de répétition (REPEAT) Touche de lecture (1) 8 (touche de recherche automatique) 9 (touche de recherche automatique) POWER SLEEP EDIT RANDOM REPEAT RESET REC / MUTE TIME

Lecture des plages dans un certain ordre ………………………………………………………………… Lecture programmée Exemple: Utilisant un CD contenant 15 plages 1ère pression2ème pression3ème pression4ème pression (1) Lorsque cette touche est enfoncée pendant la lecture: Le mode de répétition d’une plage unique est réglé, “REPEAT” et “ ” s’allument. ONE REPEAT ONE

(1) Lorsque cette touche est enfoncée pendant la lecture: Le mode de répétition de toutes les plages est réglé, “REPEAT” et “ ” s’allument. ALL REPEAT12 34 56 78 910 1112 131415 ALL (2) Lorsque cette touche est enfoncée avant la lecture: Le mode de répétition de toutes les plages est réglé, “REPEAT” et “ ” s’allument. Appuyer ensuite sur la touche de lecture (

1) ou sur les touches

de recherche directe de la télécommande pour la lecture. ALL ALL REPEAT12 34 56 78 910 1112 1314 15 Lorsque cette touche est enfoncée pendant la lecture: “REPEAT” (répétition) et “ ” s’allument. A / B Lorsque cette touche est enfoncée pendant la lecture: Appuyer à nouveau sur la touche de répétition (REPEAT) pour revenir à la lecture normale. “REPEAT” (répétition) et “ ” s’allument, et la section entre les points A et B est lue répétitivement. A / B REPEAT

(2) Lorsque cette touche est enfoncée avant la lecture: Le mode de répétition d’une plage unique est réglé, “REPEAT” et “ ” s’allument. Ensuite, q Appuyer sur la touche de lecture (

1) pour lire répétitivement

la première plage. w Si la lecture a démarré à l’aide des touches de recherche directe de la télécommande ou des touches 7/9 et8 /6 du lecteur CD, la plage spécifiée est lue répétitivement. ONE REPEAT ONE

(Utilisant la télécommande) Exemple: Programmation de la 3ème plage pour être lue en premier, la 18ème plage pour être lue en second, utilisant un CD contenant 18 plages et avec un temps de lecture de 62 minutes, 03 secondes. Procédure

Appuyer sur la touche de programme (PROGRAM).

Appuyer sur la touche “3” pour régler la 3ème plage à la première place dans le programme.

Appuyer sur les touches “+10” et “8” pour régler la 18ème plage à la seconde place dans le programme.

Appuyer sur la touche de lecture

Après 2 secondesaffichage lorsque la 3ème plage estréglée à la première place

PROGRAM Après 2 secondesaffichage lorsque la 18ème plage estréglée à la seconde place Les plages sont lues dans l’ordre programmé.

  • Lorsque la touche TIME/SIDE A/B est enfoncée avant la lecture, la durée totale des plages programmées est affichée.
  • Appuyer sur la touche DIRECT pour reprendre la lecture normale pendant la lecture programmée.
  • Pour effacer tout le programme, appuyer sur la touche DIRECT ou effacer les programmes un par un à l’aide de la touche CANCEL.
  • Si vous voulez modifier une plage programmée, appuyer sur la touche de recherche en arrière automatique/manuelle ( 8/6) afin d’afficher la plage à modifier et appuyer sur la touche du numéro souhaité de la télécommande. Appuyer sur la touche CANCEL à la place de la touche du numéro pour effacer la plage affichée. Une fois la correction effectuée, appuyer sur la touche de recherche en avant automatique/manuelle ( 7/9) répétitivement jusqu’à ce que “– –” soit affiché sur l’affichage du numéro de plage. Autres opérations possibles pendant la lecture programmée: Les opérations de recherche rapide, de pause et de contrôle de saut sont également possibles pendant la lecture programmée. Pour la fonction de recherche rapide, appuyer sur la touche de recherche en arrière automatique/manuelle ( 8/6) pour reculer vers le début de la plage, ensuite enfoncer à nouveau pendant que l’affichage de temps indique “ ” pour reculer vers le début de la plage précédentes. Pour avancer au début de la plage suivante, appuyer sur la touche de recherche en avant automatique/manuelle ( 7/9), indépendamment de l’affichage de temps.
  • Les numéros des plages programmées sur le calendrier musical s’éteignent lorsque toutes les plages ont été lues.
  • Avec ce lecteur CD, jusqu’à 20 plages de n’importe quel numéro de plage entre 1 et 99 peuvent être programmées.
  • Si un numéro supérieur au nombre total de plages sur le disque est spécifié, ce numéro n’est pas affiché.
  • La programmation est également possible avec le tiroir de disque ouvert. Dans ce cas, il est possible de programmer un numéro de plage qui n’est pas sur le disque, mais lorsque le programme est lu, ce numéro de plage est sauté.
  • Le programme entier est annulé lorsque la touche d’ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) (
  • En cas d’erreur au cours de la programmation, appuyer sur la touche d’annulation (CANCEL) pour annuler l’erreur. (La dernière plage dans le programme est annulée chaque fois que la touche d’annulation (CANCEL) est enfoncée.)
  • Les fonctions de répétition de répétition A-B ne fonctionnent pas pendant la lecture programmée.
  • Régler le mode d’arrêt lors de l’annulation des plages du programme. REMARQUES:34 FRANCAIS

Avancer vers la plage suivante pendant la lecture …………………………………………………………… Recherche rapide Recherche rapide Appuyer sur la touche de recherche en avant automatique/manuelle ( 7/9).

Reculer vers le début de la plage pendant la lecture ………………………………………………………… Appuyer sur la touche de recherche en arrière automatique/manuelle ( 8/6). Contrôle de saut

Repérage d’un certain endroit sur le disque pendant l’écoute du son ……………………………………

  • La plage en cours de contrôle et le temps écoulé de cette plage sont indiqués sur l’affichage.
  • Si la fin de la dernière plage sur le disque est atteinte pendant que la touche de recherche en avant automatique/manuelle ( 7/9) est enfoncée, “ ” apparaît sur l’affichage et l’opération de recherche manuelle s’arrête. Pour continuer la lecture, appuyer sur la touche de recherche en arrière automatique/manuelle ( 8/6), et la maintenir enfoncée jusqu’à ce qu’un numéro de plage apparaisse sur l’affichage, ensuite effectuer l’opération désirée.
  • Utiliser cette fonction pour sauter à travers le disque tout en écoutant le son.
  • Lorsque le point désiré est atteint en utilisant la fonction de contrôle de saut, relâcher la touche de recherche en avant automatique/manuelle (7/9) ou de recherche en arrière automatique/manuelle (8/6) pour reprendre la lecture normale à partir de ce point. (1) Contrôle de saut en avant Pendant la lecture, appuyer sur la touche de recherche en avant automatique/manuelle ( 7 /9 ) et la maintenir enfoncée pour sauter à travers le disque dans la direction avant tout en écoutant le son. (2) Contrôle de saut en arrière
  • La plage en cours de contrôle et le temps écoulé de cette plage sont indiqués sur l’affichage.
  • Si la touche de recherche en arrière automatique/manuelle

8/6) est enfoncée continue, le début de la première plage sur le disque est atteint. Relâchée la touche de recherche en arrière automatique/manuelle ( 8/6) pour reprendre la lecture normale. Pendant la lecture, appuyer sur la touche de recherche en arrière automatique/manuelle ( 8/6) et la maintenir enfoncée pour sauter à travers le disque dans la direction inverse tout en écoutant le son. Si la touche de recherche en avant automatique/manuelle ou de recherche en sens inverse automatique/manuelle est enfoncée pendant la lecture programmée et ensuite relâchée sur une plage qui n’est pas dans le programme, la plage suivante du programme est recherchée et lue instantanément. Lecture aléatoire

Lecture aléatoire des plages ……………………………………………………………………………………… (Utilisant la télécommande)

  • Utiliser cette fonction pour lire une fois toutes les plages sur le disque en ordre aléatoire.
  • Les plages programmées peuvent être lues en ordre aléatoire en appuyant sur la touche aléatoire (RANDOM) lorsque les plages sont programmées.
  • Si la touche aléatoire (RANDOM) est enfoncée pendant que le mode de répétition est réglé, les plages sont lues une fois chacune en ordre aléatoire, ensuite elles sont lues à nouveau dans un autre ordre, etc.
  • La lecture aléatoire ne peut pas être réglée en mode de répétition A-B.
  • Pendant que la plage suivante est recherchée, les numéros les plages sur le disque pas sont affichés sur l’affichage de numéro de plage, ainsi il n’est pas possible de connaître la plage qui sera lue ensuite.
  • Le mode de répétition est réglé en mode de répétition de toutes les plages lorsque la touche RANDOM (aléatoire) est enfoncée pendant le mode de répétition d’une plage unique.
  • Pendant la lecture programmée, appuyer sur la touche aléatoire (RANDOM) pour allumer l’indicateur aléatoire “RANDOM”, ensuite appuyer sur la touche de lecture pour commencer la lecture aléatoire.
  • Pendant la lecture, appuyer simplement sur la touche aléatoire (RANDOM) pour commencer la lecture aléatoire.
  • Le temps total restant ne peut pas être affiché pendant le mode de lecture aléatoire.
  • Le mode de lecture aléatoire ne peut pas être réglé pendant l’édition. REMARQUES:

Lecteur CD (DCD-F100) Touche de recherche en avant automatique/manuelle ( 7/9) Lecteur CD (DCD-F100)

Touche de recherche en arrière automatique/manuelle ( 8/6)

TUNER Touche aléatoire (RANDOM)35 FRANCAIS

AUTRES INFORMATIONS Nettoyage des disques La poussière, les traces de doigt, ou la salive sur le disqueproduit du bruit ou des sauts. Si le disque est sale, ou si lelecteur CD ne fonctionne pas correctement, utiliser laprocédure suivante pour nettoyer le disque:• Tenir le disque avec la surface de signal (la face inverse de laface portant l’étiquette) face vers le haut, comme illustrésur le schéma. • Essuyer le disque doucement à partir du centre vers le bord(dans la direction de la flèche) avec un chiffon doux.Ne pas nettoyer les disques avec les produits suivants:• Benzène, alcool ou autres solvants• Nettoyants contenant un abrasif• Aérosols ou nettoyant pour disques• Produits anti-statiques

  • Ne pas essuyer les disques dans la direction opposée à la flèche ou en mouvement circulaire comme pour les disques ordinaires.
  • La surface de signal du disque est facilement endommagée, par conséquent ne pas l’essuyer avec un chiffon dur ou la frotter fortement.REMARQUES:

SPECIFICATIONS 2 Sinto Amplificatore (DRA-F100) Puissance de sortie maximale en service: 30 W + 30 W (4 Ω/ohms, DIN) Plage de réglage de basse fréquence: 100 Hz ±8 dB Plage de réglage de haute fréquence: 10 kH ±8 dB Plage de réception de fréquence: FM: 87,5 MHz ~ 108,0 MHz AM: 520 kHz ~ 1710 kHz Sensibilité de réception: FM: 1,5 µ/75 Ω/ohms AM: 20 µV Séparation FM stéréo: 35 dB (1 kHz) Prises d’entrée/sortie audio: Prises d’entrée CD, prises d’entrée/sortie cassette, prises d’entrée/sortie MD, prises d’entrée Aux,prise d’entrée casque de 3,5 mm prises d’entrée phono.Alimentation: CA 120 V, 60 Hz Consommation: 130 WDimensions externes maximales: 270 (L) x 84 (H) x 289 (P) mm(including feet, controls and terminals)Poids: 4,1 kg2 Lecteur CD (DCD-F100)Pleurage et scintillement: Non mesurables(±0,001 % crête B) Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz Source optique: Semi-conducteurAlimentation: CA 120 V, 60 Hz Consommation: 10 WDimensions externes maximales: 270 (L) x 84 (H) x 264 (P) mm(avec les pieds, les commandes et les bornes)Poids: 2,7 kg 2 Télécommande (RC-829) Système de télécommande: Impulsions infrarouge Touches numériques: 47 Alimentation: Deux piles CC 1,5 V R6P/AADimensions externes maximales: 64 (L) x 195 (H) x 18 (P) mmPoids: 130 g (avec les piles) ✽ Les dimensions maximales comprennent les commandes, les prises et les couvercles. (L) = largeur, (H) = hauteur, (P) = profondeur

  • Les spécifications et les fonctions sont sujettes à modification sans préavis dans un but d’amélioration.36 FRANCAIS

Vérifier à nouveau les points suivants avant de déterminer s’il y a un problème avec la chaîne.

1. Les connexions sont-elles correctes ?

2. La chaîne est-elle utilisée comme expliqué dans le mode d’emploi ?

Si la chaîne ne semble pas fonctionner correctement, la chaîne a peut-être un fonctionnement défectueux. La débrancher immédiatementet contacter votre revendeur. Symptôme Cause Remède PageL’appareil ne s’allume paslorsque l’interrupteurd’alimentation est enfoncé.• Le cordon d’alimentation n’est pasbranché dans une prise d’alimentation.• Brancher le cordon d’alimentationfermement dans une prise. Aucun son n’est produitdes enceintes.• La commande de VOLUME esttournée trop bas.• Le casque est connecté.• Les cordons d’enceinte ne sont pasfermement connectés.• Régler la commande sur une positionappropriée.• Débrancher le casque.• Connecter fermement.

Aucun son aigu n’estproduit, ou la position desinstruments n’est pasclaire.

  • Les polarités des enceintes (< et >) sont inversées.• Connecter les cordons d’enceintecorrectement. Une source autre que celledésirée est entendue.• La fonction n’est pas correctementréglée.• Régler la fonction désirée à l’aide de latouche de fonction (FUNCTION). Un sifflement est entendudans les programmes FM.• L’orientation de l’antenne estmauvaise.• Les signaux de la station deradiodiffusion sont faibles.• Changer l’orientation de l’antenne.• Installer une antenne extérieure.

Un sifflement est entendudans les programmes AM.• Bruit d’un téléviseur ou interférencesd’une station de radiodiffusion.• Eteindre le téléviseur.• Changer l’orientation de l’antenne-cadre.• Installer une antenne extérieure.

Un ronflement est entendupendant les programmes AM.

  • Les signaux sur le disque sont encours de modulation par la fréquencede la source d’alimentation.• Insérer le cordon d’alimentation dans ladirection opposée.• Installer une antenne extérieure.

Le nombre total des plagesn’est pas affiché lorsque ledisque est chargé.• Le disque est mis à l’envers.• Le disque est sale.• Le disque n’est pas du type spécifié.• Recharger le disque.• Nettoyer le disque.• Remplacer par un disque d’un typespécifié.

Il ne se passe rien lorsqueles touches defonctionnement sontenfoncées.Le disque s’arrête au milieud’une plage et ne peut pasêtre lu correctement.• Le disque est chargé à l’envers.• Objet étranger sur le tiroir de disque.• Le disque est sale.• Le disque est rayé.• Recharger le disque.• Retirer le disque et l’objet étranger.• Nettoyer le disque.• Remplacer par un disque non rayé.

Le son est cassé.• De la saleté, des traces de doigt, de lasalive etc. sur le disque.• Le disque est rayé.• Le lecteur est sur un emplacementinstable et vibre trop.• Nettoyer le disque.• Remplacer par un disque non rayé.• Placer le lecteur dans un endroit stableexempt de vibrations.

Un ronflement est entendulorsque le disque est lu.• Les signaux sur le disque sont encours de modulation par la fréquencede la source d’alimentation.• Insérer le cordon d’alimentation dans ladirection opposée.

  • Circuit de protection Le DRA-F100 est équipé d’un circuit de protection ultra rapide. Ce circuit protège les pièces internes contre les dommages provoqués par des courants forts générés dans l’appareil si l’appareil est utilisé lorsque les bornes d’enceinte sont incomplètement connectées ou court-circuitées. Si ce circuit de protection est activé, un son relais est produit, la sortie des enceintes est coupée, et les témoins de fonction et d’alimentation (LED) clignotent pour indiquer qu’il y a un problème. Si cela se produit, débrancher le cordon d’alimentation, vérifier les connexions d’enceinte, ensuite brancher le cordon d’alimentation et rallumer la chaîne. Après quelques secondes, un son relais est entendu et la chaîne commence à fonctionner correctement.
  • La chaîne risque de ne pas fonctionner correctement à cause de ces effets externes, la foudre ou l’électricité statique, par exemple. Si cela se produit, éteindre la chaîne à l’aide de l’interrupteur de courant de système (SYSTEM ON/STANDBY) du Sinto Amplificatore ou débrancher le cordon d’alimentation, attendre environ 5 secondes, ensuite rebrancher le cordon d’alimentation. GénéralitésSinto AmplificatoreLecteur CDESPAÑOL

Adressez-vous à nos centres de service d’outre-mer indiqués ci-dessous, pour le service aprèsvente.

S’il n’y a aucun centre de service dans votre région, consultez votre revendeur.