KSLX200R - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KSLX200R JVC au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Autoradio |
| Puissance de sortie | 4 x 50 Watts |
| Compatibilité audio | MP3, WMA, WAV, AAC |
| Connectivité | Bluetooth, USB, AUX |
| Tuner radio | FM/AM avec 18 stations préréglées |
| Écran | Affichage LCD avec rétroéclairage |
| Dimensions | 1 DIN |
| Utilisation | Lecture de musique, appels mains libres via Bluetooth |
| Maintenance | Nettoyage régulier de l'écran et des boutons, mise à jour du firmware si disponible |
| Sécurité | Protection contre les surcharges et courts-circuits |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité avec le véhicule avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - KSLX200R JVC
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KSLX200R - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KSLX200R de la marque JVC.
MODE D'EMPLOI KSLX200R JVC
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
GE34-37.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 12:32 PM372
FRANÇAIS Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avantd’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleuresperformances possibles. EMPLACEMENT DES TOUCHES 3 Panneau avant 3Télécommande 4Préparation de la télécommande 5 OPERATIONS DE BASE 6 Mise sous tension 6
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO 7 Ecoute de la radio 7Mémorisation des stations 8Accord d’une station présélectionnée 9 FONCTIONNEMENT RDS 10 Présentation du RDS EON 10Autres fonctions RDS pratiques etajustements 13
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE 15 Ecoute d’une cassette 15Recherche du début d’un morceau 16Autres fonctions pratiques avec la cassette ... 17 AJUSTEMENT DU SON 18 Ajustement du son 18Utilisation de la mémoire de commandedu son 19Mémorisation de votre propre ajustementsonore 20 AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 21 Réglage de l’horloge 21Modification des réglages généraux(PSM) 21Utilisation du verrou de sécurité 25 FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD 27 Lecture de CD 27Sélection des modes de lecture de CD .... 28
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR 29 Reproduction d’un appareil extérieur 29Utilisation d’un caisson de grave 29 FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB.... 30 Accord d’un ensemble et d’un service 30Mémorisation de services DAB 31Accord d’un service DAB présélectionné . 32Ce que vous pouvez faire avec le DAB .... 33 DEPANNAGE 34
TABLE DES MATIERES Comment réinitialiser votre appareil Appuyez sur la touche de réinitialisation sur lepanneau avant en utilisant un stylo-bille ou unobjet similaire.Cela réinitialisera le microprocesseur intégré. Remarque: Les ajustements que vous avez préréglés — tels queles canaux préréglés ou les ajustements sonores —seront aussi effacés. *
Température à l’intérieur de la voiture.... Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dansun climat chaud ou froid, attendez que la température àl’intérieur de la voiture redevienne normale avantd’utiliser l’appareil. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Par sécurité.... • N’augmentez pas trop le volume car cela bloqueraitles sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opérationcompliquée. Remarque: Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol. FR02-02.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:18 AM23
FRANÇAIS EMPLACEMENT DES TOUCHES Panneau avant
Panneau de commande*
y 1 Touche +/–2 Touche ¢ / 4 •
¢ / 4 fonctionne aussi comme toucheON ou CLOSE (ouverture ou fermeture du panneaude commande).3 Touche SEL (sélection)4 Touche SCM (mémoire de commande sonore)5 Touche MO/ (mono/Dolby)6 Touche LOCAL7 Touche MODE ATT (silencieux)• Fonctionne aussi comme touche SSM quand elleest pressée avec la touche DISP.8 Touche DISP (affichage)• Fonctionne aussi comme touche SSM quand elleest pressée avec la touche MODE ATT.9 Touche SOURCE• Fonctionne aussi comme touche BAND ou 23.p Touche TP (Émission d’informations routières)RDS (Radio Data System)q Touche PTY (Type de programme)w Touche INT (introduction)e Touche RPT (répétition)r Touche RND (aléatoire)t Touche 0 (éjection) OFFy Touches numériques Pour mettre en service la démonstration des affichages En maintenant pressée DISP, appuyez sur ¢ jusqu’à ce que “DEMO” apparaisse sur l’affichage.Les diverses fonctions et modes d’affichages équipant cet appareil apparaissent en démonstrationdans l’ordre sur l’affichage. Pendant la démonstration des affichages, “DEMO” clignote sur l’affichage.Pour mettra la démonstration des affichages hors service, appuyez de nouveau sur ¢ pendantquelques seconds en maintenant pressée DISP.• La démonstration des affichages est mise hors service automatiquement après une heure. Comment utiliser les touches numériques: Après avoir appuyé sur MODE ATT, les touches numériques peuvent être utilisées comme touchesde diverses fonctions (pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage).Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyé sur MODE ATT, attendez5 secondes sans appuyer sur aucunetouche numérique de façon que“MODE” disparaisse de l’affichage.• Appuyer de nouveau sur MODE ATTefface aussi “MODE” de l’affichage. 1
2 Fenêtre d’affichageCompartiment à cassette / *Le panneau de commande coulisse et sort de l’appareil quand vous appuyez sur ON/CLOSE. FR03-05.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:18 AM34
FRANÇAIS Télécommande 3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors del’écoute de la radio (ou du tuner DAB).Chaque fois que vous appuyez sur la touche,le numéro de station préréglée (ou service)augmente et la station choisie (ou service) estaccordée.• Fonctionne comme la touche DISC – enécoutant le changeur de CD.Chaque fois que vous appuyez sur la touche,le numéro de disque diminue et le disquesélectionné commence la lecture.4 Fonctionne comme la touche +/– de l’appareilprincipal. REMARQUE: Cette touche ne fonctionne pas pourl’ajustement du mode de réglagepréféré.5 Sélectionne le mode sonore.Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lemode change.6 Sélectionner la source.Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lasource change.7 • Recherche des stations en écoutant la radio.• Choisit un service lors de l’écoute du tuner DABquand la touche est pressée brièvement.• Recherche un ensemble lors de l’écoute dutuner DAB si la touche est maintenue presséependant plus d’une seconde.• Fonctionne comme touches d’avance repideou de rembobinage ou comme touches demulti-balayage musicale en écoutant unecassette.• Fait défiler rapidement en avant ou en inversela plage si elle est maintenue pressée enécoutant le CD.• Saute au début des plages suivantes ou revientau début de la plage courante (ou des plagesprécédentes) si elle est brièvement presséeen écoutant le CD. 1
5 1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyezsur cette touche quand l’appareil est horstension.• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU”apparaisse sur l’affichage pour mettre l’appareilhors tension.• Coupe le volume momentanément si maintenupressée pendant plus d’une seconde pendantl’écoute de n’importe quelle source.2 • Fonctionne comme la touche BAND enécoutant la station FM (ou du tuner DAB).Chaque fois que vous appuyez sur la touche,la bande change.• Fonctionne comme la touche DISC + enécoutant le changeur de CD.Chaque fois que vous appuyez sur la touche,le numéro de disque augmente et le disquesélectionné commence la lecture.• Fonctionne comme la touche PROG enécoutant une cassette.Chaque fois que vous appuyez sur la touche,la direction de défilement de la bande changealternativement. FR03-05.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:18 AM45
FRANÇAIS AVERTISSEMENT:• Conservez les piles hors de la portée des enfants.Si un enfant venait à avaler une pile, consultezimmédiatement un médecin.• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, dedémontez pas, ne chauffez pas les piles et ne lesjetez pas dans le feu.Le faire, pourrait amener la pile à émettre de lachaleur, se fragmenter ou causer un incendie.• Ne mélangez pas les piles avec d’autres objetsmétalliques.Le faire, pourrait amener la pile à émettre de lachaleur, se fragmenter ou causer un incendie.• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver,entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettrede la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.• Ne piquez pas la pile avec une broche métalliqueou un objet similaire.Le faire, pourrait amener la pile à émettre de lachaleur, se fragmenter ou causer un incendie. 3. Remettez le porte-pile en place. Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ceque vous entendiez un déclic.Avant d’utiliser la télécommande:• Pointez la télécommande directement sur lecapteur de télécommande de l’appareil principal.Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre lesdeux.• Ne pas exposer la télécommande à un éclairagepuissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel). Mise en place de la pile Lorsque la portée ou l’efficacité de latélécommande diminue, remplacez la pile. 1. Retirez le porte-pile. 1) Poussez le porte-pile dans la direction de laflèche en utilisant la pointe d’un stylo-billeou un objet similaire.2) Retirez le porte-pile. 2. Placez la pile. Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole +dirigé vers le haut de façon que la pile soit bienfixée dans le porte-pile.Pile bouton aulithium (Produitréférencé: CR2025) 1)
B Capteur de télécommande(Face arrière) Préparation de la
télécommande (Face arrière) FR03-05.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:18 AM56
FRANÇAIS OPERATIONS DE BASE Mise sous tension
1 Mettez l’appareil sous tension.L’affichage s’allume et lepanneau de commande sort. 2 Choisissez la source.Chaque fois que vousappuyez sur la touche, lasource change comme suit: = FM = Tuner DAB** = Cassette* = Changeur CD** = appareil extérieur= AM = (retour au début)* S’il n’y a pas de cassette en place dans lafente d’insertion, vous ne pouvez pas choisircassette comme source de lecture.** Si vous ne connectez pas de changeur CDet/ou de tuner DAB, vous ne pouvez paschoisir la source correspondante.Pour utiliser le tuner (FM ou AM),voir les pages 7 – 14.Pour utiliser le lecteur cassette,voir les pages 15 – 17.Pour utiliser le changeur CD,voir les pages 27 – 28.Pour commande l’appareil extérieur connectéaux fiches LINE IN, voir la page 29.Pour utiliser le tuner DAB,voir les pages 30 – 33. 1
3 Ajustez le volume. 4 Ajustez le son comme vous lesouhaitez (voir la page 18). Pour baisser le son instantanément Appuyez sur la touche MODE ATT pendant plusd’une seconde pendant l’écoute d’une source.“ATT” clignote sur l’affichage et le niveau de volumeest réduit instantanément.Pour revenir au niveau de volume précédent,appuyez de nouveau sur la touche pendant plusd’une seconde. Pour mettre l’appareil hors tension Maintenez pressée 0 OFF jusqu’à ce que “SEEYOU” apparaisse sur l’affichage.Remarque:Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglezl’horloge intégrée en vous reportant à la page 21.Appuyez sur + pour augmenterle volume.Appuyez sur – pour diminuerle volume.Affichage du niveau de volume FR06-09.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:19 AM67
Pour accorder les stations FM dont le signal est
1 Appuyez sur MODE ATT.
“MODE” apparaît sur l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme
touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur LOCAL pendant que “MODE”
apparaît sur l’affichage de façon que l’indicateur
LOCAL s’allume sur l’affichage.
Cette fonction fonctionne uniquement pendant la
recherche des stations FM, y compris le
préréglage SSM (voir la page 8).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur LOCAL s’allume et s’éteint
Choisissez la bande (FM1–3, AM).
• Maintenez pressée répétitivement SOURCE
(BAND) pour choisir le numéro de la bande
FM (FM1, FM2 ou FM3).
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
Maintenez pressée ¢ ou
jusqu’à ce que “MANU”
(manuel) clignote sur l’affichage.
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
Recherche d’une station
Recherche automatique
Choisissez la bande (FM1–3, AM).
• Maintenez pressée répétitivement
SOURCE (BAND) pour choisir le numéro
de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).
Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour
écouter une station FM.
Commencez la recherche d’une
Quand une station est accordée, la recherche
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
La bande choisie apparaît
rechercher des stations de
fréquences supérieures.
rechercher des stations de
fréquences inférieures.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE FR06-09.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:19 AM78
3 Accordez une station souhaitéependant que “MANU” clignote.• Si vous relâchez la touche, le mode manuelest mis automatiquement hors service après5 secondes.• Si vous maintenez la touche pressée, lafréquence continue de changer (par intervallede 50 kHz pour la bande FM et par intervallede 9 kHz pour la bande AM – PO/GO) jusqu’àce que vous la relâchiez.Quand une émission FM stéréo est difficile àrecevoir:1 Appuyez sur MODE ATT pendant l’écoute d’unestation FM stéréo (l’indicateur STEREO estallumé pendant la réception d’une émission FM).2 Appuyez sur MO/ , pendant que “MODE”apparaît sur l’affichage, de façon que l’indicateurMONO s’allume sur l’affichage.Le son devient monaural mais la réception estaméliorée (l’indicateur STEREO s’éteint).Chaque fois que vous appuyez sur la touche,l’indicateur MONO s’allume et s’éteintalternativement. Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodessuivantes pour mémoriser les stations reçues.• Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)• Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations
FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations localesdans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). 1 Choisissez le numéro de la bande FM(FM1–3) où vous souhaitez mémoriserla station.1 Appuyez sur SOURCE(BAND) pour choisir FMcomme source.2 Si nécessaire, maintenezpressée répétitivementSOURCE (BAND) pourchoisir le numéro de labande FM (FM1, FM2 ouFM3).Chaque fois que vous maintenez pressée surla touche la bande FM change comme suit: 2 Maintenez pressées les deux touchespendant plus de 2 secondes.Les stations locales FM avec les signaux les plus –forts sont recherchées et mémoriséesautomatiquement dans le numéro de bande quevous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stationssont mémorisées sur les touches de présélectionde station — No. 1 (fréquence la plus basse) àNo. 6 (fréquence la plus haute).Quand la présélection est terminée, la stationmémorisée automatiquement sur la touche deprésélection de station 1 est accordéeautomatiquement. FM1 FM2 FM3 “SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélectionautomatique est terminée.Appuyez sur 4 pouraccorder une stations defréquence inférieure.Appuyez sur ¢ pouraccorder une stations defréquence supérieure. FR06-09.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:19 AM89
FRANÇAIS Accord d’une station
présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une stationprésélectionnée.Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriserles stations. Si vous ne les avez pas encoremémorisées, référez-vous à “Mémorisation desstations” à la page 8. 1 Choisissez la bande (FM1–3, AM).1 Appuyez sur SOURCE(BAND) pour choisir FM ouAM comme source.2 Si nécessaire, maintenezpressée répétitivementSOURCE (BAND) pourchoisir le numéro de labande FM (FM1, FM2 ouFM3).Chaque fois que vous maintenez pressée surla touche la bande FM change comme suit: 2 Choisissez le numéro (1 – 6) de lastation présélectionnée souhaitée.Si la qualité du son diminue et que l’effetstéréo est perdu pendant l’écoute d’unestation FMDans certaines régions, les stations adjacentespeuvent interférer entre elles. Si cela se produit,cet appareil peut réduire automatiquement ce bruitd’interférence (le réglage initial à l’expédition del’usine). Cependant, dans ce cas, la qualité duson est dégradée et l’effet sonore est perdu.Si vous préférez ne pas dégrader la qualité duson ni perdre l’effet sonore plutôt que d’éliminerles bruits d’interférence, référez-vous à “Pourchanger la sélectivité du tuner FM – FILTER” à lapage 24. Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement unmaximum de 6 stations pour chaque bande (FM1,FM2, FM3 et AM).Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3MHz sur le numéro de présélection 1 de labande FM1 1 Choisissez la bande (FM1).1 Appuyez sur SOURCE(BAND) pour choisir FMcomme source.2 Maintenez presséerépétitivement SOURCE(BAND) pour choisir labande FM1. 2 Accordez une station à 88,3 MHz. 3 Maintenez pressée la touchenumérique (dans cet exemple, 1)pendant plus de 2 secondes. 4 Répétez la procédure ci-dessus pourmémoriser d’autres stations surd’autres numéros de présélection.Remarques:• La station précédemment présélectionnée est effacéequand une nouvelle station est mémorisée sur lemême numéro de présélection.• Les stations présélectionnées sont effacées sil’alimentation du circuit mémoire est interrompue (parexemple, pendant le changement de la batterie). Si celase produit, présélectionnez de nouveau les stations. FM1 FM2 FM3
/ Appuyez sur ¢ pouraccorder une station defréquence supérieure.Appuyez sur 4 pouraccorder une station defréquence inférieure.La bande/numéro depréréglage et “MEMO”clignotent alternativementpendant un moment. FR06-09.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:19 AM910
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT RDS Pour utiliser la réception de suivi de réseau,maintenez pressée TP RDS (Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde.Chaque fois que la touche est maintenue presséependant plus d’une seconde, le mode de réceptionde suivi de réseau change comme suit:Mode 1L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.Le suivi de réseau est en service avec larégionalisation réglée sur “éteint”.Commute sur une autre station du même réseauquand le signal de réception de la station actuelledevient faible.• Dans ce mode, le programme peut être différent duprogramme actuellement reçu.Mode 2Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.Le suivi de réseau est en service et larégionalisation est réglée sur “allume”.Commute sur une autre station du même réseauet émettant le même programme quand le signalde réception de la station actuelle devient faible.Mode 3Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.Le suivi de réseau est hors service.Remarque:Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée(pour les services DAB) est en service, la réception desuivi de réseau est aussi mise en serviceautomatiquement. Inversement, la réception de suivi deréseau ne peut pas être mise hors service sans mettrehors service la réception alternée. (Voir la page 33.) Présentation du RDS EON Le RDS (Radio Data System) permet aux stationsFM d’envoyer un signal supplémentaire en mêmetemps que les signaux de leurs programmesordinaires. Par exemple, les stations envoient leurnom, de même que des informations sur le type deprogramme qu’elle diffusent, comme par exempledu sport, de la musique, etc.Un autre avantage de la fonction RDS est appelé“EON (Enhanced Other Networks)”. L’indicateurEON s’allume lors de la réception d’une station FMémettant des données EON. En utilisant lesdonnées EON envoyées d’une station, vous pouvezaccorder une station différente d’un autre réseaudiffusant votre programme favori ou desinformations routières pendant que vous écoutezun autre programme ou une autre source, commepar exemple une cassette.A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareilpeut faire les choses suivantes:• Localisation du même programmeautomatiquement (Réception de suivi deréseau)• Attente de réception TA (Informations routières)ou votre programme favori• Recherche PTY (Type de programme)• Recherche de programme• Et quelques autres informations routières Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau) Lorsque vous travaillez dans une région où laréception FM n’est pas bonne, le tuner intégré danscet appareil accorde automatiquement une autrestation RDS diffusant le même programme maisavec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvezcontinuer à écouter le même programme avec lameilleure réception possible, où que vous alliez.(Voir l’illustration à la page suivante.)Deux types de données RDS sont utilisés pour quela réception de suivi de réseau fonctionnecorrectement — les données PI (Identification deprogramme) et AF (Fréquence alternative).Si vous ne recevez pas ces données correctementde la station RDS que vous écoutez, la réceptionde suivi de réseau ne fonctionnera pas.Indicateur AFIndicateur REGMode 1 Mode 2 Mode 3 FR10-14.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:21 AM1011
FRANÇAIS Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer
de nouveau sur la touche TP RDS.
Attente de réception PTY Quand vous appuyez sur PTY lors de
l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY s’allume pendant la réception
d’une station PTY et le mode d’attente
PTY est mis en service. Le nom du type
PTY choisi mémorisé à la page 12
clignote pendant 5 secondes.
• Si la station reçue n’est pas une station PTY,
l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur ¢ ou
4 pour mettre en service le mode d’attente
PTY. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la
recherche de station PTY démarre. Quand une station
PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
7 Si vous écoutez une cassette ou un autre appareil
connecté et souhaitez écouter une émission PTY
du type choisie, appuyez sur PTY pour entrer en
mode d’attente PTY. (L’indicateur PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a
être diffusée pendant que le mode d’attente PTY
est en service, le nom du type PTY choisi apparaît
et le source de lecture change sur la bande FM.
L’émission du type PTY choisi peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer
de nouveau sur la touche PTY.
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) ou des
informations routières (TA) à partir de la source
actuelle (une autre station FM, une cassette ou un
autre appareil connecté).
• L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous
écoutez une station AM.
Attente de réception TA Quand vous appuyez sur TP RDS lors
de l’écoute d’une station FM,
l’indicateur TP s’allume pendant la
réception d’une station TP (émission
d’informations routières) et le mode
d’attente TA est mis en service.
• Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur
TP clignote. Appuyez sur ¢ ou 4 pour
mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH”
apparaît sur l’affichage et la recherche de station TP
démarre. Quand une station TP est accordée,
l’indicateur TP s’allume.
7 Si vous écoutez une cassette ou un autre appareil
connecté et souhaitez écouter une station TP,
appuyez sur TP RDS pour entrer en mode
d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières commence
a être diffusée pendant que le mode d’attente TA
est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume
augmente au niveau de volume TA préréglé (voir la
page 14) et l’émission d’informations routières peut
fréquence A Programme 1
fréquence B Programme 1
fréquence E Programme 1
fréquence C Programme 1
fréquence D Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
FR10-14.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:21 AM1112
FRANÇAIS Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY Vous pouvez choisir votre programme préféré pour
l’attente de réception PTY et le mémoriser.
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour
le type de programme de l’attente de réception PTY.
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de façon
que l’un des éléments PSM apparaisse
(PSM: voir la page 22.)
Choisissez “PTY STBY” (standby) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
Le nom du code choisi apparaît sur
l’affichage et il est mémorisé.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le code PTY change comme suit:
Codes PTY NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
Pour les détails, référez-vous à la page 35.
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Recherche de votre programme préférée
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de
programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 13.
Pour mémoriser vos types de programme
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de façon
que l’un des éléments PSM apparaisse
(PSM: voir la page 22.)
Choisissez “PTY SRCH” (search) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la colonne de gauche.)
Le nom du code choisi apparaît sur
• Si un code déjà enregistré en
mémoire est choisi, il clignote sur
l’affichage. POP M 1
FRANÇAIS Autres fonctions RDS pratiques
Sélection automatique de la station lors
de l’utilisation des touches numériques Habituellement quand vous appuyez sur une touchenumérique, la station préréglée est accordée.Cependant si la station préréglée est une stationRDS, quelque chose de différent se produit. Si lesignal de la station préréglée n’est passuffisamment fort pour assurer une bonneréception, cet appareil, en utilisant les données AF,accorde une autre station diffusant le mêmeprogramme que la station préréglée originale.Si aucune autre station n’est trouvée, vous pouvezaussi rechercher toutes les stations recevables pourle même programme. (Recherche de programme)Pour mettre en service la recherche de programme,suivez la procédure suivante.• La recherche de programme peut prendre uncertain temps.• Référez-vous aussi à “Modification des réglagesgénéraux (PSM)” à la page 21. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des élémentsPSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “P(programme)-SEARCH”. 3 Appuyez sur + pour choisir “SRCH ON”. La recherche de programme est maintenant enservice.Pour annuler la recherche de programme,répétez la même procédure et choisissez “SRCHOFF” à l’étape 3 en appuyant sur –. 4
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY
choisi sur le numéro de préréglage
souhaité. Le numéro de préréglage PTY apparaît, et lenom de code choisi et “MEMORY”apparaissent alternativement sur l’affichage. 5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Pour rechercher votre type de programme
Maintenez pressée PTY (type de
programme) pendant plus d’une
seconde pendant l’écoute d’une
station FM. Le dernier code PTY choisi ainsique le numéro de préréglageapparaissent. 2
Choisissez l’un des codes PTY
mémorisés sur les touches
numériques de préréglage (1 à 6). La recherche PTY pour votre programmepréféré commence après 5 secondes.• S’il y a une station diffusant un programme dutype PTY que vous avez choisi, cette station estaccordée.• S’il n’y a aucune station diffusant un programmedu type PTY que vous avez choisi, la station nechange pas.Remarque:Dans certaines régions, la recherche PTY nefonctionnera pas correctement. /
FR10-14.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:21 AM1314
FRANÇAIS Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à
cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 21.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
3 Appuyez sur – pour choisir “ADJ OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
Pour remettre en service l’ajustement de
l’horloge, répétez la même procédure et choisissez
“ADJ ON” à l’étape 3 en appuyez sur +.
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant
les données CT. Alors, vous ne devez pas changer la
station avant plus de 2 minutes, car l’heure ne serait
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM Vous pouvez changer l’indication initiale sur
l’affichage sur le nom de la station (PS NAME) ou
sur la fréquence de la station (FREQ), lors de
l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 21.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TU DISP” (affichage du tuner).
3 Appuyez sur + ou – pour choisir l’indication
souhaitée (“PS NAME” ou “FREQ”) .
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer
l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît sur l’affichage:
• Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 21.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
3 Appuyez sur + ou – pour choisir le volume
Vous pouvez le régler entre “VOL 00” et “VOL
Fréquence de la station
ON CLOSE L’indicateur de “cassette en place” (IN) apparaît.
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyez brièvement sur 0 OFF.
La lecture de la cassette s’arrête et celle-ci est
éjectée automatiquement du compartiment à
cassette. La source retourne sur la source
précédemment choisie.
Si vous changez la source, la lecture de la cassette
s’arrête aussi (cette fois, sans éjecter la cassette).
• Vous pouvez éjecter la cassette quand le contact
de la voiture est coupé en appuyant sur ¢
Pour fermer le panneau d’affichage, appuyez sur
• Mettre ou couper le contact de la voiture ne ferme
pas le panneau d’affichage. Pour le fermer,
appuyez sur, ¢ ou 4 .
ATTENTION N’INSÉREZ JAMAIS un doigt
entre le panneau d’affichage et
l’appareil, car il pourrait être
attrapé par l’appareil.
Avance rapide et rebobinage de la bande
Pour arrêter l’avance rapide et le rebobinage
à n’importe quelle position de la bande,
maintenez pressée SOURCE (23). La lecture de
la bande commence à partir de cette position sur
Lorsque la bande arrive à sa fin en avance rapide, le
sens de défilement de la bande sera changée
ON CLOSE Appuyez sur 4 pendant plus
d’une seconde pour rebobiner la
Quand la bande atteint sa fin, la
lecture de la même face
Appuyez sur ¢ pendant plus
d’une seconde pour avancer
rapidement la bande.
Quand la bande atteint sa fin, la
direction de lecture est inversée et
la lecture commence à partir du
début de l’autre face.
Ecoute d’une cassette
Ouvrez le compartiment à cassette.
Insérez une cassette dans le
compartiment à cassette.
L’appareil tire la cassette, le
panneau d’affichage remonte
et la lecture de la cassette
commence automatiquement.
• Si une cassette se trouve déjà dans le
compartiment, choisissez la platine cassette
comme source en appuyant sur SOURCE (23)
pour démarrer la lecture de la cassette.
• Quand une face de la cassette atteint sa fin
pendant la lecture, l’autre face de la cassette
commence à être reproduite automatiquement.
Choisissez la direction de défilement
Chaque fois que vous
SOURCE (23), la direction
de défilement de la bande
FR15-17.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:20 AM1516
FRANÇAIS Pour reproduire les cassettes
enregistrées avec Dolby B NR 1 Appuyez sur MODE ATT.“MODE” apparaît sur l’affichage.2 Appuyez sur MO/ pendant que “MODE”apparaît sur l’affichage de façon quel’indicateur s’allume et que “DOLBY B”apparaisse sur l’affichage pendant quelquessecondes.Pour annuler le Dolby B NR, répétez laprocédure ci-dessus de façon que l’indicateur s’éteigne.* Réduction de bruit Dolby fabriquée souslicence de Dolby Laboratories LicensingCorporation.DOLBY et le symbole double-D sont desmarques de Dolby Laboratories LicensingCorporation. Recherche du début d’un
morceau Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan) vouspermet de commencer automatiquement la lectureà partir du début d’une plage donnée. Vous pouvezspécifiez un maximum de 9 morceaux après ouavant le morceau actuel.Pendant la lecture Spécifiez combien de morceaux après ou
avant le morceau actuel, le morceau
souhaité se situe. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lenuméro change jusqu’à ±9.Quand le début du morceau spécifié est localisé,la lecture commence automatiquement. Remarques: • Lors de la localisation d’un morceau donné:– Si la bande est rebobinée jusqu’à son début, la lecturecommence à partir du début de cette face.– Si la bande est avancée rapidement jusqu’a sa fin,la direction de défilement est inversée et la cassetteest reproduite à partir du début de l’autre face.• Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayagemusicale risque de ne pas fonctionner correctement:– Les bandes avec des morceaux en pianissimo(passages très calmes) ou intégrant des parties non-enregistrées.–Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées.– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffleentre les morceaux.– Les réglages de la touche de réduction de bruit Dolbyne correspondent pas. Par exemple, si la réductionde bruit Dolby B est en marche alors que la bande aété enregistrée sans réduction de bruit Dolby.Appuyez sur ¢ pour localiserun morceau après le morceau actuelsur la bande.En moins de5 secondesAppuyez sur 4 pour localiserun morceau avant le morceau actuelsur la bande. Pour interdire l’éjection de la cassette Vous pouvez empêcher l’éjection de la cassette et“verrouiller” une cassette dans le compartiment àcassette.Maintenez pressées les touches SOURCE (23)et 0 OFF pendant plus de 2 secondes. “NOEJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5secondes et la cassette est “verrouillée”.Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller” lacassette, maintenez de nouveau pressées les touches SOURCE (23) et 0 OFF pendant plus de 2 secondes. “EJECT OK” clignote pendantenviron 5 secondes et cette fois, la cassette est“déverrouillée”. Remarque: Si vous appuyez sur 0 OFF alors que l’interdictiond’éjection de cassette est en service, le panneaud’affichage s’ouvre mais la cassette ne peut pas êtreéjecté. (“NO EJECT” apparaît sur l’affichage.)Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur ¢ ou 4 . FR15-17.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:20 AM1617
FRANÇAIS Lecture du morceau courant de façon
répétée Vous pouvez lire le morceau courant de façonrépétée. (Lecture répétée) 1
Appuyez sur MODE ATT pendant la
lecture d’une cassette. “MODE” apparaît sur l’affichage. 2
Appuyez sur RPT (répétition) pendant
que “MODE” apparaît sur l’affichage,
de façon que l’indicateur RPT s’allume
sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyezbrièvement sur la touche, la lecturerépétée est mise en marche et àl’arrêt alternativement.Remarque:• Dans les cas suivants, le saut de blanc et la lecturerépétée peuvent ne pas fonctionner correctement:– Les bandes avec des morceaux en pianissimo(passages très calmes) ou intégrant des parties non-enregistrées.– Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées.– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffleentre les morceaux.– Les réglages de la touche de réduction de bruit Dolbyne correspondent pas. Par exemple, si la réductionde bruit Dolby B est en marche alors que la bande aété enregistrée sans réduction de bruit Dolby. Autres fonctions pratiques avec
Saut des parties vierges sur la bande Vous pouvez sauter des parties vierges entre lesmorceaux. (Saut de blanc)Lorsque cette fonction est en marche, l’appareilsaute des sections vierges de 15 secondes et plus,en avance rapide jusqu’au morceau suivant, puislance sa lecture.• Référez-vous aussi à “Modification des réglagesgénéraux (PSM)” à la page 21. 1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 22).
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
choisir “B. SKIP” (Saut de blanc).
Appuyez sur + pour choisir “ON”. Le mode de saut de blanc estmaintenant en service. 4
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage. Pour annuler le mode de saut de blanc, répétezla même procédure et choisissez “OFF” à l’étape 3en appuyant sur –.Cet indicateur est allumé quand la lecture répétééest en service.En moins de5 secondes FR15-17.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:20 AM1718
FRANÇAIS AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son àvotre préférence. 1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster. Chaque fois que vous appuyez surla touche, l’élément ajustablechange comme suit:Indication Pour: PlageBAS Ajuster les graves. –06 (min.) | +06 (max.)TRE Ajuster les aigus. –06 (min.) | +06 (max.)FAD* Ajuster l’équilibre R06 (Arrièreentre les enceintes seulement)avant et arrière. |F06 (Avantseulement)BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gaucheentre les enceintes seulement)gauche et droite. |R06 (Droiteseulement)BBE Voir “Qu’est que le OFF, 1, 2, 3 BBE II ?” à la pagesuivante.WOOFER Ajuste le niveau de 0 (min.)sortie du caisson |de grave. 8 (max.)VOL Ajuster le volume. 00 (min.) | 50 (max.)* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez leniveau de fader sur “00”. 2
Remarque:Normalement, la touche +/– fonctionne commetouche de commande du volume. Alors, vous n’avezpas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveaudu volume.Appuyez sur + pour augmenterle niveau.Appuyez sur – pour diminuerle niveau.FAD BAL WOOFER BBE VOL BAS TRE
(bass) (treble) (fader) (balance)
La courbe d’égalisation change quand vous ajustez
les graves ou les aigus.
(balance)(fader)(aigus)
En moins de5 secondes
* rétablit la brillance et la clarté du
son original d’un enregistrement, d’une émission,
Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit
un décalage de phase en fonction de la fréquence,
faisant que les sons haute fréquence prennent plus
longtemps à atteindre l’oreille que les sons basse
fréquence. La fonction BBE II
ajuste la relation de
phase entre les basses, moyennes et hautes
fréquences en ajoutant un délai progressivement
plus long aux basses et moyennes fréquences, de
façon que toutes les fréquences atteignent l’oreille
de l’auditeur au moment correct.
En plus, la fonction BBE II
accentue les basses et
les hautes fréquences, que les haut-parleurs
reproduisent moins efficacement, par une
augmentation dynamique pilotée par un
programme. Combiné avec la compensation de
phase, le son obtenu a une présence de “direct”
plus claire et plus fine.
Chaque fois que vous appuyez sur + ou – à l’étape
2 de la page précédente, la fonction BBE II
Plus le numéro est grand, plus la fonction BBE II
À l’expédition de l’usine, la fonction BBE II
Pour annuler la fonction BBE II
* Sous licence de BBE Sound, Inc.
est une marque de commerce de BBE Sound, Inc.
Utilisation de la mémoire de
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement
du son spécifique pour chaque source de lecture
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il
est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur
l’affichage chaque fois que vous choisissez la
Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune
des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM,
cassette et les appareils extérieurs.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode
sonore séparément pour chaque source de
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode
sonore pour toutes les sources, référez-vous à
“Annulation de SCM avancé – SCM LINK” à la
Appuyez sur MODE ATT.
Les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, le mode sonore change
• Si “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON” (voir la
page 23), le mode sonore choisi peut être
mémorisé pour la source actuelle, et l’effet
s’applique à la source actuelle.
• Si “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”, l’effet
du mode sonore choisi s’applique à toutes les
Choisissez l’élément que vous
Répétez les étapes 3 et 4 pour ajuster
Maintenez pressée SCM jusqu’à le
mode sonore choisi clignote sur
l’affichage. L’ajustement réalisé pour le modesonore choisi est mémorisé. 7
Répétez la même procédure pour
ajuster les autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de
l’usine Répétez la même procédure et réattribuez lesvaleurs préréglées du tableau de la colonne à lagauche.Indication Pour: Valeurs prérégléesGraves Aigus BBE II BEAT Musique rock +02 00 2ou discoSOFT Musique de +01 –03 OFF fond POP Musique +04 +01 OFFlégèreSCM OFF (Son plat ) 00 00 2 Remarques: • Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé commevous le souhaitez et le mémoriser.Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propremode sonore, référez-vous à “Mémorisation de votrepropre ajustement sonore” ci - dessous.• Pour ajuster les niveaux de renforcement des graveset des aigus ou pour mettre en/hors service la fonction
BBE II temporairement, référez-vous aux pages 18 et19. (Vos ajustements sont annulés si une autre sourceest choisie.) Mémorisation de votre propre
ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,SOFT, POP) comme vous le souhaitez etmémoriser votre propre ajustement.• Il y a un temps limite pour effectuer les étapessuivantes. Si le réglage est annulé avant que vousne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1. 1
Appuyez sur MODE ATT. Les touches numériques peuventêtre utilisées comme touches defonctions variées. 2
Choisissez le mode sonore souhaité. Pour les détails, référez-vous à lapage 19.En moins de5 secondes FR18-20.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:22 AM2021
FRANÇAIS Modification des réglages
généraux (PSM) Vous pouvez modifier les éléments de la liste de lapage suivante en utilisant la commande PSM(Preferred Setting Mode — Mode de réglagepréféré). Procédure de base
1 Maintenez pressée SEL (sélection)pendant plus de 2 secondes de façonque l’un des éléments PSM apparaissesur l’affichage. (Voir la page 22.) 2 Choisissez l’élément PSM que voussouhaitez ajuster. (Voir la page 22.) 3 Ajustez l’élément PSM choisici-dessus. 4 Répétez, si nécessaire, les étapes 2et 3 pour ajuster les autres éléments PSM.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pourterminer le réglage. Réglage de l’horloge Vous pouvez aussi régler le système de l’horlogesur un affichage par cycle de 24 heures ou de12heures. 1 Maintenez pressée SEL (sélection)pendant plus de 2 secondes de façonque l’un des éléments PSM apparaissesur l’affichage. (Voir la page 22.) 2 Réglez les heures.1 Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît passur l’affichage.2 Ajustez les heures. 3 Réglez les minutes.1 Choisissez “CLOCK M”.2 Ajustez les minutes. 4 Réglez le système de l’horloge.1 Choisissez “24H/12H”.2 Choisissez “24HOUR” ou “12HOUR”. 5 Appuyez sur SEL (sélection) pourterminer le réglage.Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareilest hors tension, appuyez sur + ou –.L’appareil se met sous tension, l’heure apparaîtpendant 5 secondes, puis l’appareil se remethors tension. AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
(Voir les pages 12 et 35.)
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
CLOCK H Réglage des heures
CLOCK M Réglage des minutes
SCM LINK Liaison mémoire de
24H/12H Affichage de l’horloge
AUTO ADJ Réglage automatique
CLOCK Affichage de l’horloge
TU DISP Mode d’affichage du
DAB AF* Recherche de
fréquence alternative
LEVEL Affichage du niveau
DIMMER Mode d’affichage
TEL Silencieux téléphonique
BEEP Tonalité de touche
B.SKIP Saut de blanc
CUTOFF F Fréquence de coupure
LINE ADJ Ajustement du niveau
FILTER Filtre de fréquence
MID L.ADJ 00 – 05 L.ADJ 00 24
* Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté.
• Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
FR21-26.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:23 AM2223
FRANÇAIS Annulation de SCM avancé – SCM LINK Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire
de commande sonore) avancés et annuler les
liaisons des modes sonores avec les sources de
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent
peut être mémorisé pour chaque source de façon
à ce que vous puissiez changer les modes sonores
simplement ne changeant de source.
• LINK ON: Réglages SCM avancés (Modes
sonores différents pour chaque
• LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul
mode sonore pour toutes les
Sélection de l’affichage de l’horloge – CLOCK Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce qu’elle
apparaisse dans l’affichage quand l’appareil est
sous tension. À l’expédition de l’usine, l’horloge est
réglée pour apparaître sur l’affichage.
• ON: L’horloge apparaît sur l’affichage.
• OFF: L’affichage de l’horloge est mis hors
service. Quand “OFF” est choisi, le
nom de la source actuelle apparaît
au lieu de l’affichage de l’heure (sauf
Pour choisir l’affichage du niveau – LEVEL Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en
fonction de vos préférences. À l’expédition de
l’usine, “AUDIO 2” est choisi.
• AUDIO 1: L’affichage du niveau s’allume de
l’extérieur vers le centre.
• AUDIO 2: Affichage du niveau alterné (se
déplace de bas en haut) et affichage
Efface l’indicateur du niveau sonore.
Sélection du mode d’assombrissement
– DIMMER Quand vous allumez les feux de votre voiture,
l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
À l’expédition de l’usine, le mode
d’assombrissement automatique est en service.
• AUTO: Met en service l’assombrissement
• OFF: Annule l’assombrissement
• ON: Assombrit en permanence
Remarque sur l’assombrissement automatique:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil
peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette
de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur
Sélection du silencieux téléphonique – TEL Ce mode est utilisé quand un système de téléphone
cellulaire est connecté. Selon le système de
téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou
“MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil.
À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut
FR21-26.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:23 AM2324
FRANÇAIS Mise en/hors service de la tonalité sonore
– BEEP Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore
si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore
chaque fois que vous appuyez sur une touche. À
l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en
• BEEP ON: Met en service la tonalité sonore.
• BEEP OFF: Met hors service la tonalité sonore.
Pour ajuster le niveau d’entrée de ligne
– LINE ADJ Ajustez correctement le niveau d’entrée de ligne
quand un appareil extérieur est connecté aux prises
LINE IN. À l’expédition de l’usine, le niveau d’entrée
de ligne est réglé sur le niveau “00”.
Si le niveau d’entrée de l’appareil connecté n’est
pas suffisamment élevé, augmentez-le
correctement. Si vous n’ajustez pas le niveau
d’entrée de ligne, vous pouvez surpris pas
l’augmentation soudaine du niveau sonore
lorsque vous passez de l’appareil extérieur à une
Pour rendre le panneau avant plat (pour le
cacher) – PANEL Lors de l’utilisation de l’autoradio à l’aide des
commandes vocales ou de la télécommande, vous
pouvez cacher le panneau de commande pour que
le panneau avant ait l’air plat. À l’expédition de
l’usine, “FLAT OFF” est choisi.
• FLAT ON: Le panneau de commande ne sort
pas quand l’appareil est mis sous
Pour utiliser le panneau de
commande, appuyez sur 4 de
façon à le faire sortir. Si aucune
commande n’est effectuée pedant
environ 10 secondes, il se rétracte
automatiquement dans l’appareil.
• FLAT OFF: Vous pouvez utiliser le panneau de
commande normalement.
Pour changer la sélectivité du tuner FM
– FILTER Dans certaines régions, les stations adjacentes
peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, du
bruit peut être entendu. Cet appareil a été préréglé
pour réduire automatiquement le bruit d’interférence
(“AUTO”) à l’expédition de l’usine.
• AUTO: Quand ce type d’interférence se
produit, cet appareil augmente
automatiquement la sélectivité du
tuner de façon que le bruit
d’interférence diminue. (Mais l’effet
stéréo est aussi perdu.)
• WIDE: Les interférences des stations
adjacentes demeurent mais la
qualité du son n’est pas dégradée et
l’effet stéréo n’est pas perdu.
FR21-26.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:23 AM2425
FRANÇAIS Utilisation du verrou de sécurité Vous pouvez interdire l’utilisation de cet appareil àd’autres personnes.Pour utiliser le verrou de sécurité, vous devezd’abord régler le mot de passe. Une fois que le motde passe est réglé, l’appareil vous demandera del’entrer chaque fois qu’il est mis sous tension (ouaprès remplacement de la batterie).ATTENTION: Faites attention de ne pas oublierle mot de passe que vous avez entré; sinon,vous ne pourrez pas utiliser cet appareil.N’oubliez pas le mot de passe et surtout, notez-le sur un papier ou sur quelque chose d’autre.Vous pouvez noter votre mot de passe dansl’espace prévu sur la couverture. Enregistrement du mot de passe Vous pouvez utiliser 4 caractères pour votre motde passe.Vous pouvez utiliser les caractères suivants: Lettresmajuscules (A – Z) et chiffres (0 – 9).Remarque:Quand “FLAT ON” est choisi, vous ne pouvez pasenregistrer le mot de passe. Dans ce cas, choisissez“FLAT OFF” (voir la page 24) avant de réaliser laprocédure suivante. 1
Maintenez pressées ces deux touches
pendant plus de 2 secondes. L’appareil entre en mode d’entrée du mot depasse. 2
Choisissez un caractère. Chaque fois que vous appuyez surla touche, le caractère changecomme suit: 3
Déplacez la position d’entrée sur le
Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce
que les caractères soient entrés.
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage. Le mot de passe clignote surl’affichage pendant quelquesinstants, puis l’appareil retourne aumode de fonctionnement normal.
1 29Z CBA(numerals)(alphabets) (alphabets)(chiffres) Comment utiliser l’autocollant CODE
fourni Attachez l’autocollant CODE fourni dans unendroit visible de votre voiture pour signaler auxutilisateurs non-autorisés que la fonction deverrouillage de sécurité est service et parconséquent les décourager. FR21-26.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:23 AM2526
FRANÇAIS Quand le verrouillage de sécurité est en
Si un mot de passe a été enregistré, “ ”
apparaît sur l’affichage et l’appareil et vous
demande d’entrer le mot de passe dans les cas
• Quand vous mettez l’appareil sous tension pour
la première fois avant de l’avoir réinstallé.
• Quand vous mettez l’appareil sous tension pour
la première fois après avoir remplacé la batterie.
Pour utiliser cet appareil, vous devez enter le mot
de passe correct en suivant la procédure ci-
1 Appuyez sur + ou – pour entrer un caractère.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour déplacer
la position d’entrée de caractère.
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour entrer le mot de
passe entièrement (4 lettres), puis appuyez sur
• Si vous avez entré le mot de passe correct, le
verrou de sécurité est annulé et vous pouvez
utiliser l’appareil normalement.
• Dans les cas suivants, le verrouillage de sécurité
n’est pas annulé (“ERROR” apparaît sur
l’affichage) quand l’appareil est mis hors tension.
(L’appareil ne se remet pas sous tension à moins
que vous n’appuyiez sur la touche de
réinitialisation sur le panneau avant. Voir la
– Si vous entrez un mot de passe incorrect et
vous appuyez sur SEL (sélection).
– Si vous n’entrez pas le mot de passe correct
en moins de 30 secondes.
Si vous entrez un caractère incorrect pendant
l’entrée du mot de passe
Appuyez sur 4 pour revenir sur la position
d’entrée du caractère incorrect, puis appuyez sur
+ ou – pour choisir le caractère correct.
Pour changer le mot de passe
Si vous souhaitez changer le mot de passe après
l’avoir enregistré, suivez la procédure suivante.
1 Appuyez en même temps sur + et ¢
pendant plus de 2 secondes.
“ ” apparaît sur l’affichage.
2 Entrez correctement le mot de passe actuel, puis
appuyez sur SEL (sélection).
L’appareil entre en mode d’entrée du mot de
3 Entrez le nouveau mot de passe souhaité, puis
appuyez sur SEL (sélection).
Le mot de passe clignote sur l’affichage pendant
quelques instants, puis l’appareil retourne au
mode de fonctionnement normal.
• Voir la page 25 pour savoir comment entrer le
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de
la série CH-X avec votre appareil. Si vous possédez
un autre changeur automatique de CD, consultez
votre revendeur autoradio JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un
câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de
• Référez-vous aussi aux instructions fournies
avec votre changeur CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin
du changeur CD ou si les disques ont été
insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur
l’affichage. Si cela se produit, retirez le
magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1” - “RESET 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la
connexion entre cet appareil et le changeur
CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion,
connectez le(s) cordon(s) de connexion
fermement si nécessaire, puis appuyez sur la
touche de réinitialisation du changeur CD.
Lecture de CD Choisissez le changeur automatique de
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la source change comme
La lecture commence à partir de la
première plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les
disques sont reproduites.
* Quand “CLOCK” est réglé sur “ON” (voir la
page 23), l’horloge apparaît.
Pour avancer rapidement ou inverser une
Pour aller aux plages suivantes ou
Appuyez brièvement sur ¢
pendant la lecture d’un CD pour
avancer au début de la plage
suivante. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la
touche, le début de la plage
suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4
pendant la lecture d’un CD pour
revenir au début de la plage
actuelle. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la
touche, le début de la plage
précédente est localisé et reproduit.
pendant la reproduction d’un CD,
pour inverser la plage.
Maintenez pressée ¢,
pendant la reproduction d’un CD,
pour avancer rapidement la plage.
FR27-28.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:22 AM2728
Canceled Annulé Pour reproduire les plages répétitivement
1 Appuyez sur MODE ATT pendant la lecture d’un
CD. “MODE” apparaît sur l’affichage. 2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon quel’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lemode de lecture répétée de CD change commesuit:RPT1 Allumé La plage courante (ou(répétition1) la plage spécifiée).RPT2 Clignote Toutes les plages du(répétition2) disque courant (ou dudisque spécifié). Mode Indicateur
RPT Mode Lit de façon répétée Pour lire uniquement des introductions
(Balayage d’introductions)
1 Appuyez sur MODE ATT pendant la lecture d’un
CD. “MODE” apparaît sur l’affichage. 2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage.Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lemode de balayage des introductions de CDchange comme suit:En moins de5 secondes INT1
Canceled AnnuléDe toutes lesplages sur tousles disquesinsérés.De la premièreplage sur chaquedisque inséré. Mode
INT1 (introduction1)Lit les débuts(15 secondes) INT2 (introduction2) Pour aller directement à un disque
particulier Appuyez sur la touche numérique correspondanteau numéro de disque souhaité pour commencersa reproduction (alors que le changeur CD est enlecture).• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plusd’une seconde.Numéro de disqueNuméro de plage Sélection des modes de lecture
de CD • Il y a un temps limite pour effectuer les étapessuivantes. Si le réglage est annulé avant que vousne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1. Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
1 Appuyez sur MODE ATT pendant la lecture d’un
CD. “MODE” apparaît sur l’affichage. 2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon quel’indicateur RND s’allume sur l’affichage.Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lemode de lecture aléatoire de CD change commesuit:RND1 Allumé Toutes les plages du(aléatoire1) disque actuel, puis celles dudisque suivant, etc.RND2 Clignote Toutes les plages de(aléatoire2) tous les disques insérésdans le magasin. Mode Indicateur
RND Mode En moins de5 secondesAnnuléEx. Quand le disque numéro 3 est choisiEn moins de5 secondes / IndicationLe numéro dedisque clignoteaussi (quand ilapparaît surl’affichage)Le numéro depiste clignoteReproduitaléatoirement FR27-28.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:23 AM2829
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR Reproduction d’un appareil
extérieur Quand un appareil extérieur est connecté auxfiches LINE IN du panneau arrière, il peut être choisicomme source sonore. 1
Choisissez l’appareil extérieur (EXT–
LINE IN). Chaque fois que vousappuyez sur la touche, lasource change comme décrità la page 6. 2
Utilisez l’appareil extérieur. Remarque:Pour la connexion de l’appareil extérieur, référez-vous“Manuel d’installation/raccordement” (volume séparé). Utilisation d’un caisson de
grave En connectant un caisson de grave aux fichesSUBWOOFER OUT du panneau arrière, vouspouvez améliorer les sons graves et obtenir uneatmosphère de salle de concert plus réaliste.• Référez-vous aux instructions fournies avec votrecaisson de grave.Si un caisson de grave est connecté à cet appareil,choisissez un niveau de fréquence de coupureapproprié. À l’expédition de l’usine, la fréquencede coupure est réglée sur “MID”.Pour régler la fréquence de coupure du caissonde grave, suivez la procédure suivante.• Référez-vous aussi à “Modification des réglagesgénéraux (PSM)” à la page 21.• LOW: Les fréquences supérieures à 50 Hz sontcoupées pour le caisson de grave.• MID: Les fréquences supérieures à 80 Hz sontcoupées pour le caisson de grave.• HIGH: Les fréquences supérieures à 120 Hzsont coupées pour le caisson de grave. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des élémentsPSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 jusqu’à ce que “CUTOFF F” (fréquence)apparaisse sur l’affichage. 3 Appuyez sur + ou – pour choisir la fréquence de coupure souhaitée. 4 Appuyez de nouveau sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.Pour ajuster le volume de sortie du caisson degrave, référez-vous à “Ajustement du son” à lapage 18. FR29-33.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:55 AM2930
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB BAND S S M SOURCE TP RDS MODE ATT PTY DISP INTLOCALMONOSCM10789 11 12RPT RNDOFFSEL R
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 avec
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez
votre revendeur autoradio JVC.
• Référez-vous aussi au manuel d’instructions
fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio
numérique disponible aujourd’hui. Il peut
délivrer un son de qualité CD sans aucune
interférence gênante et distorsion de signal. De
plus, il peut transporter des textes, des images
Par opposition à la diffusion FM, où chaque
programme est transmis sur sa propre
fréquence, le système DAB réuni plusieurs
programmes (appelés “services”) qui forment
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous
pouvez utiliser ces services DAB.
Choisissez le tuner DAB (DAB1–3).
• Maintenez pressée répétitivement SOURCE
(BAND) pour choisir le numéro de la bande
DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe
laquelle pour accorder un ensemble.
Commencez la recherche d’un
Quand un ensemble est accordé, la recherche
Pour arrêter la recherche avant qu’un
ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour
commencer la recherche.
Choisissez le service que vous
1 Appuyez sur MODE ATT.
4 pour choisir le service
souhaité pendant que “MODE”
est toujours sur l’affichage.
Accord d’un ensemble et d’un
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6
programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le
service que vous souhaitez écouter.
rechercher un ensemble de
fréquence plus élevée.
rechercher un ensemble de
fréquence moins élevée.
FR29-33.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:55 AM3031
FRANÇAIS Mémorisation de services DAB Vous pouvez présélectioner manuellement unmaximum de 6 services DAB dans chaque bandeDAB (DAB1, DAB2 et DAB3). 1
Choisissez le tuner DAB (DAB1–3). 1 Appuyez sur SOURCE(BAND) pour choisir letuner DAB comme source.2 Si nécessaire, maintenezpressée répétitivementSOURCE (BAND) pourchoisir le numéro de labande DAB (DAB1, DAB2ou DAB3).Chaque fois que vous maintenez pressée surla touche la bande DAB change comme suit: 2
Accordez l’ensemble que vous
Choisissez le service souhaité de
l’ensemble. 1 Appuyez sur MODE ATT.“MODE” apparaît surl’affichage.2 Appuyez sur
pour choisir le servicesouhaité pendant que“MODE” est toujours surl’affichage.SUITE À LA PAGE SUIVANTE Pour changer l’information affichée lors de
l’accord d’un ensemble Normalement, le nom du service apparaît surl’affichage.Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble ousa fréquence, appuyez sur DISP (Affichage).Chaque fois que vous appuyez sur la touche,l’information suivante apparaît pendant un certaintemps sur l’affichage. Pour accorder un ensemble particulier sans
1 Appuyez sur SOURCE (BAND) pour choisir le tuner DAB comme source. 2 Maintenez pressée ¢ ou 4 pendant plus d’une seconde. 3 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soit atteint.• Si vous maintenez la touche pressée, lafréquence change d’une façon continue jusqu’àce que la touche soit relâchée.Ensemble name Service name Channel numberFrequencyFréquenceNo du canalNom de l’ensembleNom du service DAB1
Maintenez pressée pendant plus de
2 secondes la touche numérique
(dans cet exemple, 1) sur laquelle
vous souhaitez mémoriser le service
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres services DAB sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques: • Un service DAB précédemment mémorisé est effacési un nouveau service DAB est mémorisé sur le mêmenuméro de présélection.• Les services DAB sont effacés si l’alimentation ducircuit mémoire est interrompue (par exemple, pendantle remplacement de la batterie). Si cela se produit,préréglez à nouveau les services DAB. Accord d’un service DAB
présélectionné Vous pouvez accorder facilement un service DABprésélectionné.Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriserd’abord les services. Si vous ne les avez pasencore mémorisés, référez-vous à la page 31. 1
Choisissez le tuner DAB (DAB1–3). 1 Appuyez sur SOURCE(BAND) pour choisir letuner DAB comme source.2 Si nécessaire, maintenezpressée répétitivementSOURCE (BAND) pourchoisir le numéro de labande DAB (DAB1, DAB2ou DAB3).Chaque fois que vous maintenez pressée latouche la bande DAB change comme suit: 2
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le
service DAB présélectionné que vous
/ La bande/numéro depréréglage et “MEMO”clignotent alternativementpendant un moment. FR29-33.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:55 AM3233
FRANÇAIS Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternée est
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“DAB AF” (fréquence alternative).
3 Appuyez sur + ou – pour choisir le mode
• AF ON: Suit le programme parmi les
services DAB et les stations FM RDS — Réception alternée.
L’indicateur AF s’allume sur
l’affichage (voir la page 10).
• AF OFF: Met hors service la réception alternée.
Quand la réception alternée (pour les services DAB)
est mise ne service, la réception de suivi de réseau
(pour les stations RDS: voir la page 10) est aussi
mise en service automatiquement. Inversement, la
réception de suivi de réseau ne peut pas être mise
hors service sans mettre hors service la réception
4 Appuyez de nouveau sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Ce que vous pouvez faire avec
le DAB Suivi du même programme
automatiquement (Réception alternée)
Vous pouvez continuer d’écouter le même
• Lors de la réception d’un service DAB:
Lorsque vous conduisez dans une région où un
service ne peut pas être reçu, cet appareil
accorde automatiquement un autre ensemble ou
une station FM RDS, diffusant le même
• Lors de la réception d’une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où un
service DAB diffuse le même programme que la
station FM RDS que vous écoutez, cet appareil
accorde automatiquement ce service DAB.
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau
du volume d’écoute peut augmenter ou diminuer
brusquement. Ce changement du niveau de volume
provient des niveaux d’injection audio inégaux des
stations de diffusion et ce n’est pas un mauvais
fonctionnement de cet appareil.
FR29-33.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:55 AM3334
FRANÇAIS DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Vous avez essayé d’insérer la
cassette dans le mauvais sens.
L’éjection de la cassette est
Ce n’est pas une défaillance.
La tête de lecture est sale.
Les connexions ne sont pas
La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée
Il n’y a pas de CD dans le
Les CD ne sont pas insérés
Aucun magasin n’est en place
dans le changeur CD.
Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur
• La cassette ne peut pas être
• La cassette ne peut pas être
• La cassette devient chaude.
• Le son de la cassette est de
très faible niveau et la qualité
sonore est dégradée.
• Le son est interrompu par
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
• La présélection automatique
Sequential Memory) ne
• Il y a du bruit statique lors de
l’écoute de la radio.
• “NO DISC” apparaît sur
• “NO MAG” apparaît sur
• “RESET 8” apparaît sur
Insérez la cassette avec la
bande dirigée vers la droite.
Maintenez pressée 0 OFF
pendant plus de 2 secondes tout
en appuyant sur SOURCE (23).
Nettoyez-la avec une cassette
de nettoyage de tête.
Vérifiez les cordons et les
Ajustez-le sur le niveau
Vérifiez les cordons et les
Mémorisez les stations
Insérez des CD dans le
Insérez-les correctement.
Mettez un magasin en place.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
FR34-37.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:56 AM3435
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le panneau
avant. (Le réglage de l’horloge
et les stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées.) (Voir la page 2.)
Entrez le mot de passe (voir la
• “RESET 1” - “RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
• Cet appareil ne fonctionne pas
• Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
Codes PTY NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d’écoute facile ou
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
SOCIAL: Programmes sur des activités
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens peuvent
exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des destinations
de voyage, des voyages en groupe
et des idées et opportunités de
LEISURE: Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre région,
dans la langue de ce pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits réels,
présentés dans un style d’enquête
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner incorrectement
à cause de bruit, etc.
Le verrou de sécurité est en
FR34-37.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:56 AM3536
FRANÇAIS Cet appareil ne demande que très peu d’attention,
mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous
suivez les instructions ci-dessous.
Pour nettoyer les têtes
• Nettoyer les têtes toutes les 10 heures d’utilisation
en utilisant une cassette de nettoyage de tête de
type humide (disponible dans un magasin audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes
suivants apparaissent:
–La qualité du son est réduite.
–Le niveau sonore diminue.
• Ne lisez pas des cassettes sales ou
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en métal
Pour garder les cassettes propres
• Conservez toujours les cassettes dans leur boîtier
• Ne conservez pas les cassettes dans les endroits
–Dans un endroit exposé à la lumière directe du
–Dans un endroit très humide
–Dans un endroit extrêmement chaud
ENTRETIEN ATTENTION:
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se
détache; cela pourrait endommager l’appareil.
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les
bandes avec du mou peuvent se prendre dans le
• Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du
compartiment à cassette après son utilisation car
la bande peut se détendre.
La fonction ci-dessous vous permet aussi de
prolonger la vie de cet appareil.
Retrait/lecture à la mise hors/sous
• Couper le contact alors qu’une cassette se trouve
dans le compartiment, sépare automatiquement
la bande de la tête de lecture de l’appareil.
• Mettre le contact alors qu’une cassette se trouve
dans le compartiment, démarre la lecture
automatiquement si vous avez coupé le contact
pendant la lecture de la cassette.
ON CLOSE FR34-37.KS-LX200R[E]f 8/30/00, 11:56 AM3637
FRANÇAIS SPECIFICATIONS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de entrée de ligne/Impédance:
1,5 V/20 kΩ en charge
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
4,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kΩ
SECTION TUNER Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
Sensibilité: 50 µV SECTION LECTEUR DE CASSETTE Pleurage et scintillement: 0,11% (WRMS)
Durée de rebobinage: 100 sec. (C-60)
Réponse en fréquence (Réduction de bruit à l’arrêt):
30 Hz à 16 000 Hz (Bandenormale)
Rapport signal sur bruit:(Bandenormale)
(Réduction de bruit Dolby en marche): 65 dB
(Réduction de bruit Dolby à l’arrêt): 56 dB Séparation stéréo: 40 dB GENERAL Alimentation:
Tension de fonctionnement: CC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation:
188 mm × 58 mm × 8 mm
Masse: 1,7 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Notice Facile