KSFX222 - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KSFX222 JVC au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Autoradio JVC KSFX222 avec tuner FM/AM, compatibilité MP3, entrée USB, et Bluetooth intégré. |
|---|---|
| Puissance de sortie | 4 x 50 Watts (max) avec amplification MOSFET. |
| Formats audio supportés | MP3, WMA, AAC. |
| Connectivité | Bluetooth pour appels mains libres et streaming audio, entrée auxiliaire, port USB. |
| Utilisation | Interface utilisateur intuitive avec écran LCD, commandes au volant compatibles. |
| Maintenance | Nettoyage régulier de l'appareil et mise à jour du firmware via USB recommandés. |
| Réparation | Réparation par un technicien qualifié recommandée en cas de dysfonctionnement. |
| Sécurité | Protection contre les courts-circuits et les surcharges, installation sécurisée recommandée. |
| Informations générales | Dimensions : 1 DIN, poids : 1.2 kg, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - KSFX222 JVC
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KSFX222 - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KSFX222 de la marque JVC.
MODE D'EMPLOI KSFX222 JVC
GE18-21.KS-FX222_F172[E]f.p65 9/10/02, 11:09 AM212
FRANÇAIS TABLE DES MATIERES Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et
(attente/en service/sourdine) en
même temps pendant quelques secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux
préréglés ou les ajustements sonores—seront aussi effacés.
Comment réinitialiser votre appareil 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES 3
Panneau de command—KS-FX222 3
Panneau de command—KS-F172 4
FONCTIONNEMENT DE BASE 5
Mise sous tension 5
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO 7
Ecoute de la radio 7
Mémorisation des stations 9
Accord d’une station présélectionnée 10
Mémorisation de votre station préférée
sur la touche de fonctionnement
monotouche (EX—extra)
(seulement pour le KS-F172) 11
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE 12
Ecoute d’une cassette 12
AJUSTEMENT DU SON 13
Ajustement du son 13
Mise en/hors service de la fonction des
Sélection des modes sonores préréglés .... 14
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore 14
(seulement pour le KS-FX222) 16
Sélection des modes de lecture de CD 17
4 Touche 0 (éjection)
5 Compartiment à cassette
6 Touches 1/¡ (PROG:programme)
7 Touche CD-CH (changeur de CD)
p Touche DISP (affichage)
q Touche SEL (sélection)
w Touches numériques
e Touche MO/RND (monaural/aléatoire)
r Touche SCM (mémoire de commande
t Touche (déblocage du panneau de
• Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
u Indicateurs de bande FM
i Indicateur de bande AM
o Indicateur CD-CH (changeur de CD)
; Affichage principal
a Indicateurs de mode sonore
s Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
d Indicateur RND (aléatoire)
4 Touche 0 (éjection)
5 Compartiment à cassette
6 Touches 1/¡ (PROG:programme)
p Touche DISP (affichage)
q Touche SEL (sélection)
w Touches numériques
e Touche MO (monaural)
r Touche SCM (mémoire de commande
t Touche (déblocage du panneau de
• Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
u Indicateurs de bande FM
i Indicateur de bande AM
a Indicateurs de mode sonore
s Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
Panneau de command—KS-F172
FR02-04.KS-FX222_F172[E]f.p65 9/10/02, 10:41 AM45
FRANÇAIS Mise sous tension
Mettez l’appareil sous tension. Remarques sur le fonctionnement monotouche:• Quand vous choisissez tuner comme source àl’étape 2 ci-dessous, l’appareil se metautomatiquement sous tension. Vous n’avezdonc pas besoin d’appuyer d’abord sur cettetouche pour mettre l’appareil sous tension.• Si une cassette est déjà dans le compartimentà cassette, la lecture de la bande commenceautomatiquement. Cependant, nous vousrecommandons de ne pas laisser la cassettedans le lecteur lorsque vous arrêtez ce dernierou lorsque vous retirez la clé de contact. Eneffet, vous risqueriez d’endommager la tête delecture et la cassette. 2
Choisissez la source. (Pour le KS-FX222) (Pour le KS-F172)Pour utiliser le tuner (FM ou AM),voir les pages 7 – 11.Pour utiliser le lecteur cassette,voir la page 12.Pour utiliser le changeur CD(seulement pour le KS-FX222),voir les pages 16 – 17.Pour utiliser la touche EX(seulement pour le KS-F172),voir la page 11. FONCTIONNEMENT DE BASE
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 13 – 14.)
Pour baisser le son instantanément Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le
niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche. Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une seconde. “SEE YOU” apparaît et l’appareil se met hors tension.Le niveau de volume apparaît.Pour diminuer le volumePour augmenter le volume
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H” ou “CLOCK M” apparaît sur l’affichage. 2
1 Choisissez “CLOCK H” (heures) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage. 2 Ajustez les heures. 3
1 Choisissez “CLOCK M” (minutes). 2 Ajustez les minutes. 4
Terminez le réglage. Pour vérifier l’heure actuelle ou changer lemode d’affichageAppuyez sur DISP (affichage)répétitivement. Chaque fois quevous appuyez sur la touche, lemode d’affichage changecomme suit:• Pendant l’utilisation du tuner:• Pendant l’utilisation du lecteur de cassette:• Pendant l’utilisation du changeur de CD:(seulement pour le KS-FX222)(Pour le KS-FX222) (Pour le KS-F172)(Pour le KS-FX222) (Pour le KS-F172)
SEL SEL DISP HorlogeFréquence
HorlogeMode de lecture (direction
de défilement de la bande)
Durée de lecture écoulée
FR05-06.KS-FX222_F172[E]f.p65 9/10/02, 10:42 AM67
2 Commencez la recherche d’unestation.Quand une station est accordée, larecherche s’arrête.Pour arrêter la recherche avant qu’une stationne soit accordée, appuyez sur la même toucheque vous avez utilisée pour la recherche.Pour rechercher des stations defréquences supérieuresPour rechercher des stations defréquences inférieures Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique oul’accord manuel pour accorder une stationparticulière.Remarque:Quand une cassette est dans le compartiment àcassette, vous ne pouvez pas sélectionner le tuner.Bien s’assurer d’éjecter la cassette du compartimentà cassette pour écouter la radio. Recherche d’une station
Recherche automatique
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).Remarque:Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquellepour écouter une station FM.La bande choisie apparaît.S’allume lors de la réception d’une émissionFM stéréo de signal suffisamment for.(Pour le KS-FX222)(Pour le KS-F172)Seulementpour leKS-F172
AM FR07-11.KS-FX222_F172[E]f.p65 9/10/02, 10:42 AM78
FRANÇAIS • Si vous relâchez la touche, le modemanuel est mis automatiquement horsservice après 5 secondes.• Si vous maintenez la touche pressée, lafréquence continue de changer (parintervalle de 50 kHz pour la bande FM etpar intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous larelâchiez. Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir: Appuyez sur MO/RND (pour le KS-FX222) ousur MO (pour le KS-F172) lors de l’écoute d’unestation FM stéréo.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,l’indicateur MO s’allume et s’éteintalternativement.Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage,le son que vous entendez est monaural mais laréception est améliorée.Pour accorder une station defréquence inférieure(Pour le KS-FX222)(Pour le KS-F172)Pour accorder une station defréquence supérieure(Pour le KS-FX222) Recherche manuelle d’une station:
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). Remarque:Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquellepour écouter une station FM. 2
Maintenez pressée ¢ / 4
(pour le KS-FX222) ou / (pour le
KS-F172) jusqu’à ce que
“M” (manuel) clignote sur l’affichage.
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote. (Pour le KS-F172)
AM MO/RND MO (Pour le KS-FX222)(Pour le KS-F172) FR07-11.KS-FX222_F172[E]f.p65 9/10/02, 10:42 AM89
FRANÇAIS Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement unmaximum de 6 stations pour chaque bande(FM1, FM2, FM3 et AM).Ex.: Mémorisation de la station FM située à88,3 MHz sur le numéro de présélection 1de la bande FM1. 1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
Accordez une station (dans cet
exemple, la station de fréquence
88,3 MHz). Pour accorder une station defréquence inférieurePour accorder une station defréquence supérieure Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodessuivantes pour mémoriser les stations reçues.• Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)• Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations
FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations localesdans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). 1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station FM.
Maintenez pressées les deux
touches pendant plus de 2 secondes. Les stations locales FM avec les signaux lesplus forts sont recherchées et mémoriséesautomatiquement dans le numéro de bandeque vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).Ces stations sont mémorisées sur les touchesde présélection de station—No. 1 (fréquence laplus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).Quand la présélection est terminée, la stationmémorisée automatiquement sur la touche deprésélection de station 1 est accordéeautomatiquement.(Pour le KS-FX222) (Pour le KS-F172)“- -SSM- -” apparaît, puis disparaît quandla présélection automatique est terminée.(Pour le KS-FX222)(Pour le KS-F172)
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection. Remarques:• La station précédemment présélectionnée esteffacée quand une nouvelle station est mémoriséesur le même numéro de présélection.• Les stations présélectionnées sont effacées sil’alimentation du circuit mémoire est interrompue(par exemple, pendant le remplacement de labatterie). Si cela se produit, présélectionnez denouveau les stations.“P1” clignote pendant quelques secondes. Accord d’une station
présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une stationprésélectionnée.Rappelez-vous que vous devez d’abordmémoriser les stations. Si vous ne les avez pasencore mémorisées, référez-vous à“Mémorisation des stations” à les pages 9 et 10. 1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Maintenez pressée la touche
pendant plus de 2 secondes. “P0” clignote sur l’affichage, indiquant que lastation a été préréglée.Remarques:• La station précédemment préréglée est effacéequand une nouvelle station est mémorisée sur latouche EX.• La station préréglée est effacée quandl’alimentation du circuit de mémoire estinterrompue (par exemple, pendant leremplacement de la batterie). Si cela se produit,préréglez à nouveau la station. Pour accorder votre station préférée L’appareil se metautomatiquement sous tension(s’il était hors tension).Votre station préférée estaccordée—sauf quand unecassette est en cours de lecture.• Si vous appuyez de nouveau sur latouche, la dernière station reçueest accordée. Mémorisation de votre station
préférée sur la touche de
fonctionnement monotouche
(EX—extra) Cette section est seulement pour le KS-F172.Vous pouvez prérégler une station FM ou AM(votre station préférée ou une stationd’informations routières) et la rappeler enappuyant sur une seule touche, même sil’appareil est hors tension.Ex.: Mémorisation d’une station FM defréquence 88,3 MHz sur la touche defonctionnement monotouche (EX). 1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
Accordez une station (dans cet
exemple, la station de fréquence
AM EX EX FR07-11.KS-FX222_F172[E]f.p65 15/10/02, 7:45 PM1112
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE Ecoute d’une cassette Vous pouvez reproduire des cassettes de type I(normal). 1
Mettez l’appareil sous tension. Remarque sur le fonctionnement monotouche:Si une cassette se trouve déjà dans lecompartiment à cassette, la lecture commenceautomatiquement. Cependant, il n’est pasrecommandé de laisser une cassette dans lecompartiment quand l’appareil est mis horstension ou que le contact de véhicule est coupé.Cela pourrait endommager la tête de lecture etla cassette. 2
Insérez une cassette dans le
compartiment à cassette. Quand une face de lacassette atteint sa finpendant la lecture, l’autreface de la cassettecommence à être reproduiteautomatiquement(Autoreverse). 3
Choisissez la direction de
défilement de la bande. Appuyer en même temps surles deux touches. Chaquefois que vous appuyez surles deux touches, le sens dedéfilement de la bandechange alternativement—avant ( ) et inverse ( ).
Pour arrêter la lecture et éjecter la
cassette Appuyez sur 0.La lecture de la cassette s’arrête et celle-ci estéjectée automatiquement du compartiment àcassette. La source retourne sur la sourceprécédemment choisie.• Vous ne pouvez pas changer la source si unecassette se trouve toujours dans lecompartiment à cassette.Pour changer la source, vous devez d’abordéjecter la cassette.• Vous pouvez aussi éjecter la cassette enappuyant sur 0 quand l’appareil est hors tension. Pour avancer rapidement la bande Appuyez sur ¡ ou 1.La bande est avancée rapidement dans le sensdes flèches (¡ ou 1).Pour reprendre la lecture, appuyez légèrementsur l’autre touche, celle qui n’est pas enfoncée(1 ou ¡).Direction de défilement de la bande FR12-12.KS-FX222_F172[E]f.p65 9/10/02, 10:43 AM1213
FRANÇAIS AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du sonà votre préférence. 1 Choisissez l’élément que voussouhaitez ajuster.Chaque fois que vousappuyez sur la touche,l’élément ajustable changecomme suit:Indication Pour: PlageBAS Ajuster les graves. –6 (min.) | +6 (max.)TRE Ajuster les aigus. –6 (min.) | +6 (max.)FAD* Ajuster l’équilibre R6 (Arrièreentre les enceintes seulement)avant et arrière. |F6 (Avant seulement)BAL Ajuster l’équilibre L6 (Gaucheentre les enceintes seulement)gauche et droite. |R6 (Droite seulement)VOL Ajuster le volume. 00 (min.) | 50 (max.)* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglezle niveau de fader sur “00”. 2 Ajustez le niveau.Remarque:Normalement le touches + et – fonctionne pourajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin dechoisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume. Mise en/hors service de la
fonction des super graves La fonction des super graves vous permet deconserver la richesse et la plénitude des sonsgraves quel que soit le réglage du volume.Chaque fois que vous appuyez sur S.BASS, lafonction se met alternativement en et horsservice.Pour diminuer le niveau SEL S.BASSPour augmenter le niveau VOL
Appelez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster. • Référez-vous à la colonnede gauche pour les détails. 2
Pour ajuster le niveau sonore des
graves ou des aigus. 1 Choisissez “BAS” ou “TRE”.2 Ajustez le niveau. Pour mettre en ou hors service les
super graves Chaque fois que vousappuyez sur S.BASS, lafonction des super graves semet alternativement en ethors service. 3
Maintenez pressée SCM jusqu’à ce
que le mode sonore que vous avez
l’affichage. L’ajustement réalisé pour lemode sonore choisi estmémorisé. 5
Répétez la même procédure pour
mémoriser d’autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages
de l’usine Répétez la même procédure et réattribuez lesvaleurs préréglées du tableau de la colonne à lagauche. SCM
Sélection des modes sonores
préréglés Vous pouvez choisir un ajustement sonorepréréglé adapté au type de musique. Choisissez le mode sonore souhaité. Chaque fois que vous appuyezsur la touche, le mode sonorechange comme suit: Indication Pour: Valeurs préréglées BAS TRE S.BASSSCM OFF (Son plat) 00 00 OFFBEAT Musique rock +2 00 ON ou discoSOFT Musique de +1 –3 OFF fondPOP Musique +4 +1 OFFlégèreRemarques:• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglécomme vous le souhaitez et le mémoriser.Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propremode sonore, référez-vous à “Mémorisation devotre propre ajustement sonore” ci-dessous.• Pour ajuster le niveau d’accentuation des graves etdes aigus ou pour mettre en/hors service la fonctiondes super graves, référez-vous à la page 13. Mémorisation de votre propre
ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,SOFT, POP) comme vous le souhaitez etmémoriser votre propre ajustement.• Il y a un temps limite pour effectuer les étapessuivantes. Si le réglage est annulé avant quevous ne terminiez, recommencez à partir del’étape 1.
SCM SEL S.BASS SCM FR13-14.KS-FX222_F172[E]f.p65 10/17/02, 9:56 AM1415
FRANÇAIS Comment attacher le panneau de
Insérez le côté gauche du panneau
de commande dans la rainure située
du côté droit du porte-panneau.
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau. Remarque sur le nettoyage des connecteurs:Si vous détachez fréquemment le panneau decommande, les connecteurs se détérioreront.Pour réduire cette détérioration, essuyezpériodiquement les connecteurs avec un coton-tigeou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attentionde ne pas endommager les connecteurs.ConnecteursVous pouvez détacher le panneau de commandequand vous quittez la voiture.Lors du détachement ou de la remise en placedu panneau de commande, faites attention de nepas endommager les connecteurs situés àl’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment détacher le panneau de
commande Avant de détacher le panneau de commande,assurez-vous de mettre l’appareil hors tension. 1
Déverrouillez le panneau de
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
DÉTACHEMENT DU PANNEAU DE COMMANDE FR15-15.KS-FX222_F172[E]f.p65 9/10/02, 10:44 AM1516
FRANÇAIS Cette section est seulement pour le KS-FX222.Nous vous recommandons d’utiliser un appareilde la série CH-X avec votre appareil (sauf pourles changeurs de CD compatibles MP3 JVC).Si vous possédez un autre changeurautomatique de CD, consultez votre revendeurautoradio JVC pour les connexions.• Par exemple, si votre changeur de CD appartient àla série KD-MK, vous avez besoin d’un câble(KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.Avant d’utiliser votre changeur automatiquede CD:• Référez-vous aussi aux instructionsfournies avec votre changeur CD.• Si aucun disque ne se trouve dans lemagasin du changeur CD ou si les disquesont été insérés à l’envers, “NO CD” apparaîtsur l’affichage. Si cela se produit, retirez lemagasin et placez les disquescorrectement.• Si aucun magasin n’est en place dans lechangeur de CD, “NO MAG” apparaît surl’affichage. Si cela se produit, insérez lemagasin dans le changeur de CD.• Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît surl’affichage, c’est qu’il y a un problème avecla connexion entre cet appareil et lechangeur CD. Si cela se produit, vérifiez laconnexion, connectez le(s) cordon(s) deconnexion fermement. Puis appuyez sur latouche de réinitialisation du changeur CD.
Lecture de CD Choisissez le changeur automatique de
CD (CD-CH). La lecture commence àpartir de la première plagedu premier disque.Toutes les plages de tousles disques sont reproduites. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se metautomatiquement sous tension. Vous n’avez pasbesoin d’appuyez sur pour le mettre soustension. Pour vérifier la durée de lecture écoulée. Appuyez sur DISP(affichage) répétitivement.Chaque fois que vousappuyez sur la touche, lemode d’affichage changecomme suit: FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD Numéro de disqueNuméro de plage
Durée de lecture écoulée
FR16-17_KS-FX222_F172[E]ff.p65 4/9/03, 2:37 PM1617
FRANÇAIS Pour avancer rapidement ou inverser une
Pour aller aux plages suivantes ou
Pour aller directement à un disque
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de disque souhaité
pour commencer sa reproduction (alors que le
changeur CD est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
Sélection des modes de
lecture de CD Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode de lecture
aléatoire de CD change comme
Indicateur Reproduit
RND1 Allumé Toutes les plages du
RND2 Clignote Toutes les plages de
tous les disques insérés
Maintenez pressée ¢,
pendant la reproduction d’un
CD, pour avancer rapidement la
pendant la reproduction
d’un CD, pour inverser la plage.
Appuyez brièvement sur
¢ pendant la lecture d’un
CD pour avancer au début de la
plage suivante. Chaque fois
que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le début de la
plage suivante est localisé et
Appuyez brièvement sur
4 pendant la lecture d’un
CD pour revenir au début de la
plage actuelle. Chaque fois que
vous appuyez sur la touche
consécutivement, le début de la
plage précédente est localisé et
reproduit. 7 9 10 12118 Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi. MO/RND RND1
FR16-17.KS-FX222_F172[E]f.p65 9/10/02, 10:53 AM1718
FRANÇAIS Cet appareil ne demande que très peu
d’attention, mais vous pourrez prolonger sa
durée de vie si vous suivez les instructions
Pour nettoyer la tête
• Nettoyer la tête toutes les 10 heures
d’utilisation en utilisant une cassette de
nettoyage de tête de type humide (disponible
dans un magasin audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes
suivants apparaissent:
– La qualité du son est réduite.
– Le niveau sonore diminue.
• Ne lisez pas des cassettes sales ou
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en
métal ou magnétique.
ENTRETIEN Pour garder les cassettes propres
• Conservez toujours les cassettes dans leur
boîtier après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les
– Dans un endroit exposé à la lumière directe
– Dans un endroit très humide
– Dans un endroit extrêmement chaud
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui
se détache; cela pourrait endommager
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car
les bandes avec du mou peuvent se prendre dans
• Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du
compartiment à cassette après son utilisation
car la bande peut se détendre.
FR18-21.KS-FX222_F172[E]f.p65 9/10/02, 10:53 AM1819
Vérifiez les cordons et les
Ajustez-le sur le niveau
Vérifiez les cordons et les
Maintenez pressée les touches
SEL (sélection) et en
même temps pendant quelques
secondes pour réinitialiser
l’appareil. (Le réglage de
l’horloge et les stations
présélectionnées enregistrées
en mémoire sont effacées.)
Mémorisez les stations
Insérez la cassette avec la
bande dirigée vers la droite.
Nettoyez-la avec une cassette
de nettoyage de tête.
Le niveau de volume est réglé
Le micro-ordinateur intégré peut
fonctionner incorrectement à
cause de bruit, etc.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée
Vous avez essayé d’insérer la
cassette dans le mauvais sens.
Ce n’est pas une défaillance.
La tête de lecture est sale.
• Le son est interrompu
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
fonctionne pas du tout.
• Il y a du bruit statique
lors de l’écoute de la
• La cassette ne peut pas
• La cassette devient
• Le son de la cassette est
de très faible niveau et la
DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
FR18-21.KS-FX222_F172[E]f.p65 9/10/02, 10:53 AM1920
FRANÇAIS Seulement pour le KS-FX222
Changeur CD Symptômes
•“NO CD” apparaît sur
•“NO MAG” apparaît sur
•“RESET 8” apparaît sur
•“RESET 1” – “RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
• Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
Insérez des CD dans le
Insérez-les correctement.
Mettez un magasin en place.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Maintenez pressée les touches
SEL (sélection) et en
même temps pendant quelques
secondes pour réinitialiser
l’appareil. (Le réglage de
l’horloge et les stations
présélectionnées enregistrées
en mémoire sont effacées.)
Il n’y a pas de CD dans le
Les CD ne sont pas insérés
Aucun magasin n’est en place
dans le changeur CD.
Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur
Le micro-ordinateur intégré peut
fonctionner incorrectement à
cause de bruit, etc.
FR18-21.KS-FX222_F172[E]f.p65 9/10/02, 10:53 AM2021
FRANÇAIS SPECIFICATIONS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves:±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance:
KS-FX222: 2,0 V/20 kΩ en charge
SECTION TUNER Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 2,0 dB
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
Sensibilité: 50 µV SECTION LECTEUR DE CASSETTE Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)
Durée de rebobinage: 190 sec. (C-60)
Réponse en fréquence:
Rapport signal sur bruit: 52 dB Séparation stéréo: 40 dB GENERAL Alimentation:
Tension de fonctionnement:
DC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C Dimensions (L × H × P):
1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Notice Facile