STM 20 - Chaudière AEG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil STM 20 AEG au format PDF.
| Type d'appareil | Chauffe-eau sous pression |
| Capacité | Non précisé |
| Pression maximale | Non précisé |
| Type de chauffe | Électrique |
| Installation | Murale ou au sol |
| Matériau du réservoir | Acier émaillé |
| Isolation | Polyuréthane |
| Température maximale | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Alimentation électrique | 230 V |
| Protection contre la corrosion | Anode en magnésium |
| Type de thermostat | Réglable |
| Garantie | Non précisé |
| Normes | Conforme aux normes européennes |
FOIRE AUX QUESTIONS - STM 20 AEG
Questions des utilisateurs sur STM 20 AEG
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice STM 20 - AEG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil STM 20 de la marque AEG.
MODE D'EMPLOI STM 20 AEG
Chauffe-eau ECS sous pression
Utilisation et installation 16
- Remarques generales 17
- Sécurité 17
3.Description de I'appareil. 18 - Réglages 18
- Nettoyage, entretien et maintenance 18
- Aide au dépannage 18
INSTALLATION
- Sécurité 19
- Description de l'appareil 19
- Travaux préparatoires 19
- Montage 19
- Mise en service 21
- Reglages 21
- Mise hors service 21
- Dépannage 21
- Maintenance 22
- Données techniques 23
GARANTIE
ENVIRONMENTETRECYCLAGE
REMARQUESPARTICULIERES
L'appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus ainsi que par les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans experience lorsqu'ils sont sous surveillance ou qu'ils ont été formés à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l'utilisateur ne doit être effectuels par des enfants sans surveillance.
Le raccordement au secteur n'est autorisé que sous forme d'une connexion fixe réalisée en liaison avec le passé-cable amovible. L'appareil doit pouvoir être déconnecté du secteur par un dispositif de coupure multipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3mm
Tenez compte de la pression admissible maximale (voir chapitre « Installation / Données techniques / Tableau de données »).
L'appareil est sous pression. Pendant la montée en température, de l'eau d'expansion s'écoule de la soupape de sécurité.
- Actionnez régulierrement la soupape de sécurité afin d'éviter tout grippage du aux dépôts de calcaire.
Vidangez l'appareil comme indiqué au chapitre « Installation / Maintenance / Vidange de l'appareil »
- Installez une soupape de sécurité homologue sur l'arrivée d'eau froide. Notez qu'en fonction de la pression au repos, il sera eventulement nécessaire d'instructor un reducteur de pression supplémentaire.
La conduite d'évacuation doit être conçue de sorte que l'eau puisse s'écouler librement lorsque la soupape de sécurité est entièrement ouverte.
- Installez la conduite de purge de la soupape de sécurité avec une pente constante vers le bas dans un local à l'abri du gel.
L'ouverture de purge de la soupape de sécurité doit etre ouverte a l'air libre.
UTILISATION
1. Remarques générales
Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisation » s'adressent aux utilisateurs de l'appareil et aux installateurs.
Le chapitre « Installation » s'adresse aux installateurs.

Remarque
Veuillez dire attentivement cette notice avant utilisation et conservez-la soigneusement. Remettez cette notice au nouvel utiliseur le cas échéant.
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité

MENTION D'AVERTISSEMENT Nature du danger Sont indiqués ici les risques eventuellement encourus en cas de non-respect de la consigne de sécurité.
» Sont indiquées ici les mesures permettant le pallier le danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
| Symbole | Nature du danger |
| ! | Blessure |
| Électrocution | |
| Brûlure (brûlure, ébouillantement) |
1.1.3 Mentions d'ajretissement
| MENTION D'AVERTISSE-MENT | Signification |
| DANGER Caractérisde des remarques dont le non-respect entraine de graves lésions, voir la mort. | |
| AVERTISSE-MENT | Caractérisde des remarques dont le non-respect peut entrainer de graves lésions, voir la mort. |
| ATTENTION Caractérisde des remarques dont le non-respect peut entrainer des lésions légères ou moyennement graves. |
1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation

Le symbole ci-contre caractérisde des remarques générales.
» Lisez attentivement les remarques.
| Symbole | Signification |
| ! | Dommages matériels (dommages causés à l'appareil, dommages indi-rects et pollution de l'environnement) |
| Recyclage de l'appareil |
» Ce symbole signale une action à entreprises. Les actions nécessaires sont décrites pas-à-pas.
1.3 Unités de mesure

Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées en millimétres.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Cet appeareil sous pression est concu pour le chauffage de I'eau sanitaire.
L'appareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être utilisé sans risques par des personnes qui ne disposent pas de connaissances techniques particulières. L'appareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique, p. ex. dans des petites entreprises, à condition que son'utilisation soit du même ordre.
Tout autre employi est considéré comme non-conforme. Une utilisation conforme de l'appareil implique le respect de cette notice et de celles relatives aux accessoires utilisés. Toute garantie est annulée en cas de modifications ou de transformations apportées à cet apparéil.
2.2 Consignes de sécurité generales

AVERTISSEMENT Brûlure
Risque de brûlure à des températures de sortie d'eau supérieures à 43 °C.

AVERTISSEMENT Blessure
L'appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus ainsi que par les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience lorsqu'ils sont sous surveillance ou qu'ils ont été formés à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l'utiliseur ne doit être effectuels par des enfants sans surveillance.

Remarque
L'appareil est sous pression.
Pendant la montée en température, de l'eau d'expansion s'écoule de la soupape de sécurité.
» Appelez un installer si de l'eau coule alors que la montée en température est achevée.
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l'appareil.
3. Description de l'appareil
L'appareil chauffe l'eau sanitaire au moyen d'une résistance électriche à une température que vous pouvez définir avec le bouton de réglage de la température. Un chiffage automatique à la température souhaitee a lieu en fonction de l'alimentation électriche et du mode de fonctionnement. Cet apparéil peut alimenter un ou plusieurs points de soutirage.
Le gallon interieur en acier possede un émailage spécial direct « anticor» et est équipé d'une anode de protection. Cette anode sert à protégger l'intérieur duallon de la corrosion. Le gallon est recouvert d'une isolation thermique et d'un habillage.
L'appareil est également protégé du gel avec le réglage de la température sur Froid si l'alimentation électrique est assurée. L'appareil se met en marche au moment voulu et chauffe l'eau. La conduite d'eau et le groupe de sécurité ne sont pas protégés du gel par l'appareil.
Fonctionnement simple puissance
L'appareil chauffe automatiquement selon l'alimentation électrique, qu'elle que soit la température régée.
Fonctionnement double puissance
Quelle que soit la température régée, l'appareil chauffe automatiquement l'eau qu'il contient à une puissance chauffage normale pendant la période heures creuses (periodes déterminées par la société distributrice d'électricité). De plus, vous pouvez enclencher la chauffe rapide pendant la période heures pleines.
4. Reglages
La température se règle en continu.

26.02.09.0076
- Froid (hors gel)
E Températureasse, 35^
e Position d'économie d'énergie recommendée, faible entartrage, environ 60 °C
Temperature maxima, 82^
Il est à noter que les températures réelles peuvent différer de la valeur régée en fonction du système.
À la livraison, le réglage de la température est limité. Vote installateur peut supprimer cette limitation (voir le chapitre « Installation / Réglages »).
Fonctionnement à double puissance avec chauffe rapide

20000000000000000000000000000000
1 Bouton-poussoir de chauffe rapide
Si nécessaire, vous pouvezmettre lachaufferepida en marche en appuyant sur le bouton.Des que la temperature souhaitee estatteinte,lachaufferepida se coupe sans se réenclencher.
5. Nettoyage, entretien et maintenance
» Faîtes contrôle régulièrement la sécurité électricque de l'appareil et le fonctionnement du groupe de sécurité par un installer.
» Faites contrôle l'anode de protection à intervalles réguliers par un installateur. L'installateur déterminera ensuite la périodicité des contrôleurs suivants.
» N'utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant. Un chiffon humide suffit pour le nettoyage et l'entretien de l'appareil.
Entartrage
Presque toutes les eaux déposent du calcaire à des températures élevées. Il se dépose dans l'appareil et affecte son fonctionnement et sa durée de vie. Pour cette raison, il faut détartrer de temps en temps les corps de chauffe. L'installateur qui connait la qualité de l'eau locale vous dira quand il convendra de faire la prochaine maintenance.
» Contrôlez régulierèment les robinetteries. Vous pouvez éliminer le tartre à la sortie des robinetteries avec les produits de détartrage du commerce.
» Actionnez régulièrement la soupape de sécurité afin d'éviter tout grippage du aux dépôts de calcaire.
6. Aide au dépannage
| Problème Cause Solution | ||
| L'eau ne chauffe pas. | L'appareil n'est pas sous tension. | Contrôlez les cou-pe-circuits du tableau de répartition de la maison. |
| Le débit est faible. | Le régulateur de jetplatzé dans la robinet-terie ou la pomme de douche est entartré ou encrassé. | Procedez au nettoya-ge et/ou au détartrage du régulateur de jet ou de la pomme de douche. |
Appelez un installer si vous ne réussisse pas à éliminer la cause du problème. Communiquez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique pour qu'il puisse vous aider plus rapidement et plus efficacement (000000-0000-0000).

INSTALLATION
7. Sécurité
L'installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectuees que par un installateur qualifie.
7.1 Consignes de sécurité generales
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de l'appareil que si les accessoires et pieces de rechange d'origine sont utilisés.
72 Prescriptions, normes et directives

Remarque
Respectez la législation et les prescriptions nationales et locales en vigueur.
Sont fournis avec l'appareil :
Rosette adhesive
Bouchon d'obturation en matière synthetique
Raccord G 1/2 avec joint plat
8.2 Accessoires
Accessoires nécessaires
Des groupes de sécurité et des réducteurs de pression peuvent être fournis si la pression au repos le nécessite. Ces groupes de sécurité homologues protégent l'appareil des excès de pression non autorisés.
Autres accessoires
Des thermomètres sont disponibles en accessoire.
Il faudra installer une anode articulée si le montage d'une anode rigide est impossible par le haut.
9. Travaux préparatoires
9.1 Lieu d'implantation
Installez toujours l'appareil dans un local à l'abri du gel et à proximité du point de soutirage. Fixez-le au sol.
9.2 Transport

Dommages matériels
Nous recommandons de déposer l'habillage du gallon pour transporter celui-ci sur son lieu d'implantation afin de ne pas le salir ni l'endommager (voir chapitre « Montage / Habillage du gallon » et au besoin, « Montage de la conduite de circulation »).
10. Montage
10.1 Montage de l'habillage du gallon et au besoin, de la conduite de circulation

Remarque
Montez l'habillage du gallon avec son couvercle avant d'effectuer le raccordement hydraulique et de monter la conduite de circulation ou la résistance electrique le cas échéant.
Montez le cache du socle après le contrôle d'étanchéité.
Montez une conduite de circulation sur le raccord « Circulation ». Vous pouvez sinon utiliser le raccord « Circulation » pour y brancher un thermomètre (voir le chapitre « Données techniques / Cotes et raccordements »).
Démontage
Retirez le couvercle de l'habillage du gallon.
Retirez le bouton de réglage de température.
Retirez le couvercle du bornier de raccordement et le passé-câbles.
Enlevez l'un après l'autre, le couvercle du boftier de commande, le passé-câble et l'habillage du gallon.
Montage
» Montez l'habillage du gallon.
» Montez le passé-câbles et le couvercle du bornier de raccordement.
» Remettez le bouton de réglage de température en place.
Si vous utilisez le raccord « Circulation » pour la conduite de circulation, vous doivent pratiquer une ouverte pour passer celle-ci dans l'habillage du ballon au niveau du raccordement (renfoncement dans la mousse).
Enlevez l'iso1ation thermique dans la zone du raccordement.
Passez la conduite de circulation par l'ouverture pratiquée dans l'habillage du gallon et installez-la.
» Isolez le raccord « Circulation »
» Vissez le raccord à joint plat fourni et une rallonge.
» Appliquez la rosette adhesive sur l'habillage du ballon.
10.2 Raccordement hydraulique et groupe de sécurité
10.2.1 Consignes de sécurité

Remarque
Exécutez tous les travaux de raccordement et d'installation hydrauliques suivant les prescriptions.

Dommages matériels Si une tuyauterie en matière synthetique est utilisée, reportez-vous aux indications du fabricant et au chapitre « Données techniques / Conditions de pannes »

Dommages matériels
Cet apparéil doit être utilisé avec des robinétteries à pression.
Conduite d'eau froide
Les matériaux autorisés sont l'acier galvanisé, l'acier inoxydable, le cuivre et les matières synthétiques. Une soupape de sécurité est requise.
Conduite d'eau chaude
Les matériaux autorisés sont l'acier inoxydable, le cuivre et les systèmes de tuyaux en matières synthétiques.
10.2.2 Raccordement
»Rincez soigneusement les conduites.
La pression max. admissible ne doit pas etre dépassee (voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données »).
» Installéz une soupape de sécurité arrivée eau froide testée conforme au type de construction. Notez qu'en fonction de la pression au repos, il sera éventuellesment nécessaire d'installer un réducteur de pression supplémentaire.
» Montez les conduites de sortie d'eau chaude et d'arrivée d'eau froide. Étanchéifiez les raccordements hydrauliques avec des joints plats.
» La conduite d'évacuation doit être conçue de sorte que l'eau puisse s'écouler librement lorsque la soupape de sécurité est entièrement ouverte.
» Installee la conduite de purge de la soupape de sécurité avec une inclinaison constante vers le bas dans un local à l'abri du gel.
» L'ouverture de purgege de la soupape de sécurité doit être ouverte sur l'atmosphère.
10.3 Raccordement electrique

AVERTISSEMENT Électrocution
Déconnectez tous les pôles d'alimentation secteur de l'appareil avant toute intervention.

AVERTISSEMENT Électrocution
Le raccordement au secteur n'est autorisé que sous forme d'une connexion fixe réalisée en liaison avec le passé-cable amovible. L'appareil doit pouvoir être déconnecté du secteur par un dispositif de coupure multipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.

AVERTISSEMENT Électrocution
Veillez à ce que l'appareil soit raccordé au conducteur de mise à la terre.

AVERTISSEMENT Électrocution
Installez un disjoncteur différentiel (RCD).

Dommages matériels
Respectez les indications de la plaque signalétique. La tension indiquée doit correspondre à la tension du secteur.
» Retirez le bouton de réglage de température.
Retirez les vis situées dans le bas du couvercle du bornier de raccordement et déposez-le.
» Préparez le cable de raccordement et passez celui-ci dans le passage-cable dans le bornier de raccordement. Choisissez une section de conducteurs correspondant à la puissance de l'appareil.
» Effectuez le raccordement en fonction de la puissance susceptée selon les exemples de raccordement (voir le chapitre « Données techniques / Schéma des connexions électriques et raccordements »).
» Reposez le couvercle du bornier de raccordement.
» Remettez le bouton de réglage de température en place.
» Si le fournisseur d'énergie n'autorise pas la chauffe rapipe, vous devez recouvrir le bouton correspondant avec le capuchon en plastique fourni.
» Inscrivez la puissance raccordée et la tension choisises au stylo sur la plaquette signalétique.
11. Mise en service
11.1 Première mise en service



200
Ouvrez un point de soutirage jusqu'à ce que l'appareil soit rempli et qu'il n'y ait plus d'air dans les conduites.
» Reglez le début. Notez le début maximal admissible pour la robinetterie ouverte au maximum (voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données »).Réduisez, si nécessaire, le début au niveau du restricteur sur le groupe de sécurité.
Effectuez un contrôle d'étanchéité.
Positionnez le bouton de réglage de la température sur Maximum.
» Mettez sous tension secteur.
» Contrôlez le fonctionnement de l'appareil.
» Vérifiez le bon fonctionnement du groupe de sécurité.
Remise de l'appareil
Expliquez les différentes fonctions à l'utilisateur puis familiarisez-le avec l'emploi de l'appareil.
Indiquez a l'utiliseur les risques encourus,notament les risques de brulure.
Remettez-lui cette notice.
11.2 Remise en marche
Voir le chapitre « Première mise en service »
12. Réglages
Limitation de la seLECTION de température
Vou puez regler la limitation de selection de la tempereature sous le bouton de reglage de la temperature. Reglage d'usine : Limitation à 60^
» Positionnéz le bouton de réglage de température sur « Froid » et débranchez l'appareil du secteur.
Retirez le bouton de réglage de la température et le couvercle du bornier de raccordement.



2602 09 0010
1 Disque limiteur
2 Sans disque limiteur, 82^ maximum
»Vouspouvezreglerla limitationa 45^ ou 60^ enretournantledisquelimitsur.Lorsqueledisquelimitsurestenlevé,ilestpossiblederéglerlatempératuremaxmale.
Reinsérez le couvercle du bornier de raccordement et le bouton de réglage de la température.
13. Mise hors service
Coupez l'appareil de la tension secteur à l'aide du fusible de l'installation domestique.
Vidangez l'appareil. Voir le chapitre « Maintenance / Vidange de l'appareil »
14. Dépannage

Remarque
Le limiteur de sécurité peut se déclencher à des températures inférieures à -15 °C. L'appareil peut déjà avoir été soumis à de telles températures lors de son stockage ou de son transport.
| Panne Cause Solution | ||
| L'eau ne chauffe pas. | Le limiteur de sécurité s'est déclenché en rai-son d'une défaillance du régulateur. | Supprimer l'origine de l'erreur. Remplacez l'ensemble régula-teur-limineur. |
| Le limiteur de sécurité s'est déclenché en rai-son d'une température inférieure à -15 °C. | Appuyez sur le bouton de réarmement. | |
| Un corps de chauffe | La chauffe rapide ne fonctionne pas. | Contrôlez le contacteur, remplacez-le évientuelle. |
| est défectueux. | Remplacez le corps de chauffe. | |
| De l'eau s'écoule de la soupape de sécurité lorsque le chauffage est arrêté. | Le siège de la soupape est sale. | Nettoyez le siège de la soupape. |

1 Bouton de réarmement
2 Limiteur de sécurité
26_02_09_0011
15. Maintenance

AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d'installation electriques conformément aux prescriptions.

AVERTISSEMENT Électrocution
Coupez l'appareil sur tous les pôles du réseau d'alimentation avant toute intervention.
Observe les consignes du chapitre « Vidange de l'appareil » lorsque vous doivent vider l'eau de l'appareil.
15.1 Contrôle du groupe de sécurité
» Purgez régulièrement la soupape du groupe de sécurité jusqu'à ce que l'eau sorte en jet fort.
15.2 Vidange de l'appareil

AVERTISSEMENT Brûlure
L'eau sortant lors de la vidange peut être très chaudé.
Si le ballon doit être vidangé pour les travaux de maintenance ou en vue de protéger l'ensemble de l'installation en cas de risque de gel, veuillez procédéez comme suit :
Fermez la vanne d'arrêt de l'arrivée d'eau froide.
Ouvrez les robinets d'eau chaude sanitaire de tous les points de soutirage.
» Vidangez l'appareil via le groupe de sécurité.
15.3 Contrôle / remplacement de l'anode de protection
» Contrôlez l'anode de protection pour la première fois au bout de 2 ans et remplacez-la si nécessaire. Pendant cette opération, tenez compte de la résistance de passage maximale entre l'anode de protection et le ballon. Il faudra installer une anode articulée si le montage d'une anode rigide est impossible par le haut.
Determine ensuite a quels intervalles les autres contrôles doivent être réalisés.
15.4 Nettoyage et détartrage de l'appareil
N't utilisez pas de pompé de détartrage.
» Ne détartré le corps de chauffe qu'après démonitage et ne traitez ni la surface du gallon, ni l'anode de protection avec un produit détartrant.
Pour le couple de serrage des vis de bride, voir le chapitre « Données techniques / Cotes et raccordements »
15.5 Remplacement du corps de chauffe

1 Plaque isolante
2 Plaque de bridage
3 Bride à souder
4 Plaque d'iso1ation electrique
5 Resistance anticorrosion 390 Ω
6 Joint d'etanchéité
La résistance anticorrosion sert à établier la compensation de potentiel et évite la corrosion des corps de chauffe par courant de sortie.
La résistance anticorrosion ne doit être ni endomagée ni retiree pour les travaux de maintenance.
» Veiliez à effectuer correctement l'assemblage de la résistance chauffante après avoir remplaced la résistance anticorrosion.
16. Données techniques
16.1 Cotes et raccordements


D0000017487
| STM 20 | ||||
| a43 Appareil Diamètre perçage | des pieds | mm | 430 | |
| a45 Trou de fixation des pieds | Diamètre | mm | 19 | |
| b02 Passage des cables électriques I | Raccord vissé PG 16 | |||
| b03 Passage des cables électriques II | Raccord vissé | PG 13,5 | ||
| c01 Arrivée eau froide | Filetage mâle | G 1 A | ||
| c06 Sortie eau chaude | Filetage mâle | G 1 A | ||
| c10 Circulation | Filetage mâle | G 1/2 A | ||
| h40 Thermomètre ECS | Filetage mâle | G 1/2 A | ||
| i01 Bride | Diamètre | mm | 210 | |
| Diamètre du perçage des pieds | mm | 180 | ||
| Profondeur d'im- mersion | mm | 400 | ||
| Vis | M 12 | |||
| Couple de serrage | Nm | 55 | ||
| i18 Anode de protection | ||||


D0000017488
| STM 30 | ||||
| a43 Appareil Diamètre perçage | des pieds | mm | 490 | |
| a45 Trou de fixation des pieds | Diamètre | mm | 19 | |
| b02 Passage des cables électriques I | Raccord vissé PG 16 | |||
| b03 Passage des cables électriques II | Raccord vissé | PG 13,5 | ||
| c01 Arrivée eau froide | Filetage mâle | G 1 A | ||
| c06 Sortie eau chaude | Filetage mâle | G 1 A | ||
| c10 Circulation | Filetage mâle | G 1/2 A | ||
| h40 Thermomètre ECS | Filetage mâle | G 1/2 A | ||
| i01 Bride | Diamètre | mm | 210 | |
| Diamètre du perçage des pieds | mm | 180 | ||
| Profondeur d'im- mersion | mm | 400 | ||
| Vis | M 12 | |||
| Couple de serrage | Nm | 55 | ||
| i18 Anode de protection | ||||



| STM 40 | ||||
| a43 Appareil Diamètre perçage | des pieds | mm | 540 | |
| a45 Trou de fixation des pieds | Diamètre | mm | 19 | |
| b02 Passage des câbles électriques I | Raccord vissé PG 16 | |||
| b03 Passage des câbles électriques II | Raccord vissé PG 13.5 | |||
| c01 Arrivée eau froide | Filetage mœle | G 1 A | ||
| c06 Sortie eau chaude | Filetage mœle | G 1 A | ||
| c10 Circulation | Filetage mœle | G 1/2 A | ||
| h40 Thermomètre ECS | Filetage mœle | G 1/2 A | ||
| i01 Bride | Diamètre | mm | 210 | |
| Diamètre du perçage des pieds | mm | 180 | ||
| Profondeur d'im-mersion | mm | 400 | ||
| Vis | M 12 | |||
| Couple de serrage | Nm | 55 | ||
| i18 Anode de protection | ||||
16.2 Schéma des connexions électriques et raccordements
16.2.1 Mode avec résistance chauffante

26_02_79_0060
1 Disjoncteur dans le bornier de raccordement
2 Bouton-poussoir de chauffe rapide
3 Thermostat de réglage et de sécurité
4 Contacteur
5 Corps de chauffe (puissance 2 kW chacun)
Exemples de raccordement double puissance avec mesure à simple comptage :
Dans les exemples suivants de raccordement, la puissance de la chauffe rapide pendant le tarif heures pleines est indiquée derrière le trait oblique.
Notez la position du disjoncteur dans le bornier de raccordement.
Position du disjoncteur I:2/4 kW,1/N/PE\~ 230 V
Position du disjoncteur II:4/4 kW,1/N/PE\~ 230 V


Position du disjoncteur I:2/6 kW,3/N/PE\~ 400 V

Position du disjoncteur I : 3/6 kW, 3/N/PE ~ 400 V
Position du disjoncteur I:4/6 kW,3/N/PE\~ 400 V
Position du disjoncteur II:6/6 kW,3/N/PE\~ 400 V

1 Bouton-poussoir de chauffe rapide
2 Contact SDE

Exemple de raccordement double puissance a mesure à deux comptages 1/N/PE 230 V ou 3/N/PE 400 V
K1 Contacteur 1
K2 Contacteur 2
1 raccords supplémentaires en plus pour 3/N/PE 400 V
2 Contact SDE
3 Compteur tarif heures creuses
4 Compteur tarif heures pleines
» Veillez à la concordance des phases.
Exemples de raccordement simple puissance :
Dans les exemples suivants de raccordement, la puissance de la chauffe rapide est indiquée entre parentes.
Notez la position du disjoncteur dans le bornier de raccordement.
Position du disjoncteur I:24kW1/N/PE 230V Position du disjoncteur II:44kW1/N/PE 230V

Position du disjoncteur 1:2 (6) kW,3/N/PE 400V

Position du disjoncteur I:3 (6) kW, 3/N/PE 400V

26 02-79.0067
Position du disjoncteur I:46kW,3/N/PE 400V Position du disjoncteur II:66kW,3/N/PE 400V

26-02-79-0068
16.3 Courbe de chauffe
La durée de chauffe dépend de la capacité du gallon, de la température de l'eau froide et de la puissance chauffage.
Temps de chauffe pour une température deau froide de 10^ et un reglage de temperature sur «Eco»:

X Contenance nominale [I]
Y Durée [I]
1 2 kW
23kW
34kW
46kW
16.4 Conditions de dysfonctionnement
En cas de panne, la température peut atteindre 95^ a 0,6 MPa.
16.5 Indications relatives à la consommation énergétique
Les caractéristiques produit correspondant aux prescriptions de la directive UE sur l'eco-conception applicable aux produits liés à l'énergie (EuP).
| STM 20 STM 30 STM 40 | ||||
| 182239 182240 182241 | ||||
| Nom du fournisseur | AEG Haustechnik | AEG Haustechnik | AEG Haustechnik | |
| Profil de soutirage XL XL XL | ||||
| Classe d'efficacité énergétique | C | C | C | |
| Efficacité énergétique pour le chauffage de l'eau par conditions climatiques moyennes | % | 39 | 39 | 39 |
| Consommation annuelle d'électricité | kWh | 4294 | 4311 | 4268 |
| Réglage d'usine du thermostat | °C | 60 | 60 | 60 |
| Niveau de puissance acoustique | dB(A) | 15 | 15 | 15 |
| Possibilité d'opération exclusive pour les heures creuses | - | - | - | |
| Indication spécifique concernant la mesure d'efficacité | ||||
| Commande intelligente Smart | - | - | - | |
| Consommation journalière d'électricité | kWh | 19,699 | 19,796 | 19,544 |
| Capacité de stockage | I | 200 | 300 | 400 |
| Volume d'eau mitigée à 40 °C | I | 392 | 582 | 768 |
16.6 Tableau de données
| STM 20 | STM 30 | STM 40 | ||
| 182239 | 182240 | 182241 | ||
| Données hydrauliques | ||||
| Capacité nominale | I | 200 | 300 | 400 |
| Quantité d'eau mélangée à 40 °C (15 °C/65 °C) | I | 392 | 582 | 768 |
| Données électriques | ||||
| Puisance de raccordement ~ 230 V | kW | 2-4 | 2-4 | 2-4 |
| Puisance de raccordement ~ 400 V | kW | 2-6 | 2-6 | 2-6 |
| Tension nominale | V | 230/400 | 230/400 | 230/400 |
| Phases | 1/N/PE,3/N/PE | 1/N/PE,3/N/PE | 1/N/PE,3/N/PE | |
| Fréquence | Hz | 50/60 50/60 50/60 | ||
| Mode de fonctionnement Simple puissance | X | X | X | |
| Mode de fonctionnement Double puissance | X | X | X | |
| Limites d'utilisation | ||||
| Plage de réglage de température | °C | 35-82 | 35-82 | 35-82 |
| Pression maximale admissible | MPa | 0,6 | 0,6 | 0,6 |
| Pression d'essai | MPa | 0,78 | 0,78 | 0,78 |
| Température maxi admissible | °C | 95 | 95 | 95 |
| Débit maximum | l/min | 30 | 38 | 45 |
| Conductivité de l'eau potable min./max. | μS/cm | 100-1500 | 100-1500 | 100-1500 |
| Données énergétiques | ||||
| Consommation énergétique en état de disponibilité/24 h à 65 °C | kWh | 1,4 | 1,8 | 2,1 |
| Versions | ||||
| Indice de protection (IP) | IP25 | IP25 | IP25 | |
| Type de construction sous pression | X | X | X | |
| Couleur | blanc | blanc | blanc | |
| Dimensions | ||||
| Hauteur | mm | 1570 | 1585 | 1755 |
| Largeur | mm | 630 | 700 | 750 |
| Profondeur | mm | 730 | 815 | 865 |
| Poids | ||||
| Poids,allon rempli | kg | 265 | 377 | 490 |
| Poids à vide | kg | 65 | 77 | 90 |
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s'appliquent pas aux apparciels achetés hors d'Allemagne. Au contraire, c'est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilité à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourrait cependant être accordée que si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par autres.
Nous n'accordons aucune garantie pour les appareils achetés dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribuè nos produits. D'eventuelles garanties accordées par l'importateur restentinchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la preservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l'élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale.