STM 20 - Chaudière AEG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil STM 20 AEG au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice STM 20 - AEG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil STM 20 de la marque AEG.
MODE D'EMPLOI STM 20 AEG
Table des matières - Remarques particulières
REMARQUES PARTICULIÈRES UTILISATION
1. Remarques générales 17
6. Aide au dépannage 18
9. Travaux préparatoires 19
16. Données techniques 23
GARANTIE ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE REMARQUES PARTICULIÈRES
◦ L’appareil peut être utilisé par les enfants
de 8 ans et plus ainsi que par les person-
nes aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou par des personnes
sans expérience lorsqu’ils sont sous surveil-
lance ou qu’ils ont été formés à l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil et qu’ils ont
compris les dangers encourus. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Ni le
nettoyage ni la maintenance relevant de
l’utilisateur ne doivent être effectués par des
enfants sans surveillance.
◦ Le raccordement au secteur n’est autorisé
que sous forme d’une connexion xe réa-
lisée en liaison avec le passe-câble amovib-
le. L’appareil doit pouvoir être déconnecté
du secteur par un dispositif de coupure mul-
tipolaire ayant une ouverture minimale des
◦ Tenez compte de la pression admissib-
le maximale (voir chapitre « Installati-
on / Données techniques / Tableau de
◦ L’appareil est sous pression. Pendant la
montée en température, de l’eau d’expansi-
on s’écoule de la soupape de sécurité.
◦ Actionnez régulièrement la soupape de
sécurité an d’éviter tout grippage dû aux
◦ Vidangez l’appareil comme indiqué au cha-
pitre « Installation / Maintenance / Vidange
◦ Installez une soupape de sécurité homolo-
guée sur l’arrivée d’eau froide. Notez qu’en
fonction de la pression au repos, il sera
éventuellement nécessaire d’installer un ré-
ducteur de pression supplémentaire.
◦ La conduite d’évacuation doit être conçue
de sorte que l’eau puisse s’écouler libre-
ment lorsque la soupape de sécurité est
entièrement ouverte.
◦ Installez la conduite de purge de la soupape
de sécurité avec une pente constante vers
le bas dans un local à l’abri du gel.
◦ L’ouverture de purge de la soupape de sé-
curité doit être ouverte à l’air libre.17 Utilisation - pour l’utilisateur et l’installateur UTILISATION
1. Remarques générales Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisa-tion » s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs.Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.
RemarqueVeuillez lire attentivement cette notice avant utilisa-tion et conservez-la soigneusement. Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas échéant.1.1 Consignes de sécurité1.1.1 Structure des consignes de sécurité !
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du dangerSont indiqués ici les risques éventuellement encou-rus en cas de non-respect de la consigne de sécu-rité. » Sont indiquées ici les mesures permettant le pallier le danger.1.1.2 Symboles, nature du dangerSym- bole Nature du danger
Brûlure(brûlure, ébouillantement) 1.1.3 Mentions d’avertissementMENTION D’AVERTISSE- MENT SignificationDANGER Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne de graves lésions, voire la mort.AVERTISSE-MENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner de graves lésions, voire la mort.ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner des lésions légères ou moyennement graves.1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation
Le symbole ci-contre caractérise des remarques générales. » Lisez attentivement les remarques.Symbole Signification
Dommages matériels(dommages causés à l’appareil, dommages indi-rects et pollution de l’environnement)
Recyclage de l’appareil
» Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions nécessaires sont décrites pas-à-pas.1.3 Unités de mesure
RemarqueSauf indication contraire, toutes les cotes sont indi-quées en millimètres. 2. Sécurité 2.1 Utilisation conformeCet appareil sous pression est conçu pour le chauffage de l’eau sanitaire. L’appareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être utilisé sans risques par des personnes qui ne dispo- sent pas de connaissances techniques particulières. L’a p - pareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique, p. ex. dans des petites entreprises, à condition que son utilisation soit du même ordre.Tout autre emploi est considéré comme non-conforme. Une utilisation conforme de l’appareil implique le respect de cette notice et de celles relatives aux accessoires uti-lisés. Toute garantie est annulée en cas de modications ou de transformations apportées à cet appareil.2.2 Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT BrûlureRisque de brûlure à des températures de sortie d’eau supérieures à 43 °C. !
AVERTISSEMENT BlessureL’appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus ainsi que par les personnes aux facultés phy-siques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience lorsqu’ils sont sous sur-veillance ou qu’ils ont été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l’utilisateur ne doivent être effectués par des enfants sans surveillance.
RemarqueL’appareil est sous pression.Pendant la montée en température, de l’eau d’expan-sion s’écoule de la soupape de sécurité. » Appelez un installateur si de l’eau coule alors que la montée en température est achevée.2.3 Label de conformitéVoir la plaque signalétique sur l’appareil. !
Utilisation - pour l’utilisateur et l’installateur
3. Description de l’appareil
L’appareil chauffe l’eau sanitaire au moyen d’une résistan-
ce électrique à une température que vous pouvez dénir
avec le bouton de réglage de la température. Un chauf-
fage automatique à la température souhaitée a lieu en
fonction de l’alimentation électrique et du mode de fonc-
tionnement. Cet appareil peut alimenter un ou plusieurs
points de soutirage.
Le ballon intérieur en acier possède un émaillage spécial
» et est équipé d’une anode de protec-
tion. Cette anode sert à protéger l’intérieur du ballon de
la corrosion. Le ballon est recouvert d’une isolation ther-
mique et d’un habillage.
L’appareil est également protégé du gel avec le réglage
de la température sur Froid si l’alimentation électrique est
assurée. L’appareil se met en marche au moment voulu et
chauffe l’eau. La conduite d’eau et le groupe de sécurité
ne sont pas protégés du gel par l’appareil.
Fonctionnement simple puissance
L’appareil chauffe automatiquement selon l’alimentation
électrique, quelle que soit la température réglée.
Fonctionnement double puissance
Quelle que soit la température réglée, l’appareil chauf-
fe automatiquement l’eau qu’il contient à une puissance
chauffage normale pendant la période heures creuses
(périodes déterminées par la société distributrice d’élec-
tricité). De plus, vous pouvez enclencher la chauffe rapide
pendant la période heures pleines.
La température se règle en continu.
e 26_02_09_0076 • Froid (hors gel)
E Température basse, 35 °C
e Position d’économie d’énergie recommandée,
faible entartrage, environ 60 °C Température maximale, 82 °C Il est à noter que les températures réelles peuvent différer
de la valeur réglée en fonction du système.
À la livraison, le réglage de la température est limité. Votre
installateur peut supprimer cette limitation (voir le chapitre
« Installation / Réglages »).
Fonctionnement à double puissance avec
1 26_02_79_0002 1 Bouton-poussoir de chauffe rapide
Si nécessaire, vous pouvez mettre la chauffe rapide en
marche en appuyant sur le bouton. Dès que la tempéra-
ture souhaitée est atteinte, la chauffe rapide se coupe
sans se réenclencher.
5. Nettoyage, entretien et
» Faîtes contrôler régulièrement la sécurité électrique
de l’appareil et le fonctionnement du groupe de sécu-
rité par un installateur.
» Faites contrôler l’anode de protection à intervalles
réguliers par un installateur. L’installateur détermine-
ra ensuite la périodicité des contrôles suivants.
» N’utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant.
Un chiffon humide suft pour le nettoyage et l’entreti-
Presque toutes les eaux déposent du calcaire à des
températures élevées. Il se dépose dans l’appareil et af-
fecte son fonctionnement et sa durée de vie. Pour cette
raison, il faut détartrer de temps en temps les corps de
chauffe. L’installateur qui connaît la qualité de l’eau loca-
le vous dira quand il conviendra de faire la prochaine
» Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous
pouvez éliminer le tartre à la sortie des robinetteries
avec les produits de détartrage du commerce.
» Actionnez régulièrement la soupape de sécurité an
d’éviter tout grippage dû aux dépôts de calcaire.
6. Aide au dépannage Problème Cause SolutionL’eau ne chauffe pas. L’appareil n’est pas sous tension. Contrôlez les cou-pe-circuits du tableau de répartition de la maison.Le débit est faible.
Le régulateur de jet placé dans la robinet-terie ou la pomme de douche est entartré ou encrassé.Procédez au nettoya-ge et/ou au détartrage du régulateur de jet ou de la pomme de douche. Appelez un installateur si vous ne réussissez pas à élimi-
ner la cause du problème. Communiquez-lui le numéro
indiqué sur la plaque signalétique pour qu’il puisse vous
aider plus rapidement et plus efcacement (000000-
0000-00000). STM Nr.: 000000-0000-00000Made in Germany26_02_09_007919
Installation - pour l’installateur
7. Sécurité L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectuées que par un installateur qualié.7.1 Consignes de sécurité généralesNous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de l’appareil que si les accessoires et pièces de rechange d’origine sont utilisés.7.2 Prescriptions, normes et directives
RemarqueRespectez la législation et les prescriptions natio-nales et locales en vigueur. 8. Description de l’appareil 8.1 FournituresSont fournis avec l’appareil : ◦ Rosette adhésive ◦ Bouchon d’obturation en matière synthétique ◦ Raccord G 1/2 avec joint plat8.2 AccessoiresAccessoires nécessairesDes groupes de sécurité et des réducteurs de pression peuvent être fournis si la pression au repos le nécessite. Ces groupes de sécurité homologués protègent l’appareil des excès de pression non autorisés.Autres accessoiresDes thermomètres sont disponibles en accessoire.Il faudra installer une anode articulée si le montage d’une anode rigide est impossible par le haut. 9. Travaux préparatoires 9.1 Lieu d’implantationInstallez toujours l’appareil dans un local à l’abri du gel et à proximité du point de soutirage. Fixez-le au sol.9.2 Transport !
Dommages matérielsNous recommandons de déposer l’habillage du ballon pour transporter celui-ci sur son lieu d’im-plantation an de ne pas le salir ni l’endommager (voir chapitre « Montage / Habillage du ballon » et au besoin, « Montage de la conduite de circulation »). 10. Montage 10.1 Montage de l’habillage du ballon et au besoin, de la conduite de circulation
RemarqueMontez l’habillage du ballon avec son couvercle avant d’effectuer le raccordement hydraulique et de monter la conduite de circulation ou la résistance électrique le cas échéant.Montez le cache du socle après le contrôle d’étan-chéité.Montez une conduite de circulation sur le raccord « Circulation ». Vous pouvez sinon utiliser le raccord « Circulation » pour y bran-cher un thermomètre (voir le chapitre « Données techniques / Cotes et raccordements »).Démontage » Retirez le couvercle de l’habillage du ballon.
» Retirez le bouton de réglage de température. » Retirez le couvercle du bornier de raccordement et le passe-câbles. » Enlevez l’un après l’autre, le couvercle du boîtier de commande, le passe-câble et l’habillage du ballon.Montage » Montez l’habillage du ballon. » Montez le passe-câbles et le couvercle du bornier de raccordement. » Remettez le bouton de réglage de température en place. » Si vous utilisez le raccord « Circulation » pour la con- duite de circulation, vous devez pratiquer une ouver-ture pour passer celle-ci dans l’habillage du ballon au niveau du raccordement (renfoncement dans la mousse). » Enlevez l’isolation thermique dans la zone du raccordement. » Passez la conduite de circulation par l’ouverture pra-tiquée dans l’habillage du ballon et installez-la. » Isolez le raccord « Circulation ». » Vissez le raccord à joint plat fourni et une rallonge. » Appliquez la rosette adhésive sur l’habillage du ballon.20
Installation - pour l’installateur
10.2 Raccordement hydraulique et groupe
10.2.1 Consignes de sécurité
RemarqueExécutez tous les travaux de raccordement et d’ins-tallation hydrauliques suivant les prescriptions. !
Dommages matérielsSi une tuyauterie en matière synthétique est uti-lisée, reportez-vous aux indications du fabricant et au chapitre « Données techniques / Conditions de pannes ». !
Dommages matérielsCet appareil doit être utilisé avec des robinetteries à pression. Conduite d’eau froide Les matériaux autorisés sont l’acier galvanisé, l’acier in-oxydable, le cuivre et les matières synthétiques.Une soupape de sécurité est requise. Conduite d’eau chaude Les matériaux autorisés sont l’acier inoxydable, le cuivre et les systèmes de tuyaux en matières synthétiques. 10.2.2 Raccordement » Rincez soigneusement les conduites.La pression max. admissible ne doit pas être dépassée (voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données »). » Installez une soupape de sécurité arrivée eau froi-de testée conforme au type de construction. Notez qu’en fonction de la pression au repos, il sera éven-tuellement nécessaire d’installer un réducteur de pression supplémentaire. » Montez les conduites de sortie d’eau chaude et d’ar-rivée d’eau froide. Étanchéiez les raccordements hydrauliques avec des joints plats. » La conduite d’évacuation doit être conçue de sorte que l’eau puisse s’écouler librement lorsque la sou-pape de sécurité est entièrement ouverte. » Installez la conduite de purge de la soupape de sécurité avec une inclinaison constante vers le bas dans un local à l’abri du gel. » L’ouverture de purge de la soupape de sécurité doit être ouverte sur l’atmosphère. 10.3 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT ÉlectrocutionDéconnectez tous les pôles d’alimentation secteur de l’appareil avant toute intervention.
AVERTISSEMENT ÉlectrocutionLe raccordement au secteur n’est autorisé que sous forme d’une connexion xe réalisée en liaison avec le passe-câble amovible. L’appareil doit pouvoir être déconnecté du secteur par un dispositif de coupure multipolaire ayant une ouverture minimale des con-tacts de 3 mm.
AVERTISSEMENT ÉlectrocutionVeillez à ce que l’appareil soit raccordé au conduc-teur de mise à la terre.
AVERTISSEMENT ÉlectrocutionInstallez un disjoncteur différentiel (RCD). !
Dommages matérielsRespectez les indications de la plaque signalétique. La tension indiquée doit correspondre à la tension du secteur. » Retirez le bouton de réglage de température. » Retirez les vis situées dans le bas du couvercle du bornier de raccordement et déposez-le. » Préparez le câble de raccordement et passez ce-lui-ci dans le passe-câble dans le bornier de rac-cordement. Choisissez une section de conducteurs correspondant à la puissance de l’appareil. » Effectuez le raccordement en fonction de la puissan-ce souhaitée selon les exemples de raccordement (voir le chapitre « Données techniques / Schéma des connexions électriques et raccordements »). » Reposez le couvercle du bornier de raccordement. » Remettez le bouton de réglage de température en place. » Si le fournisseur d’énergie n’autorise pas la chauffe rapide, vous devez recouvrir le bouton correspon-dant avec le capuchon en plastique fourni. » Inscrivez la puissance raccordée et la tension choi-sies au stylo sur la plaquette signalétique.21
Installation - pour l’installateur
11.1 Première mise en service
e 26_02_09_0077 » Ouvrez un point de soutirage jusqu’à ce que l’ap-pareil soit rempli et qu’il n’y ait plus d’air dans les conduites. » Réglez le débit. Notez le débit maximal admissible pour la robinetterie ouverte au maximum (voir le cha-pitre « Données techniques / Tableau de données »). Réduisez, si nécessaire, le débit au niveau du res-tricteur sur le groupe de sécurité. » Effectuez un contrôle d’étanchéité. » Positionnez le bouton de réglage de la température sur Maximum. » Mettez sous tension secteur. » Contrôlez le fonctionnement de l’appareil. » Vériez le bon fonctionnement du groupe de sécurité. Remise de l’appareil » Expliquez les différentes fonctions à l’utilisateur puis familiarisez-le avec l’emploi de l’appareil. » Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notam-ment les risques de brûlure. » Remettez-lui cette notice. 11.2 Remise en marche Voir le chapitre « Première mise en service ». 12. Réglages
Limitation de la sélection de température Vous pouvez régler la limitation de sélection de la température sous le bouton de réglage de la température.Réglage d’usine : Limitation à 60 °C » Positionnez le bouton de réglage de température sur « Froid » et débranchez l’appareil du secteur. » Retirez le bouton de réglage de la température et le couvercle du bornier de raccordement.1226_02_09_00101 Disque limiteur2 Sans disque limiteur, 82 °C maximum » Vous pouvez régler la limitation à 45 °C ou 60 °C en retournant le disque limiteur. Lorsque le disque limi-teur est enlevé, il est possible de régler la tempéra-ture maximale. » Réinsérez le couvercle du bornier de raccordement et le bouton de réglage de la température. 13. Mise hors service » Coupez l’appareil de la tension secteur à l’aide du fusible de l’installation domestique. » Vidangez l’appareil. Voir le chapitre « Maintenan- ce / Vidange de l’appareil ». 14. Dépannage
RemarqueLe limiteur de sécurité peut se déclencher à des températures inférieures à -15 °C. L’appareil peut déjà avoir été soumis à de telles températures lors de son stockage ou de son transport.Panne Cause SolutionL’eau ne chauffe pas.
Le limiteur de sécurité s’est déclenché en rai-son d’une défaillance du régulateur.Supprimer l’origine de l’erreur. Remplacez l’ensemble régula-teur-limiteur.
Le limiteur de sécurité s’est déclenché en rai-son d’une température inférieure à -15 °C.Appuyez sur le bouton de réarmement.
La chauffe rapide ne fonctionne pas. Contrôlez le contac-teur, remplacez-le éventuellement. Un corps de chauffe est défectueux.Remplacez le corps de chauffe.De l’eau s’écoule de la soupape de sécurité lorsque le chauffage est arrêté.Le siège de la soupa-pe est sale.
Nettoyez le siège de la soupape.
1226_02_09_00111 Bouton de réarmement2 Limiteur de sécurité22
Installation - pour l’installateur
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’in-
stallation électriques conformément aux prescrip-
AVERTISSEMENT Électrocution
Coupez l’appareil sur tous les pôles du réseau d’ali-
mentation avant toute intervention.
Observez les consignes du chapitre « Vidange de l’appa-
reil » lorsque vous devez vider l’eau de l’appareil.
15.1 Contrôle du groupe de sécurité
» Purgez régulièrement la soupape du groupe de sé-
curité jusqu’à ce que l’eau sorte en jet fort.
15.2 Vidange de l’appareil
AVERTISSEMENT Brûlure
L’eau sortant lors de la vidange peut être très chau-
Si le ballon doit être vidangé pour les travaux de main-
tenance ou en vue de protéger l’ensemble de l’installation
en cas de risque de gel, veuillez procédez comme suit :
» Fermez la vanne d’arrêt de l’arrivée d’eau froide.
» Ouvrez les robinets d’eau chaude sanitaire de tous
les points de soutirage.
» Vidangez l’appareil via le groupe de sécurité.
15.3 Contrôle / remplacement de l’anode de
» Contrôlez l’anode de protection pour la première fois
au bout de 2 ans et remplacez-la si nécessaire. Pen-
dant cette opération, tenez compte de la résistance
de passage maximale entre l’anode de protection
et le ballon. Il faudra installer une anode articulée si
le montage d’une anode rigide est impossible par le
» Déterminez ensuite à quels intervalles les autres
contrôles doivent être réalisés.
15.4 Nettoyage et détartrage de l’appareil
» N’utilisez pas de pompe de détartrage.
» Ne détartrez le corps de chauffe qu’après démonta-
ge et ne traitez ni la surface du ballon, ni l’anode de
protection avec un produit détartrant.
Pour le couple de serrage des vis de bride, voir le chapitre
« Données techniques / Cotes et raccordements ».
15.5 Remplacement du corps de chauffe 26_02_09_0069_ 5
4 Plaque d’isolation électrique
5 Résistance anticorrosion 390 Ω
6 Joint d’étanchéité
La résistance anticorrosion sert à établir la compensation
de potentiel et évite la corrosion des corps de chauffe par
» La résistance anticorrosion ne doit être ni endom-
magée ni retirée pour les travaux de maintenance.
» Veillez à effectuer correctement l’assemblage de la
résistance chauffante après avoir remplacé la ré-
sistance anticorrosion.23
Installation - pour l’installateur
16. Données techniques
16.1 Cotes et raccordements
i18 D0000017487 STM 20a43 Appareil Diamètre perçage des piedsmm 430 a45 Trou de fixation des pieds Diamètre mm 19 b02 Passage des câbles électriques IRaccord vissé PG 16 b03 Passage des câbles électriques II Raccord vissé PG 13,5
c01 Arrivée eau froide Filetage mâle G 1 A
c06 Sortie eau chaude Filetage mâle G 1 A
c10 Circulation Filetage mâle G 1/2 A
h40 Thermomètre ECS Filetage mâle G 1/2 A
i01 Bride Diamètre mm 210 Diamètre du perçage des piedsmm 180 Profondeur d’im-mersionmm 400 Vis M 12
Couple de serrage Nm 55
i18 D0000017488 STM 30a43 Appareil Diamètre perçage des piedsmm 490 a45 Trou de fixation des pieds Diamètre mm 19 b02 Passage des câbles électriques IRaccord vissé PG 16 b03 Passage des câbles électriques II Raccord vissé PG 13,5
c01 Arrivée eau froide Filetage mâle G 1 A
c06 Sortie eau chaude Filetage mâle G 1 A
c10 Circulation Filetage mâle G 1/2 A
h40 Thermomètre ECS Filetage mâle G 1/2 A
i01 Bride Diamètre mm 210 Diamètre du perçage des piedsmm 180 Profondeur d’im-mersionmm 400 Vis M 12
Couple de serrage Nm 55
i18 Anode de protection24
Installation - pour l’installateur
a43 Appareil Diamètre perçage
a45 Trou de fixation des pieds Diamètre mm 19
b02 Passage des câbles
électriques I Raccord vissé PG 16
b03 Passage des câbles
électriques II Raccord vissé PG 13,5
c01 Arrivée eau froide Filetage mâle G 1 A
c06 Sortie eau chaude Filetage mâle G 1 A
c10 Circulation Filetage mâle G 1/2 A
h40 Thermomètre ECS Filetage mâle G 1/2 A
i01 Bride Diamètre mm 210
Installation - pour l’installateur
16.2 Schéma des connexions électriques et
16.2.1 Mode avec résistance chauffante
3 26_02_79_0060 1 Disjoncteur dans le bornier de raccordement
2 Bouton-poussoir de chauffe rapide
3 Thermostat de réglage et de sécurité
5 Corps de chauffe (puissance 2 kW chacun)
Exemples de raccordement double puissance
avec mesure à simple comptage :
Dans les exemples suivants de raccordement, la puissan-
ce de la chauffe rapide pendant le tarif heures pleines est
indiquée derrière le trait oblique.
Notez la position du disjoncteur dans le bornier de rac-
Position du disjoncteur I : 2/4 kW, 1/N/PE ~
230 V Position du disjoncteur II : 4/4 kW, 1/N/PE ~
1 26_02_79_0061 Position du disjoncteur I : 2/6 kW, 3/N/PE ~
1 26_02_79_0063 Position du disjoncteur I : 4/6 kW, 3/N/PE ~
400 V Position du disjoncteur II : 6/6 kW, 3/N/PE ~
Installation - pour l’installateur
Exemple de raccordement double puissance à
mesure à deux comptages
1/N/PE ~ 230 V ou 3/N/PE ~ 400 V
1 raccords supplémentaires en plus
3 Compteur tarif heures creuses
4 Compteur tarif heures pleines
» Veillez à la concordance des phases.
Exemples de raccordement simple puissance :
Dans les exemples suivants de raccordement, la puissan-
ce de la chauffe rapide est indiquée entre parenthèses.
Notez la position du disjoncteur dans le bornier de rac-
Position du disjoncteur I : 2 (4) kW, 1/N/PE ~ 230 V Position du disjoncteur II : 4 (4) kW, 1/N/PE ~ 230 V 26_02_79_0065 Position du disjoncteur I : 2 (6) kW, 3/N/PE ~ 400 V 26_02_79_0066 Position du disjoncteur I : 3 (6) kW, 3/N/PE ~ 400 V 26_02_79_0067
Position du disjoncteur I : 4 (6) kW, 3/N/PE ~ 400 V Position du disjoncteur II : 6 (6) kW, 3/N/PE ~ 400 V 26_02_79_0068 16.3 Courbe de chauffe
La durée de chauffe dépend de la capacité du ballon, de
la température de l’eau froide et de la puissance chauf-
Temps de chauffe pour une température deau froide de
10°C et un réglage de température sur «Eco» :’
16.4 Conditions de dysfonctionnement
En cas de panne, la température peut atteindre 95 °C à
Installation - pour l’installateur
16.5 Indications relatives à la
consommation énergétique
Les caractéristiques produit correspondent aux prescrip-
tions de la directive UE sur l’éco-conception applicable
aux produits liés à l’énergie (EuP).
182239 182240 182241
Profil de soutirage XL XL XL Classe d’efficacité énergétique C C C Efficacité énergétique pour le chauffage de l’eau par conditions climatiques
Consommation annuelle d’électricité kWh 4294 4311 4268
Réglage d‘usine du thermostat °C 60 60 60
Niveau de puissance acoustique dB(A) 15 15 15
Possibilité d‘opération exclusive pour les heures creuses - - -
Indication spécifique concernant la mesure d‘efficacité
Commande intelligente Smart - - -
Consommation journalière d’électricité kWh 19,699 19,796 19,544
Capacité de stockage l 200 300 400
Volume d’eau mitigée à 40 °C l 392 582 768
16.6 Tableau de données
STM 20 STM 30 STM 40
182239 182240 182241
Données hydrauliques
Capacité nominale l 200 300 400
Quantité d’eau mélangée à 40 °C (15 °C/65 °C) l 392 582 768
Phases 1/N/PE,3/N/PE 1/N/PE,3/N/PE 1/N/PE,3/N/PE Fréquence Hz 50/60 50/60 50/60
Mode de fonctionnement Simple puissance X X X Mode de fonctionnement Double puissance X X X Limites d’utilisation
Plage de réglage de température °C 35-82 35-82 35-82
Pression maximale admissible MPa 0,6 0,6 0,6
Pression d’essai MPa 0,78 0,78 0,78
Température maxi admissible °C 95 95 95
Débit maximum l/min 30 38 45
Conductivité de l’eau potable min./max. μS/cm 100-1500 100-1500 100-1500
Données énergétiques
Consommation énergétique en état de disponibilité/24 h à 65 °C kWh 1,4 1,8 2,1
Indice de protection (IP) IP25 IP25 IP25
Type de construction sous pression X X X Couleur blanc blanc blanc
Hauteur mm 1570 1585 1755
Largeur mm 630 700 750
Profondeur mm 730 815 865
Poids, ballon rempli kg 265 377 490
Poids à vide kg 65 77 9028
Garantie - Environnement et recyclage
GARANTIE ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE GARANTIE ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, c’est la liale chargée de la distribution de nos pro-
duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan-
tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la liale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-
teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé-
ment à la réglementation nationale.29
Inhoud - bijzondere info
weerstand, de verwarmingsens weer op de juiste
Notice Facile