STM 20 - Chaudière AEG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil STM 20 AEG au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AEG

Modèle : STM 20

Catégorie : Chaudière

Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice STM 20 - AEG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil STM 20 de la marque AEG.

MODE D'EMPLOI STM 20 AEG

Table des matières - Remarques particulières

REMARQUES PARTICULIÈRES UTILISATION

1. Remarques générales 17

6. Aide au dépannage 18

9. Travaux préparatoires 19

16. Données techniques 23

GARANTIE ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE REMARQUES PARTICULIÈRES

◦ L’appareil peut être utilisé par les enfants

de 8 ans et plus ainsi que par les person-

nes aux facultés physiques, sensorielles ou

mentales réduites ou par des personnes

sans expérience lorsqu’ils sont sous surveil-

lance ou qu’ils ont été formés à l’utilisation

en toute sécurité de l’appareil et qu’ils ont

compris les dangers encourus. Ne laissez

pas les enfants jouer avec l’appareil. Ni le

nettoyage ni la maintenance relevant de

l’utilisateur ne doivent être effectués par des

enfants sans surveillance.

◦ Le raccordement au secteur n’est autorisé

que sous forme d’une connexion xe réa-

lisée en liaison avec le passe-câble amovib-

le. L’appareil doit pouvoir être déconnecté

du secteur par un dispositif de coupure mul-

tipolaire ayant une ouverture minimale des

◦ Tenez compte de la pression admissib-

le maximale (voir chapitre « Installati-

on / Données techniques / Tableau de

◦ L’appareil est sous pression. Pendant la

montée en température, de l’eau d’expansi-

on s’écoule de la soupape de sécurité.

◦ Actionnez régulièrement la soupape de

sécurité an d’éviter tout grippage dû aux

◦ Vidangez l’appareil comme indiqué au cha-

pitre « Installation / Maintenance / Vidange

◦ Installez une soupape de sécurité homolo-

guée sur l’arrivée d’eau froide. Notez qu’en

fonction de la pression au repos, il sera

éventuellement nécessaire d’installer un ré-

ducteur de pression supplémentaire.

◦ La conduite d’évacuation doit être conçue

de sorte que l’eau puisse s’écouler libre-

ment lorsque la soupape de sécurité est

entièrement ouverte.

◦ Installez la conduite de purge de la soupape

de sécurité avec une pente constante vers

le bas dans un local à l’abri du gel.

◦ L’ouverture de purge de la soupape de sé-

curité doit être ouverte à l’air libre.17 Utilisation - pour l’utilisateur et l’installateur UTILISATION

1. Remarques générales Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisa-tion » s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs.Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.

RemarqueVeuillez lire attentivement cette notice avant utilisa-tion et conservez-la soigneusement. Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas échéant.1.1 Consignes de sécurité1.1.1 Structure des consignes de sécurité !

MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du dangerSont indiqués ici les risques éventuellement encou-rus en cas de non-respect de la consigne de sécu-rité. » Sont indiquées ici les mesures permettant le pallier le danger.1.1.2 Symboles, nature du dangerSym- bole Nature du danger

Brûlure(brûlure, ébouillantement) 1.1.3 Mentions d’avertissementMENTION D’AVERTISSE- MENT SignificationDANGER Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne de graves lésions, voire la mort.AVERTISSE-MENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner de graves lésions, voire la mort.ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner des lésions légères ou moyennement graves.1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation

Le symbole ci-contre caractérise des remarques générales. » Lisez attentivement les remarques.Symbole Signification

Dommages matériels(dommages causés à l’appareil, dommages indi-rects et pollution de l’environnement)

Recyclage de l’appareil

» Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions nécessaires sont décrites pas-à-pas.1.3 Unités de mesure

RemarqueSauf indication contraire, toutes les cotes sont indi-quées en millimètres. 2. Sécurité 2.1 Utilisation conformeCet appareil sous pression est conçu pour le chauffage de l’eau sanitaire. L’appareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être utilisé sans risques par des personnes qui ne dispo- sent pas de connaissances techniques particulières. L’a p - pareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique, p. ex. dans des petites entreprises, à condition que son utilisation soit du même ordre.Tout autre emploi est considéré comme non-conforme. Une utilisation conforme de l’appareil implique le respect de cette notice et de celles relatives aux accessoires uti-lisés. Toute garantie est annulée en cas de modications ou de transformations apportées à cet appareil.2.2 Consignes de sécurité générales

AVERTISSEMENT BrûlureRisque de brûlure à des températures de sortie d’eau supérieures à 43 °C. !

AVERTISSEMENT BlessureL’appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus ainsi que par les personnes aux facultés phy-siques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience lorsqu’ils sont sous sur-veillance ou qu’ils ont été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l’utilisateur ne doivent être effectués par des enfants sans surveillance.

RemarqueL’appareil est sous pression.Pendant la montée en température, de l’eau d’expan-sion s’écoule de la soupape de sécurité. » Appelez un installateur si de l’eau coule alors que la montée en température est achevée.2.3 Label de conformitéVoir la plaque signalétique sur l’appareil. !

Utilisation - pour l’utilisateur et l’installateur

3. Description de l’appareil

L’appareil chauffe l’eau sanitaire au moyen d’une résistan-

ce électrique à une température que vous pouvez dénir

avec le bouton de réglage de la température. Un chauf-

fage automatique à la température souhaitée a lieu en

fonction de l’alimentation électrique et du mode de fonc-

tionnement. Cet appareil peut alimenter un ou plusieurs

points de soutirage.

Le ballon intérieur en acier possède un émaillage spécial

» et est équipé d’une anode de protec-

tion. Cette anode sert à protéger l’intérieur du ballon de

la corrosion. Le ballon est recouvert d’une isolation ther-

mique et d’un habillage.

L’appareil est également protégé du gel avec le réglage

de la température sur Froid si l’alimentation électrique est

assurée. L’appareil se met en marche au moment voulu et

chauffe l’eau. La conduite d’eau et le groupe de sécurité

ne sont pas protégés du gel par l’appareil.

Fonctionnement simple puissance

L’appareil chauffe automatiquement selon l’alimentation

électrique, quelle que soit la température réglée.

Fonctionnement double puissance

Quelle que soit la température réglée, l’appareil chauf-

fe automatiquement l’eau qu’il contient à une puissance

chauffage normale pendant la période heures creuses

(périodes déterminées par la société distributrice d’élec-

tricité). De plus, vous pouvez enclencher la chauffe rapide

pendant la période heures pleines.

La température se règle en continu.

e 26_02_09_0076 • Froid (hors gel)

E Température basse, 35 °C

e Position d’économie d’énergie recommandée,

faible entartrage, environ 60 °C Température maximale, 82 °C Il est à noter que les températures réelles peuvent différer

de la valeur réglée en fonction du système.

À la livraison, le réglage de la température est limité. Votre

installateur peut supprimer cette limitation (voir le chapitre

« Installation / Réglages »).

Fonctionnement à double puissance avec

1 26_02_79_0002 1 Bouton-poussoir de chauffe rapide

Si nécessaire, vous pouvez mettre la chauffe rapide en

marche en appuyant sur le bouton. Dès que la tempéra-

ture souhaitée est atteinte, la chauffe rapide se coupe

sans se réenclencher.

5. Nettoyage, entretien et

» Faîtes contrôler régulièrement la sécurité électrique

de l’appareil et le fonctionnement du groupe de sécu-

rité par un installateur.

» Faites contrôler l’anode de protection à intervalles

réguliers par un installateur. L’installateur détermine-

ra ensuite la périodicité des contrôles suivants.

» N’utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant.

Un chiffon humide suft pour le nettoyage et l’entreti-

Presque toutes les eaux déposent du calcaire à des

températures élevées. Il se dépose dans l’appareil et af-

fecte son fonctionnement et sa durée de vie. Pour cette

raison, il faut détartrer de temps en temps les corps de

chauffe. L’installateur qui connaît la qualité de l’eau loca-

le vous dira quand il conviendra de faire la prochaine

» Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous

pouvez éliminer le tartre à la sortie des robinetteries

avec les produits de détartrage du commerce.

» Actionnez régulièrement la soupape de sécurité an

d’éviter tout grippage dû aux dépôts de calcaire.

6. Aide au dépannage Problème Cause SolutionL’eau ne chauffe pas. L’appareil n’est pas sous tension. Contrôlez les cou-pe-circuits du tableau de répartition de la maison.Le débit est faible.

Le régulateur de jet placé dans la robinet-terie ou la pomme de douche est entartré ou encrassé.Procédez au nettoya-ge et/ou au détartrage du régulateur de jet ou de la pomme de douche. Appelez un installateur si vous ne réussissez pas à élimi-

ner la cause du problème. Communiquez-lui le numéro

indiqué sur la plaque signalétique pour qu’il puisse vous

aider plus rapidement et plus efcacement (000000-

0000-00000). STM Nr.: 000000-0000-00000Made in Germany26_02_09_007919

Installation - pour l’installateur

7. Sécurité L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectuées que par un installateur qualié.7.1 Consignes de sécurité généralesNous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de l’appareil que si les accessoires et pièces de rechange d’origine sont utilisés.7.2 Prescriptions, normes et directives

RemarqueRespectez la législation et les prescriptions natio-nales et locales en vigueur. 8. Description de l’appareil 8.1 FournituresSont fournis avec l’appareil : ◦ Rosette adhésive ◦ Bouchon d’obturation en matière synthétique ◦ Raccord G 1/2 avec joint plat8.2 AccessoiresAccessoires nécessairesDes groupes de sécurité et des réducteurs de pression peuvent être fournis si la pression au repos le nécessite. Ces groupes de sécurité homologués protègent l’appareil des excès de pression non autorisés.Autres accessoiresDes thermomètres sont disponibles en accessoire.Il faudra installer une anode articulée si le montage d’une anode rigide est impossible par le haut. 9. Travaux préparatoires 9.1 Lieu d’implantationInstallez toujours l’appareil dans un local à l’abri du gel et à proximité du point de soutirage. Fixez-le au sol.9.2 Transport !

Dommages matérielsNous recommandons de déposer l’habillage du ballon pour transporter celui-ci sur son lieu d’im-plantation an de ne pas le salir ni l’endommager (voir chapitre « Montage / Habillage du ballon » et au besoin, « Montage de la conduite de circulation »). 10. Montage 10.1 Montage de l’habillage du ballon et au besoin, de la conduite de circulation

RemarqueMontez l’habillage du ballon avec son couvercle avant d’effectuer le raccordement hydraulique et de monter la conduite de circulation ou la résistance électrique le cas échéant.Montez le cache du socle après le contrôle d’étan-chéité.Montez une conduite de circulation sur le raccord « Circulation ». Vous pouvez sinon utiliser le raccord « Circulation » pour y bran-cher un thermomètre (voir le chapitre « Données techniques / Cotes et raccordements »).Démontage » Retirez le couvercle de l’habillage du ballon.

» Retirez le bouton de réglage de température. » Retirez le couvercle du bornier de raccordement et le passe-câbles. » Enlevez l’un après l’autre, le couvercle du boîtier de commande, le passe-câble et l’habillage du ballon.Montage » Montez l’habillage du ballon. » Montez le passe-câbles et le couvercle du bornier de raccordement. » Remettez le bouton de réglage de température en place. » Si vous utilisez le raccord « Circulation » pour la con- duite de circulation, vous devez pratiquer une ouver-ture pour passer celle-ci dans l’habillage du ballon au niveau du raccordement (renfoncement dans la mousse). » Enlevez l’isolation thermique dans la zone du raccordement. » Passez la conduite de circulation par l’ouverture pra-tiquée dans l’habillage du ballon et installez-la. » Isolez le raccord « Circulation ». » Vissez le raccord à joint plat fourni et une rallonge. » Appliquez la rosette adhésive sur l’habillage du ballon.20

Installation - pour l’installateur

10.2 Raccordement hydraulique et groupe

10.2.1 Consignes de sécurité

RemarqueExécutez tous les travaux de raccordement et d’ins-tallation hydrauliques suivant les prescriptions. !

Dommages matérielsSi une tuyauterie en matière synthétique est uti-lisée, reportez-vous aux indications du fabricant et au chapitre « Données techniques / Conditions de pannes ». !

Dommages matérielsCet appareil doit être utilisé avec des robinetteries à pression. Conduite d’eau froide Les matériaux autorisés sont l’acier galvanisé, l’acier in-oxydable, le cuivre et les matières synthétiques.Une soupape de sécurité est requise. Conduite d’eau chaude Les matériaux autorisés sont l’acier inoxydable, le cuivre et les systèmes de tuyaux en matières synthétiques. 10.2.2 Raccordement » Rincez soigneusement les conduites.La pression max. admissible ne doit pas être dépassée (voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données »). » Installez une soupape de sécurité arrivée eau froi-de testée conforme au type de construction. Notez qu’en fonction de la pression au repos, il sera éven-tuellement nécessaire d’installer un réducteur de pression supplémentaire. » Montez les conduites de sortie d’eau chaude et d’ar-rivée d’eau froide. Étanchéiez les raccordements hydrauliques avec des joints plats. » La conduite d’évacuation doit être conçue de sorte que l’eau puisse s’écouler librement lorsque la sou-pape de sécurité est entièrement ouverte. » Installez la conduite de purge de la soupape de sécurité avec une inclinaison constante vers le bas dans un local à l’abri du gel. » L’ouverture de purge de la soupape de sécurité doit être ouverte sur l’atmosphère. 10.3 Raccordement électrique

AVERTISSEMENT ÉlectrocutionDéconnectez tous les pôles d’alimentation secteur de l’appareil avant toute intervention.

AVERTISSEMENT ÉlectrocutionLe raccordement au secteur n’est autorisé que sous forme d’une connexion xe réalisée en liaison avec le passe-câble amovible. L’appareil doit pouvoir être déconnecté du secteur par un dispositif de coupure multipolaire ayant une ouverture minimale des con-tacts de 3 mm.

AVERTISSEMENT ÉlectrocutionVeillez à ce que l’appareil soit raccordé au conduc-teur de mise à la terre.

AVERTISSEMENT ÉlectrocutionInstallez un disjoncteur différentiel (RCD). !

Dommages matérielsRespectez les indications de la plaque signalétique. La tension indiquée doit correspondre à la tension du secteur. » Retirez le bouton de réglage de température. » Retirez les vis situées dans le bas du couvercle du bornier de raccordement et déposez-le. » Préparez le câble de raccordement et passez ce-lui-ci dans le passe-câble dans le bornier de rac-cordement. Choisissez une section de conducteurs correspondant à la puissance de l’appareil. » Effectuez le raccordement en fonction de la puissan-ce souhaitée selon les exemples de raccordement (voir le chapitre « Données techniques / Schéma des connexions électriques et raccordements »). » Reposez le couvercle du bornier de raccordement. » Remettez le bouton de réglage de température en place. » Si le fournisseur d’énergie n’autorise pas la chauffe rapide, vous devez recouvrir le bouton correspon-dant avec le capuchon en plastique fourni. » Inscrivez la puissance raccordée et la tension choi-sies au stylo sur la plaquette signalétique.21

Installation - pour l’installateur

11.1 Première mise en service

e 26_02_09_0077 » Ouvrez un point de soutirage jusqu’à ce que l’ap-pareil soit rempli et qu’il n’y ait plus d’air dans les conduites. » Réglez le débit. Notez le débit maximal admissible pour la robinetterie ouverte au maximum (voir le cha-pitre « Données techniques / Tableau de données »). Réduisez, si nécessaire, le débit au niveau du res-tricteur sur le groupe de sécurité. » Effectuez un contrôle d’étanchéité. » Positionnez le bouton de réglage de la température sur Maximum. » Mettez sous tension secteur. » Contrôlez le fonctionnement de l’appareil. » Vériez le bon fonctionnement du groupe de sécurité. Remise de l’appareil » Expliquez les différentes fonctions à l’utilisateur puis familiarisez-le avec l’emploi de l’appareil. » Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notam-ment les risques de brûlure. » Remettez-lui cette notice. 11.2 Remise en marche Voir le chapitre « Première mise en service ». 12. Réglages

Limitation de la sélection de température Vous pouvez régler la limitation de sélection de la température sous le bouton de réglage de la température.Réglage d’usine : Limitation à 60 °C » Positionnez le bouton de réglage de température sur « Froid » et débranchez l’appareil du secteur. » Retirez le bouton de réglage de la température et le couvercle du bornier de raccordement.1226_02_09_00101 Disque limiteur2 Sans disque limiteur, 82 °C maximum » Vous pouvez régler la limitation à 45 °C ou 60 °C en retournant le disque limiteur. Lorsque le disque limi-teur est enlevé, il est possible de régler la tempéra-ture maximale. » Réinsérez le couvercle du bornier de raccordement et le bouton de réglage de la température. 13. Mise hors service » Coupez l’appareil de la tension secteur à l’aide du fusible de l’installation domestique. » Vidangez l’appareil. Voir le chapitre « Maintenan- ce / Vidange de l’appareil ». 14. Dépannage

RemarqueLe limiteur de sécurité peut se déclencher à des températures inférieures à -15 °C. L’appareil peut déjà avoir été soumis à de telles températures lors de son stockage ou de son transport.Panne Cause SolutionL’eau ne chauffe pas.

Le limiteur de sécurité s’est déclenché en rai-son d’une défaillance du régulateur.Supprimer l’origine de l’erreur. Remplacez l’ensemble régula-teur-limiteur.

Le limiteur de sécurité s’est déclenché en rai-son d’une température inférieure à -15 °C.Appuyez sur le bouton de réarmement.

La chauffe rapide ne fonctionne pas. Contrôlez le contac-teur, remplacez-le éventuellement. Un corps de chauffe est défectueux.Remplacez le corps de chauffe.De l’eau s’écoule de la soupape de sécurité lorsque le chauffage est arrêté.Le siège de la soupa-pe est sale.

Nettoyez le siège de la soupape.

1226_02_09_00111 Bouton de réarmement2 Limiteur de sécurité22

Installation - pour l’installateur

AVERTISSEMENT Électrocution

Exécutez tous les travaux de raccordement et d’in-

stallation électriques conformément aux prescrip-

AVERTISSEMENT Électrocution

Coupez l’appareil sur tous les pôles du réseau d’ali-

mentation avant toute intervention.

Observez les consignes du chapitre « Vidange de l’appa-

reil » lorsque vous devez vider l’eau de l’appareil.

15.1 Contrôle du groupe de sécurité

» Purgez régulièrement la soupape du groupe de sé-

curité jusqu’à ce que l’eau sorte en jet fort.

15.2 Vidange de l’appareil

AVERTISSEMENT Brûlure

L’eau sortant lors de la vidange peut être très chau-

Si le ballon doit être vidangé pour les travaux de main-

tenance ou en vue de protéger l’ensemble de l’installation

en cas de risque de gel, veuillez procédez comme suit :

» Fermez la vanne d’arrêt de l’arrivée d’eau froide.

» Ouvrez les robinets d’eau chaude sanitaire de tous

les points de soutirage.

» Vidangez l’appareil via le groupe de sécurité.

15.3 Contrôle / remplacement de l’anode de

» Contrôlez l’anode de protection pour la première fois

au bout de 2 ans et remplacez-la si nécessaire. Pen-

dant cette opération, tenez compte de la résistance

de passage maximale entre l’anode de protection

et le ballon. Il faudra installer une anode articulée si

le montage d’une anode rigide est impossible par le

» Déterminez ensuite à quels intervalles les autres

contrôles doivent être réalisés.

15.4 Nettoyage et détartrage de l’appareil

» N’utilisez pas de pompe de détartrage.

» Ne détartrez le corps de chauffe qu’après démonta-

ge et ne traitez ni la surface du ballon, ni l’anode de

protection avec un produit détartrant.

Pour le couple de serrage des vis de bride, voir le chapitre

« Données techniques / Cotes et raccordements ».

15.5 Remplacement du corps de chauffe 26_02_09_0069_ 5

4 Plaque d’isolation électrique

5 Résistance anticorrosion 390 Ω

6 Joint d’étanchéité

La résistance anticorrosion sert à établir la compensation

de potentiel et évite la corrosion des corps de chauffe par

» La résistance anticorrosion ne doit être ni endom-

magée ni retirée pour les travaux de maintenance.

» Veillez à effectuer correctement l’assemblage de la

résistance chauffante après avoir remplacé la ré-

sistance anticorrosion.23

Installation - pour l’installateur

16. Données techniques

16.1 Cotes et raccordements

i18 D0000017487 STM 20a43 Appareil Diamètre perçage des piedsmm 430 a45 Trou de fixation des pieds Diamètre mm 19 b02 Passage des câbles électriques IRaccord vissé PG 16 b03 Passage des câbles électriques II Raccord vissé PG 13,5

c01 Arrivée eau froide Filetage mâle G 1 A

c06 Sortie eau chaude Filetage mâle G 1 A

c10 Circulation Filetage mâle G 1/2 A

h40 Thermomètre ECS Filetage mâle G 1/2 A

i01 Bride Diamètre mm 210 Diamètre du perçage des piedsmm 180 Profondeur d’im-mersionmm 400 Vis M 12

Couple de serrage Nm 55

i18 D0000017488 STM 30a43 Appareil Diamètre perçage des piedsmm 490 a45 Trou de fixation des pieds Diamètre mm 19 b02 Passage des câbles électriques IRaccord vissé PG 16 b03 Passage des câbles électriques II Raccord vissé PG 13,5

c01 Arrivée eau froide Filetage mâle G 1 A

c06 Sortie eau chaude Filetage mâle G 1 A

c10 Circulation Filetage mâle G 1/2 A

h40 Thermomètre ECS Filetage mâle G 1/2 A

i01 Bride Diamètre mm 210 Diamètre du perçage des piedsmm 180 Profondeur d’im-mersionmm 400 Vis M 12

Couple de serrage Nm 55

i18 Anode de protection24

Installation - pour l’installateur

a43 Appareil Diamètre perçage

a45 Trou de fixation des pieds Diamètre mm 19

b02 Passage des câbles

électriques I Raccord vissé PG 16

b03 Passage des câbles

électriques II Raccord vissé PG 13,5

c01 Arrivée eau froide Filetage mâle G 1 A

c06 Sortie eau chaude Filetage mâle G 1 A

c10 Circulation Filetage mâle G 1/2 A

h40 Thermomètre ECS Filetage mâle G 1/2 A

i01 Bride Diamètre mm 210

Installation - pour l’installateur

16.2 Schéma des connexions électriques et

16.2.1 Mode avec résistance chauffante

3 26_02_79_0060 1 Disjoncteur dans le bornier de raccordement

2 Bouton-poussoir de chauffe rapide

3 Thermostat de réglage et de sécurité

5 Corps de chauffe (puissance 2 kW chacun)

Exemples de raccordement double puissance

avec mesure à simple comptage :

Dans les exemples suivants de raccordement, la puissan-

ce de la chauffe rapide pendant le tarif heures pleines est

indiquée derrière le trait oblique.

Notez la position du disjoncteur dans le bornier de rac-

Position du disjoncteur I : 2/4 kW, 1/N/PE ~

230 V Position du disjoncteur II : 4/4 kW, 1/N/PE ~

1 26_02_79_0061 Position du disjoncteur I : 2/6 kW, 3/N/PE ~

1 26_02_79_0063 Position du disjoncteur I : 4/6 kW, 3/N/PE ~

400 V Position du disjoncteur II : 6/6 kW, 3/N/PE ~

Installation - pour l’installateur

Exemple de raccordement double puissance à

mesure à deux comptages

1/N/PE ~ 230 V ou 3/N/PE ~ 400 V

1 raccords supplémentaires en plus

3 Compteur tarif heures creuses

4 Compteur tarif heures pleines

» Veillez à la concordance des phases.

Exemples de raccordement simple puissance :

Dans les exemples suivants de raccordement, la puissan-

ce de la chauffe rapide est indiquée entre parenthèses.

Notez la position du disjoncteur dans le bornier de rac-

Position du disjoncteur I : 2 (4) kW, 1/N/PE ~ 230 V Position du disjoncteur II : 4 (4) kW, 1/N/PE ~ 230 V 26_02_79_0065 Position du disjoncteur I : 2 (6) kW, 3/N/PE ~ 400 V 26_02_79_0066 Position du disjoncteur I : 3 (6) kW, 3/N/PE ~ 400 V 26_02_79_0067

Position du disjoncteur I : 4 (6) kW, 3/N/PE ~ 400 V Position du disjoncteur II : 6 (6) kW, 3/N/PE ~ 400 V 26_02_79_0068 16.3 Courbe de chauffe

La durée de chauffe dépend de la capacité du ballon, de

la température de l’eau froide et de la puissance chauf-

Temps de chauffe pour une température deau froide de

10°C et un réglage de température sur «Eco» :’

16.4 Conditions de dysfonctionnement

En cas de panne, la température peut atteindre 95 °C à

Installation - pour l’installateur

16.5 Indications relatives à la

consommation énergétique

Les caractéristiques produit correspondent aux prescrip-

tions de la directive UE sur l’éco-conception applicable

aux produits liés à l’énergie (EuP).

182239 182240 182241

Profil de soutirage XL XL XL Classe d’efficacité énergétique C C C Efficacité énergétique pour le chauffage de l’eau par conditions climatiques

Consommation annuelle d’électricité kWh 4294 4311 4268

Réglage d‘usine du thermostat °C 60 60 60

Niveau de puissance acoustique dB(A) 15 15 15

Possibilité d‘opération exclusive pour les heures creuses - - -

Indication spécifique concernant la mesure d‘efficacité

Commande intelligente Smart - - -

Consommation journalière d’électricité kWh 19,699 19,796 19,544

Capacité de stockage l 200 300 400

Volume d’eau mitigée à 40 °C l 392 582 768

16.6 Tableau de données

STM 20 STM 30 STM 40

182239 182240 182241

Données hydrauliques

Capacité nominale l 200 300 400

Quantité d’eau mélangée à 40 °C (15 °C/65 °C) l 392 582 768

Phases 1/N/PE,3/N/PE 1/N/PE,3/N/PE 1/N/PE,3/N/PE Fréquence Hz 50/60 50/60 50/60

Mode de fonctionnement Simple puissance X X X Mode de fonctionnement Double puissance X X X Limites d’utilisation

Plage de réglage de température °C 35-82 35-82 35-82

Pression maximale admissible MPa 0,6 0,6 0,6

Pression d’essai MPa 0,78 0,78 0,78

Température maxi admissible °C 95 95 95

Débit maximum l/min 30 38 45

Conductivité de l’eau potable min./max. μS/cm 100-1500 100-1500 100-1500

Données énergétiques

Consommation énergétique en état de disponibilité/24 h à 65 °C kWh 1,4 1,8 2,1

Indice de protection (IP) IP25 IP25 IP25

Type de construction sous pression X X X Couleur blanc blanc blanc

Hauteur mm 1570 1585 1755

Largeur mm 630 700 750

Profondeur mm 730 815 865

Poids, ballon rempli kg 265 377 490

Poids à vide kg 65 77 9028

Garantie - Environnement et recyclage

GARANTIE ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE GARANTIE ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE Garantie

Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne

s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au

contraire, c’est la liale chargée de la distribution de nos pro-

duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan-

tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que

si la liale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera

accordé aucune garantie par ailleurs.

Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés

dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue

nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-

teur restent inchangées.

Environnement et recyclage

Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.

Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé-

ment à la réglementation nationale.29

Inhoud - bijzondere info

weerstand, de verwarmingsens weer op de juiste